<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1462" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://bibnum.upf.pf/items/show/1462?output=omeka-xml" accessDate="2019-11-15T06:02:05-10:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="868">
      <src>http://bibnum.upf.pf/files/original/39e5daa07b98e2aaea8f0789f68fe6b7.pdf</src>
      <authentication>12ff35827b8d14caf6b6c897bc6ca1a2</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="55">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="25534">
                  <text>Mgr BATAILLON
VICAIRE

APOSTOLIQUE

DE

l’oCÉANIE

CENTRALE

LANGUE

t

D’UVEA
(WALUS)

GRAMMAIRE - DJGTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS
DICTIONNAIRE

FRANÇAIS

-

ÜV.EA

-

ANGLAIS

PARIS

LIBRAIRIE ORIENTALISTE PAUL GEUTHNER
13,

RUE JACOB, VP

���'

'

;■■''■

'■■

�Mgr BATAILLON
VICAIRE

APOSTOLIQUE

DE

l’oCÉANIE

CENTRALE

LANGUE

D’UVEA
(WALLIS)

GRAMMAIRE

-

DICTIONNAIRE U VEA FRANÇAIS

DICTIONNAIRE

-

FRANÇAIS

-

UVEA

-

ANGLAIS

PARIS
LIBRAIRIE ORIENTALISTE PAUL GEUTHNER
13,

RUE JACOB, VP
1932

��IMTRODIJCTIOM
L’île

d'Uvéa, (1) — Uvéa est son nom indigène, mais
plus connue sous le nom de Wallis, le capitaine
anglais qui la découvrit en 1767, — est un îlot polynésien
situé par 13° 20’ de latitude sud et par 178° 30’ de longitude
ouest, ail nord-est de l’archipel Fiji, à l’ouest des îles
Samoa. D’origine volcanique, entouré d’une ceinture de
récifs, il mesure environ 18 kilomètres de longueur sur une
largeur de 6 à 11. Il comptait quelques 2.000 habitants
en 1836 ; les statistiques lui en attribuent
aujourd’hui
plus de 4,500. Wallis demanda à la France, en 1842,
un traité a de
paix et d’amitié perpétuelles. » Purement
nominal jusqu’en 1886, le protectorat fut accordé effecti¬
vement à cette date. En 1913, ce protectorat fut transformé
elle est

en

annexion formelle.

Le R, P. Pierre

Bataillon, (2) missionnaire de la Société
Marie, abordait à Wallis le pr novembre 1837.
Il devait y mourir quarante ans plus tard, le 10 avril 1877,
Vicaire Apostolique de l’Océanie Centrale, usé par une
vie d’incessants labeurs et de voyages sans nombres,
après avoir amené au christianisme toute la population
de

de cette île.

Le premier soin du Père Bataillon en arrivant à Wallis
fut naturellement d’en étudier la langue. « Chaque mot
nouveau, nous informe son biographe, était noté avec
soin dans un cahier qui s’enrichit peu à peu de ses

observations journalières et qui fournit les éléments du
premier dictionnaire de la langue de Wallis. »
Ces efforts furent heureux. « Mgr Bataillon parle
la langue des Wallisiens avec une facilité dont je n’ai
(1) Le meilleur travail d’ensemble sur Wallis est dû à un MédecinRésident, M. VlALÂ. ~ Les Iles Wallis et Honi, dans le Bulletin de la
Société Neuchateloise de Géogro.phie, T. XXVIII, 1919, p. 219-283.
Pour l’histoire de l’Ile, celle de sa Mission et de son annexion, voir
Mgr Blanc, Les lies Wallis, Paris, Perrin, 1914, 222 p., in-16.
On consultera aussi : Les Colonies Françaises, ï. IV, Colonies... de
VOcéan

Pacifique, Paris, Quantin, 1889,

p.

315-361.

(2) Sur Monseigneur Bataillon, on pourra consulter : Mangeket, s. m.
Mgr Bataillon et les Missions de LOcéanie Centrale, Paris, Vitte,
1895, 2 vol. de XV-415 et 421 p., 111-80.
—

�VI

encore

vu

confrères. Il

exemple, écrit en 1851, un de ses
leurs manières et leurs gestes. » Et, chose

aucun
a

curieuse, les indigènes prétendaient même que
l’Evêque parlait leur langue mieux qu’eux.
De ces travaux, de cette aisance verbale, du désir aussi
d’être utile à ses successeurs, naquit cette grammaire et
ces dictionnaires dont un certain nombre d’exemplaires
manuscrits circulèrent à Wallis entre les mains des mis¬
sionnaires qui les ont toujours largement communiqués.
assez

D’après la théorie actuellement en cours parmi les
linguistes les jjIus autorisés, les langues polynésienne et
mélanésienne feraient toutes deux partie d’une seule et
même branche. La langue d’Uvéa, qu’on aurait classé
il y a vingt ans parmi les langues malayo-polynésiennes,
appartiendrait donc au groupe des langues océaniennes.
Bien que possédant ses affinités dominantes vers le
groupe polynésien, elle a néanmoins subi un métissage
Mélanésien qui, sans effacer le caractère nettement
polynésien de sa grammaire, a laissé des traces mani¬
festes dans son vocabulaire. C’est une sorte de langue
frontière, un peu comme celle de Fiji, l’archipel voisin,
dont Kern a bien montré qu’elle était à mi-chemin entre
le polynésien et le mélanésien. Le cas est du reste loin
d’être unique. Un certain nombre d’îles situées en pleine
Mélanésie, Rennel, Bellona, par exemple, sont également
habitées par des populations parlant des langues poly¬
nésiennes mâtinées de mélanésien. La réciproque est
également vraie ; et elle se trouve justement réalisée
avec les Wallisiens même. L’île Uvéa des Loyalty a été
peuplée et colonisée par un groupe d’indigènes de Wallis
arrivés là par hasard au cours de quelque expédition
maritime. Leur langue est la langue Wallisienne. Ils
ont gardé les coutumes de Wallis, et sont tout à fait
distincts des populations mélanésiennes qui les entourent.
Hormis celle de Futuna, c’est la langue de Tonga qui se
rapproche davantage de la langue de Wallis. Celle de
Wallis n’est qu’une altération de celle de Tonga. Cette
proximité linguistique s’explique très naturellement
si l’on se souvient que Wallis fut longtemps dans la
dépendance de Tonga. La tradition indigène est formelle
sur ce point. Elle est d’ailleurs nettement confirmée, dans
le sol, par des traces de fortifications maritimes édifiées

�vn

les lieux essayer d
distendus ;
dans les nomenclatures cadastrales, où les noms des
principaux districts de l'île sont analogues à ceux de
Tonga-Tapu ; dans les familles, enfin, par des liens de
parenté qui unissent encore nombre de familles Walli¬
siennes et tongiennes. Et ainsi, disons-le en passant, nous
surprenons quelques-unes de ces étapes des migrations
polynésiennes. De Tonga, par Wallis, nous arrivons à
rUvéa des Loyalty ; de la Polynésie en pleine Mélanésie.
Classer d’une manière plus précise la langue de Wallis
paraît impossible. En face de la multiplicité innombrable
et encore assez mal connue des langues mélanésiennes,
on peut parler d’une langue
polynésienne ayant des
contre les
resserrer

Tongiens qui venaient

sur

des droits de suzeraineté

un

peu trop

dialectes divers, certes, mais dont la grammaire est pour
ainsi dire la même de la Nouvelle-Zélande aux îles

On

Maï, l’interprète taïtien du
de Cook, qui put en arrivant chez les
une
discussion théologique avec un
indigène. — Mais aller plus loin, et tenter actuellement
une classification des langues océaniennes, comme le fit
par exemple Dumont d’Urville en établissant des aflinités
par pourcentage, pax*aîl chimérique. Il suffit donc de
classer la langue d’Uvéa comme une langue polynésienne,
dérivée du tongien, sans pouvoir dire avec une certitude,
même relative, quelque chose de définitif sur les degrés
de parenté qui la relient aux autres langues ou dialectes
Hawaii.

se

souvient de

troisième voyage
Maoris soutenir

du même groupe.

travail de

Mgr Bataillon possède de sérieuses
qualités. Il n’est néanmoins que justice de ne pas y
chercher réponses à des questions qui ne se posaient
pas vers le milieu du siècle deiaiier. S’il sait admirable¬
ment sa langue, Mgr Bataillon n’est cependant pas un
linguiste professionnel de nos jours. Il n’a pas les yeux
ouverts sur des phénomènes, — duratif, fréquentatif,
aspects du verbe, phrase nominale, — dont l’existence
n’est reconnue que depuis peu. Sa grammaire, il l’a rédi¬
gée dansles cadres des langues indo-européennes. Ferionsnousbeaucoup mieux?Non, certes, car malgré Hans Jensen et d’autres, nous n’avons pas encore de cadres propres
au polynésien. Au moinsvoit-il les faits, les décrit-il avec
fidélité, et, avec un peu d’habileté, on trouvera dans cette
grammaire tout ce qui peut être dit sur la langue d’Uvéa.
Le

�Vllt

La même remarque
tion

s’impose pour la notation. Pas de nota¬
phonétique, bien sûr. Gela nous impose quelques pré¬

cautions dans les lectures et les rendra moins
sans

enlever

précises,
grand chose à là valeur foncière de l’ouvrage.

Celui-ci serait demeuré inédit
du bon

sans

l’intelligent concours

linguiste qu’était le Père A. Colomb, s. m., qui
mit au point le manuscrit pour un
tirage permis par la
générosité du Comte de Gharencey, lui même un amateur
éclairé. La mort de ce dernier, celle du Père Colomb,
la guerre et les temps difficiles
qui suivirent empêchèrent
la parution du travail de

Mgr Bataillon. Il eût été regret¬
importante contribution à la

table de laisser enfouie celte

linguistique océanienne. Voici qu’elle peut enfin voir le
jour, plus d’un demi siècle après son achèvement.
Le Dictionnaire de la

langue d’Uvéa va donc s’en aller
rejoindre sur les rayonnages consacrés à la Polynésie,
dans les bibliothèques
d’ethnographie et de linguistique,
les travaux d’autres missionnaires, hommes de science
par
occasion, les Grézel, les Violette, les Colomb... Il y a du
reste cinquante ans qu’il devrait
s’y trouver, comme il y a
cinquante ans que devraient être publiés certains travaux
de première main qui demeurent inconnus et
inutilisés,
perdus dans des archives inabordables. Et je songe, —
pour ne parler que de Wallis, et pour ne parler que d’un
mort, — qu’un Père Henquel avait rassemblé les
généalogies complètes des indigènes de Wallis, et que ses
papiers, maintenant, sont là-bas à la merci d’un ignorant
en

mal d’un allume-feu.

Mais voici que

le Dictionnaire de la langue des Iles

Marquises de Mgr Dordillon, est lui
parution, après être resté quatre-vingts
Peut-être assistons-nous à

une

aussi

en cours

de

ans en manuscrit.
renaissance !

Puissent de telles

publications, trop rares, hélas ! être
les missionnaires laborieux un stimulant au travail.
L’œuvre solide finit toujours par
s’imposer et par sortir.
Puissent-elles aussi rappeler aux
personnes qui ont la
possibilité et le goût d’encourager ces études que ce ne
sont pas les travailleurs
qualifiés qui font défaut.
pour

Paris, le 19 Mai 1932.

Patrick

O'Rejlly,

s. m.

�LANGUE

D'UVEA

(WALLIS, O. G.)

NOTES GRAMMATICALES

La

langue diUvea admet cinq voyelles : a, e, i, o, u, et
f, g, h, k, l, m, Ji, p, s, t, c.
Remarques : 1° Outre qu’elles peuvent être longues ou
brèves, les voyelles ont deux sortes de prononciation. La
première est simple et coulante : Elle ressemble à la nôtre.
La seconde, qu’un étranger a de la peine à distinguer de
la première, est pourtant très distincte parmi les naturels :
elle consiste à prononcer du gosier en coupant le son
nettement et sans le lier au son précédent. Ces voyelles
que nous appellerons gutturales, sont généralement
indiquées, dans le dictionnaire, j)ar un accent grave sur
la voyelle. Elles se trouvent, comme on peut le voir,
onze consonnes :

tantôt

au

commencement, tantôt à la fin, tantôt dans

l’intérieur des mots.
2°

e

3°

U se

est presque

toujours fermé.
toujours comme,

prononce

en

français, la diph¬

tongue ou.
4° ^ a

gi,

se

toujours le

sou

dur, même

avec e et

i. Ainsi

ge,

prononcent comme en français gué, gui. De plus
1

�2

LANGUE

d’uVEA

le g suppose

toujours un n devant lui : Ainsi âge, agi se
prononcent angué, angui, ce qui a lieu même lorsque le
g est initial. Cependant il ne faut pas prononcer distincte¬
ment le n et le g, mais confondre les deux lettres en un
certain son nasal que seule la pratique peut apprendre.
6° h est toujours aspiré. Il faut donc toujours l’aspirer
dans la conversation sous peine de n’être pas compris.
Ainsi haga et aga, qu’un français serait tenté de pronon¬
cer de même, doivent être
prononcés tout différemment
à

TJvea, si l’on veut être entendu.
6° l, dans ce dictionnaire et les imprimés, remplit quel¬

quefois la fonction de

r, outre sa

fonction

propre.

Dans

la conversation des

naturels, vous entendez souvent le
son de r, à Vvea surtout ; mais vous
pouvez le remplacer
par le son de Z et être également compris, ce qui a fait que
pour simplifier l’on n’a admis qu’un seul caractère dans
l’alphabet, savoir l, auquel l’habitude apprendra à donner
le son de r quand il faudra.
7° /), seul admis dans l’alphabet, a quelquefois le son de
h daiis la conversation, ou un son intermédiaire entre g
On n’a cependant admis qu’un seul caractère, pour

et h.

plus de simplicité.
8°

toujours le son dur, même quand elle se trouve
voyelles. Ainsi, à Uvea, les naturels pronon¬
sisi comme s’il y avait cici et siisii comme s’il y avait

s

a

entre deux
cent

ciioii.
9° Les naturels
sauf

avec

emploient t

toutes les voyelles,
la syllabe ti dans leur
les mots latins que l’on y a
avec

i. Ils n’avaient pas

langue ; elle a été admise pour
introduits, et ils s’habituent facilement à la prononcer.
10° On n’emploie jamais deux voyelles de suite
pour
former un son ; mais chaque son est formé
par une
voyelle ou par une consonne et une voyelle. Ainsi mai ne
se prononce
pas comme Mai, nom de mois, mais comme
s’il y avait mai, en deux syllabes.

�NOTES

3

GRAMMATICALES

Il

n’y a jamais dans un mot deux consonnes de suite ;
toujours une voyelle est intercalée entre les conson¬
nes. De là vient Thabitude
qu’ont les naturels d’intercaler
des voyelles dans un certain nombre de mots étrangers,
quand ils essaient de les prononcer.
11° La langue polynésienne est un assemblage d’un
assez petit nombre de mots racines
qui, pour rendre les
idées dans les conversations, se combinent avec quelques
particules, lesquelles déterminent la valeur des mots et
mais

font d’un même mot tantôt
tantôt

un

verbe, tantôt

un nom,

adjectif, etc.
Malgré cela on ne laisse pas que de trouver dans la
langue polynésienne les différentes sortes de mots qui se
un

rencontrent dans les nôtres.

C’est à

cause

facilité dans

ces

de cela que nous

I.
La

cles

—

a, comme
le défini et l’indéfini.

et

Te

plus de

celle de Toga, deux arti¬

1° L’article défini, en Uvea,
par

pour

De l’Article

langue à'Uvea
:

suivrons,

notes, la division et l’ordre ordinaires.

pour tous

les

genres.

Il

s’exprime le plus souvent
rend également par si

se

sii, surtout dans la conversation familière et affec¬

tueuse.

Exemples : Te tagata, Si tagata, SU tagata, l’homme ;
fajîne, Si fafine, Sii fafine, la femme.
Au pluriel, il n’y a pas d’article défini ; puisque c’est
le retranchement de l’article qui indique le pluriel, à
moins qu’il ne soit marqué par un mot collectif, comme U,
Kau : Te u tagata, les hommes. Te Kaii fafine, les fem¬
mes. Dans ces cas et semblables, la phrase est au
singulier,
bien qu’exprimant un pluriel.
Nota.
Le pronom possessif étant composé du génitif
des pronoms personnels et de l’article défini se trouve
Te

—

être, comme celui-ci, de deux et même de trois sortes

: en

�4

LANGUE

d’uVEA

te, en si et en sii : T’oku, T’akii pour

Te okn. Te aku ;

okii, Sii aku, Le mien, La mienne (Le
de moi, La de moi). Voir page 16, etc.
2° L’article indéfini. Un, Une, De, Du, Des, se rend

Si oku, Si aku ; Sii

par He, Hina pour le singulier et Niihi pour le pluriel :
Mai he maka ou hina maka. Apporte une pierre. Mai

niihi maka.

Apporte des pierres.

De l’article indéfini, comme du

défini,

se

forme

une

espèce de pronom possessif très usité : Hoku, Haku, De
moi, pour He oku, He aku. Hinokii, Hinaku, pour Hina
oku, Hina aku. Ni oku. Ni aku, quelque de moi, pour

17, etc.

moi. Voir pages

IL

—

Du

1° Nom
Le

nom

commun

Nom

commun

est invariable ; il n’a

nombre, ni cas. Il peut se décliner comme
Te

ni genre, ni

il suit

:

tagata ou Si tagata. L’homme.
SINGULIER

Nominatif

:

E, Ko, la te tagata, l’homme.

O, A te tagata, de l’homme.
tagata, à l’homme.
Accusatif : la te tagata, l’homme.
Vocatif : E tagata, ô homme.
Ablatif: / te tagata, de l’homme.
Génitif

Datif

:

-.

Ki te

PLURIEL

■Nominatif

E, la tagata, Les hommes.
O, A tagata. Des hommes.
:

Génitif

:

Datif

Kia tagata. Aux hommes.
: la tagata. Les hommes.

:

Accusatif
Vocatif

:

Ablatif

:

Gomme

E, Nai tagata, ô hommes.
la tagata. Par les hommes.

le voit par cette déclinaison, c’est en retran¬
chant l’article à tous les cas que l’on a le pluriel, ou plutôt
on

�NOTES

O

GRAMMATICALES

pluriel ; car il existe une autre manière de
l’exprimer qui consiste à se servir des particules U, Kaii,
Kauga et autres qui renferment une idée de réunion, de
collection ou toute autre indiquant la pluralité. Dans ce
cas, la tournure est au singulier et on emploie l’article
une

sorte de

comme

ci-dessus.

Il faut noter que le pluriel obtenu de ces deux manières,
c’est-à-dire en retranchant l’article te ou en ajoutant un

désigne qu’une pluralité déterminée.
ii manu ou te kauga /izaniz. Détruire
les animaux, cela s’entend de certains animaux dont il est
question par le contexte de la conversation, mais non pas
des animaux en général.
Pour exprimer la totalité ou une généralité indétermi¬
née, on ajoute les mots : tous, divers, et autres semblables,
ou bien on se sert du singulier lui même. Ainsi pour
rendre la phrase plurielle : Dieu aime les hommes, on
dira : E ofa te Atiia ki te tagata et non kia tagata, c’està-dire Dieu aime l’homme, entendant par là l’humanité
toute entière. Il va sans dire qu’on pourrait exprimer la
même idée ainsi qu’il suit ; E ofa te Atua ki te tagata
fuape, Dieu aime tous les hommes ; et cet exemple fournit
l’occasion de remarquer que l’on emploie toujours le sin¬
gulier pour les noms qui, dans la phrase, sont accompa¬
gnés de quelque mot indiquant le nombre. Ainsi les mots :
Tous, Quelques, Plusieurs, Peu, etc., dispensent des
signes du pluriel, et avec eux on se sert du singulier.
Remarques importantes sur chacun des cas de la
mot

collectif,

ne

Ainsi : Fakamoli ia te

déclinaison des
1° Nominatif.
ordinairement

e

noms :
—

et

Les

pas indifféremment.
E se met devant les
devant les
ave

ia

e

te

signes du nominatif ou sujet sont

ia, quelquefois ko. Ils ne

s’emploient

sujets des verbes actifs ; ia et ko

sujets des verbes non actifs. Exemples ; Kua
tagata, LTiomme l’a emporté.

Kua àlu ia te

�6

LANGUE

d’uVEA

tagata, L’homme est parti. On pourrait dire aussi : Kua
àla ko te tagata ; mais cela n’est guère usité que dans la
poésie. Dans le langage ordinaire, la particule ko n’accom¬
pagne pas le sujet qui est ainsi placé après le verbe. Mais,
contraire, elle accompagne toujours le sujet lorsqu’il
placé avant le verbe. Ainsi l’on dit : Ko te tagata kua
àlu ; mais cette phrase n’a pas le même sens que la précé¬
au

est

dente. Elle

ne signifie pas : L’homme est parti, mais
Il est parti un homme. C’est l’homme, c’est un
homme qui est parti.
Les particules susdites se retranchent souvent dans la
conversation, surtout ia et ko, signes des sujets des
verbes non actifs. Ainsi on dit bien et quasi mieux : Kua
àlu te tagata, L’homme est parti. Quant à la particule e,
signe des sujets des verbes actifs, elle ne peut se retran¬
cher qu’autanfc qu’il n’y a pas danger de confondre le
régime avec le sujet. Dans cette phrase : Kua tamate te
fajîne e te tagata, sans la particule e, on ne saurait quel
est celui, de l’homme ou de la femme, qui a été tué.

plutôt

:

2° Génitif.

Dans les langues KUçea et de Toga, les
signes du génitif sont à et o. Je dis les vrais signes,
car il
y a quelque autre manière de rendre certains géni¬
tifs qui n’expriment pas proprement une idée de génitif.
Par exemple, on dit : Te fiia ï àkaii. Le fruit d’un arbre.
He fanau maà Petelo, He tehina moà Petelo, un enfant
de Pierre, sans qu’il faille dire que les particules î, maà,
moà sont des signes du génitif.
—

vrais

Mais les

particules à et d sont-elles indistinctement
signes du génitif ? Si non, dans quel cas faut-il employer
à et dans quel cas ô ? C’est là la difficulté et c’est
pourtant
une des
questions les plus importantes de la langue.
Voici quelques règles que l’on peut établir à ce
sujet :
po

règle.

—

La particule à désigne

une

propriété d’ac¬

tion, d’opération, tandis que ô indique un'e propriété

�NOTES

7

GRAMMATICALES

personnelle, inhérente. En d’autres termes, à indique
l’agent et o le patient.
De là, tous les verbes actifs et neutres

qui indiquent
opération extérieure, en dehors de son sujet, sont des
mots en a, quand ils sont employés comme substantifs.

une

Ainsi

on

dit

:

Te leoleo à Petelo, La sùrveillance de

Pierre. Te ta à Petelo, Le coup

haele, Te

moe

de Pierre. Te nofo, Te

à Petelo, Le séjour, La promenade. Le

sommeil de Pierre.
Au

contraire, les verbes passifs, ou plutôt les mots qui
indiquent une idée passive sont des mots en à, c’est-àdire que lorsqu’on veut exprimer une idée passive, inhé¬
rente à la personne

de qui l’on parle, il faut se servir de
exprimer le génitif. Ainsi on dit : Te
leoleo à Pe^eZo, Le étant surveillé de Pierre (la surveillance
de Pierre, par quelqu'un). Te ta à Petelo, Le étant frappé

la

particule à

de Pierre

(le

pour

coup

de Pierre^

coup reçu par

Pierre).

De sorte que tous

les mots de la langue que l’on peut
employer comme verbes actifs sont en à ou en ô, suivant
que l’on veut exprimer une idée active ou une idée passive.
Ainsi, en traduisant : Le souvenir de Pierre, par Te
manatii à Petelo, on saura que c’est Pierre qui est agent,
qui se souvient ; mais si l’on traduit par Te manatii à
Petelo, on exprimera que c’est Pierre qui est patient, que
c’est de lui qu’on se souvient. Il en est de même de tous
les verbes actifs dans la langue Uvea,
2®

règle. — Tous les membres du corps et les mots
exprimant les facultés internes, les passions, les sensa¬
tions, sont des mots en à, pourvu que ces mots ne puissent
pas être employés comme verbes actifs. Ainsi l’on dit ;
Te nima à Petelo, La main de Pierre. Te mata à... Te
iiliid... Te loto à... Te finegalo à... Te manatii à... Te

jiajîa à... Te malohi à... Te çaiçai ô... Te poto à... Te
vale à... Te

fitafitaà ô...

�8

LAN&amp;UE

d’uVEA

désignant une oj)ération inté¬
employés activement dans la langue
a moins qu’ils n’indiquent une idée
passive. Ainsi manatii, tokaga, mahalohalo kovi, manako, agalelei, àgakoçi, etc., sont ordinairement des mots
en à, parce que ordinairement ils expriment une idée
active, une opération qui est dirigée en dehors du sujet ;
mais ils peuvent aussi exprimer une idée passive, c’est-àdire se rapportant au sujet, et alors ils veulent ô après
eux. Ainsi on dira : Te mahalohalo kovi à Petelo et à
Petelo, suivant que ce sera Pierre qui sera soupçonné ou
Les mots

qui, tout

en

rieure, peuvent être
sont des mots en à,

qui soupçonnera.

à tous les mots exprimant le lieu
Ainsi l’on dit : Te
nofoàga à... Te moeàga à... Te hekaàga à.. Te faitohiàga ô... De même tous les mots terminés par àga ou
ga et qui indiquent l’endroit où une chose se trouve, le
lieu où une personne est ou fait quelque chose.
3®

règle.

où l’on est,

—

Sont

en

où l’on fait quelque chose.

4® règle. — Les mots exprimant les choses que quel¬
qu’un a faites, mais qu’il ne possède pas, sont des mots
en à. On dit : Te meà à Petelo, Te fale à Petelo, ha. chose
de Pierre, La maison de Pierre, dans le sens qu’il en est
le constructeur mais non le possesseur. Tandis que géné¬
ralement les choses que l’on possède, surtout celles dont
on s’habille, dont on se couvre, etc., sont exprimées par
des mots en à. Ainsi l’on dit : Te çala à.... Te kafu à...,
Te Ko'fii O..., Te piiloga à..., Tetohi à.... Te kahoa à...,
Te toki ô... Je dis généralement ; car parmi les meubles,
les outils et ustensiles dont on dispose, un certain nombre
sont en à, quoique étant des objets de propriété. Ainsi
l’on dit : Te fana à.... Te piiha à.... Te hele à... Pour cette
catégorie de mots, exprimant propriété extérieure, c’est
l’usage plutôt qu’une règle qui apprend ceux qui sont en
à et ceux qui sont en à.

�NOTES

3° Datif.

9

GRAMMATICALES

Ki est

toujours le signe du datif pour les
singulier et pour les noms propres de
lieu. On verra plus tard que le datif des noms propres de
personne et des pronoms s'exprime par Kia, Kia te. Le
datif pluriel des noms communs s’exprime aussi par Kia.
—

noms communs au

4° Vocatif. — La ]&gt; articule e, signe du vocatif, se retran.
che souvent dans la conversation, surtout devant les

quand on l’emploie, on la met de préfé¬
après le nom, par ex. : Petelo e.
Au pluriel des noms communs, le vocatif s’exprime par
nai plutôt que par e : Nai tagata ! Naifafine ! Hommes !

noms

propres et,

rence

Femmes !

S° Accusatif.

La

—

particule la

que

l’on voit devant

l’accusatif, soit singulier, soit pluriel, se retranche pres¬
que

toujours dans la conversation.

6° Ablatif.

L’ablatif se rend par I toutes les fois que
exprimé par Ki, et il se rend par la, la te,
lorsque le datif est exprimé par Am, Kia ^e. Voir ci-dessus :
—

le datil est

Datif.
2° Nom
Les

noms

le suivant

propres

de

propre

personne se

déclinent tous

comme

:

Nominatif

Génitif
Datif

;

:

E, la Laçelna.

O, A Laveliia.

:

Kia Laçelna.

Accusatif ; la Laçelna.

Les

Vocatif

:

Ablatif

:

noms

E Laçelna.
la Laçelna.

de lieu se déclinent comme les noms
sauf que le signe du datif est Ki au lieu de

propres

de personnes,

Kia et celui de l’ablatif est i
3° Noms

1° Les

noms

au

de

de nombres

lieu de ia.
nombre

cardinaux s’expriment

�10

LANGUE

comme

Fa

il suit

:

d’uVEA

TahiVn 1, Lua Deux 2, Tolii Trois 3,

Quatre 4, Nima Cinq 5, Ono Six 6, Fitii Sept 7,
HogofiiliiTii's.
Hogofulu

Valu Huit 8, ÆpaNeufO ;

Hogofulu ma lua Douze 12,
Hogofulu ma tolu Treize 13, Hogofulu ma fa Qua¬
torze 14, Hogofulu ma nima
Quinze 15, Hogofulu
ma
0110
Seize 16, Hogofulu ma fitu Dix-sept 17,
Hogofulu ma çalii Dix-huit 18, Hogofulu ma hiva
Dix-neuf 19 ; Uafiilu Vingt 20, Uafiilii ma tahi Vingtun 21
; Tolugofulu Trente 30 ; Fagofiilii Quarante
40 ; Nimagofiilu Cinquante 50, Nimagofiilii ma nima
Cinquante-cinq 55 ; Onogofiilii Soixante 60 ; Fitugofulu
Soixante-dix 70 ; Valiigofulii Quatre-vingts 80 ; Hivagofiilu Quatre-vingt-dix 90 ; Teaii Cent 100 ; Lua geau
Deux cents 200 ; Tolu geau Trois cents 300 ; Fa geau
Quatre cents 400 ; Nima geau Cinq cents 500 ; Ono geau
Six cents 600 ; Fitu geau Sept cents 700; Valu geau Huit
cents 800 ; Hiça geau Neuf cents 900 ; Afe Mille 1000.
ma

tahi

Onze

11,

Ire remarque. — La science des indigènes se termine à
mille. Ils ont bien encore les mots Kilu et Mano par

lesquels les plus habiles rendraient les dizaines de mille
et les centaines de mille ; mais pour la multitude, ces
mots expriment plutôt un nombre indéfini et incalculable.
2® remarque.

— Outre ces noms de nombre dont ils se
la généralité des choses, les indigènes en
ont encore d’autres qu’ils n’appliquent qu’à certains
objets.et à certaines quantités. Ainsi ils disent : Te kau
ùfi, Une vingtaine d’ignames. Ufi lua ga kau, Deux ving¬
taines d’ignames. Hopa te hafe, Dix régimes de bananes.
Kie te kiimi, Dix brasses d’étofie. Kie lua go kiimi, Vingt

servent pour

brasses d’étoffe.
3® remarque. — S’ils comptent par unités, ils ajoutent, à
la fin du nom de nombre, les mots Qafiia, Gesino,

Gamata, suivant les objets comptés. Ainsi ils disent :

�NOTES

ÙJî

e

lua gafna

ou

11

GRAMMATICALES

Ina gesino, Deux ignames. Ika e lua

gamata, Deux poissons.
Si, au contraire, ils comptent les objets deux à deux, ce
qui arrive le plus souvent, ils l’indiquent en mettant à la
fin du
lua

de nombre le mot

gahoa. Par exemple
gahoa, Deux fois deux ignames.
nom

:

tlji

4e remarque.

— Quand,
en comptant, ils nomment
l’objet compté, ils le placent ordinairement devant le nom
de nombre qu’ils font alors précéder toujours de la parti¬
cule e : Te àkau e hogofulii, Dix arbres. Quelquefois
cependant ils placent le nom de l’objet compté après le
nom de nombre, et alors ils le font précéder de la parti¬
cule i : Hogofulu i àkau. Dix arbres.
5® remarque. — Pour compter les personnes, ils mettent
la particule toko avant le nom de nombre : Tagata e
tokohogofulu. Dix hommes. Aselo e tokolua. Deux

anges.
6® remarque.

Lorsqu’ils comptent, après chaque
ils énoncent
n’ont pas les
les yeux, ils comptent ordinairement sur
—

dizaine ils reprennent à l’unité, et à la fin
toutes les dizaines qu’ils ont comptées. S’ils

objets sous
doigts.

leurs

2® Les

noms

de nombres ordinaux

mettant devant les

noms

se

forment

en

de nombres cardinaux le pro¬

possessif de la troisième personne : Tona tahi ou
plutôt Tona ùluaki. Le premier ; Tona lua. Le second ;
Tona tolu. Le troisième ; etc. Lorsque le nom de la chose
comptée est énoncé, on le met entre le pronom et le nom
de nombre : Tona àho Jitu, Le septième jour. On dit
encore : Tona
Jitu à te àho, ou bien Te fitii ô te àho.
Le septième jour.
nom

m.
Les mots
comme

—

De

l’Adjectif

qui sont le plus ordinairement employés
adjectifs, ne diffèrent pas de leurs substantifs.

�12

LANGUE

d’uVEA

qui signifient bon, méchant, beau, grand,
long, signifient pareillement bonté, méchanceté, etc. Ce
sont les termes même de la phrase qui font connaître s’ils
sont employés comme adjectifs ou comme substantifs. De
sorte qu’on peut dire que tous les adjectifs sont aussi ou
plutôt peuvent être substantifs. On peut dire aussi que
tous les substantifs peuvent à la rigueur être employés
comme adjectifs, du moins en les modifiant d’une certaine
manière. Ainsi lelei veut dire également beau et beauté ;
loa signifie également long et longueur, etc., et ainsi des
autres mots qui sont employés indistinctement comme
sub.stantifs et comme adjectifs.
Quant à ceux qui sont le plus ordinairement employés
comme substantifs, on leur ajoute souvent les finales a
ou ia : Vao bois, brousse ;
Vaoa couvert de bois ou de
broussailles ; Koloa richesses, Kolaia riche. Ou bien on
fait seulement longue la dernière syllabe ; Ika poisson,
Ikà poissonneux ; Makà pierre, Mnkâ pierreux. C’est
l’usage qui enseigne quelles sont les finales que veulent
Ainsi les mots

devenir adjectifs. Quelques-uns n’en admet¬
qu’une, la plupart en admettent plusieurs : Talo taro,
Taloa, Taloia où il y a beaucoup de taros ; Ufi igname,
Ufia, UJiia, où il y a beaucoup d’ignames ; Niii Coco,
Nina, Niiiia, où il y a beaucoup de cocos. Il n’est cepen¬
dant pas indiflerent d’employer l’une ou l’autre finale,
suivant certaines circonstances, par exemple la proximité
ou l’éloignement de l’objet.
Quant aux adjectifs formés des verbes et que l’on
pourrait aussi appeler des participes passés passifs, ils
diffèrent toujours du verbe par une des finales suivantes :
a, ia, ina, gm, sia, na, fia, lia, mia : Ileke glisser, Ilekea
glissé ; Haha battre ; Hahaia battu ; Ma mâcher, Maia
mâché ; Fehia haïr, Fehiaina haï ; Hoko atteindre, Hokosia atteint ; U, Ugia ; Fii, Fiigia ; Tiikn laisser, Tiikiina
laissé ; Mataku, craindre, Matakiilia craint.

les mots pour
tent

�NOTES

GRAMMATICALES

13

d’adjectifs ou
participes passés passifs consiste à ajouter devant le
verbe la particule ma : Hiki élever, Mahiki élevé, etc.
Mais cette particule ma exprime plutôt le pouvoir d’être
fait que l’étant fait, une possibilité plutôt qu’un fait. Aussi
est-elle le plus souvent employée dans les phrases néga¬
tives qui indiquent l’impuissance de faire une chose : E
kailoa mafai, cela ne j)eut être fait, on ne peut le faire.
E kailoa mafolo, On ne peut l’avaler. E kailoa mahiki.
On ne peut Félever, etc.
Une autre manière de former

DU

ces

COMPARATIF ET DU

sortes

SUPERLATIF

Comparatif. — En Uvea on exprime les comjiarasupériorité et d’égalité par les mots ake qui veut
dire au-desus et tataupe qui signifie également ; ou bien
on se sert de périphrases, comme il suit ;
Je suis plus grand que Pierre, E àii lahi ake àii ia
Petelo ; ou bien : E àu lahi àu, kae sii ia Petelo, ce qui
revient à dire : Je suis grand moi, mais Pierre est petit.
Je suis aussi grand que Pierre, E ma lahi tataupe mo
1°

tifs de

Petelo.
Je suis moins
ia

grand

que

Pierre, E àu sii àu, kae lahi

Petelo, ie suis petit moi, mais Pierre est grand.

2° Superlatif. — Le superlatif s’exprime par le mot
àiipito qui signifie tout-à-fait, entièrement et que l’on
répète jusqu’à deux ou trois fois pour ajouter a l’idée ;
Pierre est très grand, E lahi àiipito ia Petelo. Pour
exprimer le superlatif qui suit : Pierre est le plus grand
des enfants, et autres semblables, on dit : E lahi ake ia
Petelo i te tamaliki fuape.
Quelquefois le superlatif s’exprime par un redoublement
de syllables : Mahae déchiré, Mahaehae très déchiré ;
d’autres fois par les finales tuù, aà, pour certains mots :
Holi s’agiter, Holitiiîi s’agiter beaucoup ; Hoha inquiet,
Hohaà très inquiet.

�14

LANGUE

IV.
La

—

d’UVEA

Du Pronom,

question des pronoms est très compliquée.
1° Pronoms

personnels.

Au, Kita Je, Moi.
Koe Tu, Toi.
la, Ina (pour les verbes actifs) Lui, II, Elle.
Taua Nous deux
Maua Nous deux

(toi et moi).
(lui et moi).

Koulua Vous deux.

Naua Eux deux.
Tatou Nous (vous et

moi).
(eux et moi).
Koutou Vous (vous tous).
Natou Eux (eux tous).
Matou Nous

Remarques.

—

1° Dans la conversation, la plupart de

sont changés ou abrégés lorsqu’ils sont
placés devant le verbe. Ainsi, devant le verbe, on met
ces

pronoms

ke pour

koe toi, ina pour ia lui (devant les verbes actifs
seulement), ta pour taua, ma pour maua, lua pour
koulua (rarement), na pour naua, tou pour tatou. On dit
aussi U pour àu je : Nà’u, Akæ’m j’ai.
2° Kita je, moi est moins employé que àu. Il s’emploie
dans la conversation familière et privée. Il semble préci¬
ser
davantage l’idée de moi ; Il signifierait moi-même,
moi personnellement, moi respectivement.
3° Tous ces pronoms se déclinent comme les noms au
moyen des particules, signes des différents cas. En voici
quelques exemples. On remarquera que les génitifs des
trois pronoms singuliers sont irréguliers.
Déclinaison de Àm moi
N.

:

G.

:

E, la àu je, moi.
O oku, A aku, de moi.

�NOTÉS

D.

GRAMMATICALES

15

.

Kia àu, Kia te àu à moi.

:

Ac.

la àu moi.

:

Ab.

la àu, late àu de moi, par moi.
Le mot Kita se décline de même. Son
:

génitif est à kita,
(peu usité) et ô ta, à ta (plus usité). De là, je crois,
les pronoms possessifs tota, tata,toota, taata,hota, hata,
etc. Voir pages 16, 17, etc.
à kita

Déclinaison
N.

:

G.

:

D.

:

de

Koe toi

E, la koe tu toi.
O ou, A àu de toi.
Kia koe, Kia te koe à toi.

Ac.

:

V.

Koe toi.

:

la koe toi.

Ab. ; la koe, la te koe de toi, par
Déclinaison

de

toi.

la lui, il, elle

N.

:

E

G.

:

O ona, A ana de lui, d’elle.

D.

:

ia, la lui, il, elle.

Kia ia, Kia te ia à lui, à elle.

Ac.

:

la ia lui, elle.

Ab.

:

la ia, late ia de lui, d’elle, par

Déclinaison
N.

:

G.

:

D.

:

Ac.
Ab.

de

lui,

Taiia Nous deux.

par

elle.

Toi et moi

E, la taua nous deux.
O, À taua de nous deux.
Kia taua à
la taua

:
:

nous

nous

la taua de

deux.

deux.

nous

deux, par nous deux.

Remarques. — 1° Les autres pronoms personnels
Maua, Koulua, Naiia, Tatou, Matou, Koutou, Natoii se
déclinent tous de la même manière que taua.
2° On voit que les génitifs
des noms, sont exprimés par

des pronoms, comme ceux
ô ou par à, selon qu’ils se
rapportent à des mots en o ou en à. De là tous les pro¬
noms possessifs qui sont formés de ces génitifs sont en o

�16
et

LANGUE

en a :

Toku, taku

;

d’uVEA

Tou, tau

;

Tona, tana

pour

Te à

oku, te à aku ; Te à ou, te à au. Te à ona, te à ana, Le
de moi, Le de toi, Le de lui ou Le mien, Le tien. Le sien.
3° Kia, Ma te sont employés indistinctement pour le
datif, de même que la, la te pour l’ablatif.
2° Pronoms

possessifs

possessifs, dans les langues Uvea et Toga,
les génitifs des pronoms per¬
sonnels précédés de l’article défini ou de l’article indéfini.
De là, deux sortes de pronoms possessifs que l‘on pour¬
rait appeler définis et indéfinis.
Les pronoms

ne

sont autre

chose que

PRONOMS POSSESSIFS

DÉFINIS

de deux sortes qui ne diffèrent qu’en ce que
il y a élision de l’o et de Va, signes des géni¬
non dans les autres : Tokii, taku ; Tookii, taaku.

Il y en a

dans les

tifs, et

uns

Singulier : Mon, Ton, Son, Notre, Votre, Leur.
Toku, Taku )

/
^

\

Totà, Tatà
(de Kita)

/

mon, ma.

)

Tou, Tau, ton, ta.

Tonà, Tana,

son, sa.

Totà, Tatà (pour Totaua, etc.), de
notre, de nous deux.

,

toi et de moi,

Toma, Tama (pour Tômaua, etc.), de
notre, de nous deux.

lui et de moi,

Touilla, Taulua{T^ouv Tokouliia,etc.).,

de vous deux,

votre.

Tonà, Tanà (pour Tonaiia, etc.),

d’eux deux, leur.

Totatou, Tatatou, notre, de nous tous.

Tomatou, Tamatou, d’eux et de moi, notre.
Toutou, Tautou,

(pour Tokotou, etc.), de vous,

votre.

Tonatou, Tanatou, d’eux, leur.

�NOTES

Pluriel

:

17

GRAMMATICALES

Mes, Tes, Ses, Nos, Vos, Leurs.

01m, Akii,
Ota, Ata,

mes

;

Ou, Au, tes

;

Ona, Ana,

En retranchant partout le t initial du

pluriel: Ota, Ata, Orna,

ses ;

singulier,

etc.

on a

le

etc...

Remarques. — 1° Les deux premières manières de rendre
Toku, Takii sont formées de àii ; les deux
Tota, l’ata, semblent formées de Kita et sont
pour Tokita, Takita. Ces dernières indiquent une plus
grande précision et voudraient dire : mon propre, de
moi-même, de moi en particulier ; on les emploie plus
mon, ma :

autres

:

rarement et

dans les conversations familières.

2° La différence entre Totà, mon et l’otâ
notre, de nous
deux est dans la
second

cas

syllable finale qui est longue dans le
premier. La même différence

et brève dans le

existe entre Tonà son, et Toiiâ leur, d’eux deux.
3° L’article défini
et si

ou

s’exprime, comme il a été dit, par te
précédents sont combinés avec

sii. Les pronoms

te, comme on le voit : Toku est pour 7’e okii, etc. Pour
obtenir les pronoms avec si et sii, il
n’y a qu’à remplacer
le t initial des précédents par ces articles :
Siokii, Siakii
ou

Siiokii, Siiakii, Siota, Siatà, Mon
Siona, Siana, Son ; etc., et ainsi de

Ton ;

;

Siou, Siaii,

tous les autres.

Ces derniers ont la même
ils sont

signification que les premiers et
employés pareillement, mais plutôt usités dans la

conversation

familièie, affectueuse

siakii tama. Mon
AUTRES

(cher) fils est
PRONOMS

l’ookii, Taakii,

^ Toota, Taata,

et tendre

:

Kiia mate

mort.

POSSESSIFS

BÉFINIS

Le mien, La mienne.

I Toonà,
Toou, Taaii,
Le tien, La tienne.
Taanà, Le sien, La sienne.
2

�18

LANGUE

d'uvEA

Toota, Taata, Le nôtre, De
de

nous

moi).

Tooma, Taama, Le nôtre, De
et

deux (De toi et

de

nous

deux (De lui

moi).

Tooiiliia, Taaulua, Le vôtre. De vous deux.
Toojiâ, Taanâ, Le leur. D’eux deux.
Tootatoii, Taatatoii, Le nôtre. De nous tous (plus
de
K

'

^

I

deux).

Tooinatoii, Taamatoii, Le nôtre (D’eux et de moi).

Tooiitoii, Taaiitoii, Le vôtre, De vous (plus de deux).

Toonatou, Taanatoii, Le leur. D’eux (plus de deux).
Remarques. — 1° Toku, Taku veulent dire Mon, Ma
seulement, tandis que Tookii, Taakii signifient mon et le
mien (le de moi) et s’emploient surtout dans ce dernier
sens et sans le nom : Ko tooku, c’est le mien; mais To/ck,
Taku ne peuvent être employés sans le nom.
2° Si l’on compose ce pronom avec l’article si au lieu de
te, on a Siookii, Siaakii, Sioota, Siaata, Siooii, Siaaii et
ainsi de suite, en

remplaçant le t initial par si.
pluriel de ces pronoms, il n’y a, comme
précédemment, qu’à retrancher l’article, c’est-à-dire t
initial pour les premiers et si pour les seconds.
3° Pour former le

PRONOMS POSSESSIFS INDÉFINIS
Les pronoms possessifs indéfinis sont des combinaisons
de l’article indéfini He et des génitifs des pronoms per¬
sonnels.
SINGULIER

^

3

Hokii, Hakii,

^

(Une chose)

i de moi, à moi,
'i
g / Hou, Hau, à toi, pour toi, ton.
) Hotà, Hatà,

P

mon.

Honâ, Hanâ, à lui, pour lui, son.

Hotà, Hatd, à toi et à moi, notre.
) Homa, Hama, à lui et à moi, notre.
/ Hoiilua, Hauliia, à vous deux, votre.
\ Honâ, Hanâ, à eux deux, leur.

1
H

P

�NOTES

19

GRAMMATICALES

Hotatoii, Hatatou, à nous tous (plus de deux), notre.
Homatou, Hamatoii, à eux et à moi, notre.
Hoiiton, Haiitoii, à vous tous, votre.
Hoiiatoii, Hanatou, à eux, leur.
PLURIEL

Niokii, Niakii,) (Des choses)
Niotà, Niatâ, ^ pour moi, mes.
Nioii, Niaii, pour toi, tes.
Nionà, Nianà, pour lui, ses.
Niotci, Niatâ, à toi et à moi, nos.
Nioma, Niama, à lui et à moi, nos.
Nioiiliia, Niaiiliia, à lui et à toi, vos.
Nionà, Nianà, à eux deux, leurs.
Niotatoii, Niatatoii, à nous tous, nos.
Niomatoii, Niamatoii, à eux et à moi,
Nioatou, Niaiitoii, à vous tous, vos.

Nionatou, Nianatoii, à

eux,

nos.

leurs.

Remarques. — 1° Cette dernière sorte de pronom
s’emploie toujours avec les verbes, surtout avec ceux qui
indiquent que l’on donne ou que l’on fait quelque chose
pour quelqu’un : Au mai hokii tohi. Donne-moi un livre.
Fai hokiifekau, Fais-moi une commission. Laga niokii
fale, Bâtis-moi des maisons.
2° Ces pronoms possessifs indéfinis admettent aussi un
redoublement des voyelles o et a, comme les pronoms

possessifs tléfinis. Ainsi, de même

que

l’on dit Tokii,

2'akii et Tookii,

l'aakii. On dit aussi Hoku, Hakii et
Hooku, Haakii, etc., et la différence entre les deux derniers
est la même

qu’entre les deux premiers : Hooku, Haakii,
Hooii, Haaii, etc., sont'employés pour insister et préciser
davantage ; De plus ils se mettent seuls et sans le nom,
comme tooku, taaku. Ainsi on dit : Au mai
hooku. Donnez
m’en

un

;

mais

on

dirait

tandis qu’on ne pourrait pas dire : Au mai hoku,
: Au mai hoku
tohi. Donnez-moi un livre.

�20

LANGUE

d’uVEA

3° Comme il y a

deux sortes d’articles indéfinis He et
deux manières de former ces pronoms indéfi¬
nis : Hoku, Hakii, etc. et Hin'okii, Hin'akii, etc.
pour
Hina okii, Hina akii, etc.
Hina, il

y a

3° Pronoms démonstratifs

Aia,, Ae, Ae/ii, Aena, Ala, Anei, Ana ou bien Koia,
Koe, Koeni, Koeiia, Kola, Konei, Kona, tels sont les
divers mots

qui, dans la langue Uvea, expriment les pro¬
:
Ce, Cet, Cette, Cela, Ces, etc. Ils
expriment aussi les pronoms relatifs : Qui, Lequel,

noms

démonstratifs

Laquelle, Lesquels.
K, Eni, Ena sont aussi des pronoms démonstratifs ;
ils semblent être les abréviations de Ae,
Aeni, Aena.
E
de
e,

s’emploie rarement seul et seulement dans les phrases
ce
genre : Ko te àlii e. C’est là mon départ ; Ko te osi
C’est là la fin, C’est la fin.

Ces pronoms

s’emploient indistinctement pour le sin¬
gulier et le pluriel ; ceux qui se terminent en i sont pour
les objets plus rapprochés et ceux terminés en a sont
pour les objets plus éloignés, parce qu’ils servent non
seulement pour les choses présentes et
que l’on montre
du doigt, mais encore
pour exprimer une pensée quel¬
conque.

Lorsque ces pronoms sont joints aux noms, dans la
phrase, ils se mettent ordinairement après eux : Taniate
te piiaka ae. Tue ce cochon-ci. Ils se mettent aussi devant
les noms, surtout dans les
tainate aeni

phrases interrogatives : E
piiaka moàa ? Pourquoi tuer ce cochon ?

To, Ta, autre sorte de pronom démonstratif,
signifie
mot-à-mot Le de. Le celui de : To ô Petelo ou Ta a

Petelo, Celui de Pierre. On emploie to ou ta suivant qu’il
est question de mots en o ou en a ; Ta a
Soana,
Celui de Jeanne. Ta akii, Celui de moi. Le mien. De là les
pronoms possessifs définis (page 16).

�NOTES

GRAMMATICALES

21

La

particule ai peut être appelée avec plus de vérité
démonstratif, parce qu’elle remplace le nom de
toutes les manières possibles et qu’elle ne se
joint jamais
à lui. Elle remplace le nom de
personne, de chose et de
lieu et exprime nos mots français Lui, Elle, Gela, Là, Y,
En, Où, Par là, etc. ; E àii àfa ki ai, Je l’aime. Nee àii i
ai, J’y étais. E àii fia àlu ki ai. Je veux y aller. Te ala e
àii iii ai. Le chemin où je passe. Te
kofii e àii kofii ai.
L’habit dont je suis revêtu. Te toki e àii taàga ai, La
hache avec laquelle je charpente, etc.
pronom

4° Pronoms relatifs et

interrogatifs

1° Dans la

langue Uvea il n’y a pas le qui, que relatifs,
qui les remplace, si ce n’est les pronoms démons¬
tratifs, comme il a été dit (page 20), et encore on ne peut
pas dire que les pronoms démonstratifs expriment réelle¬
ment nos qui, que relatifs. Pour
exprimer, par exemple.
Dieu qui a créé le Ciel, ils diront : T'e Atiia nee ina
gaohi
te lagi, mot-à-mot. Dieu il a a crée le Ciel. Ou, avec le
pronom démonstratif aia : Te Atiia aia nee ina gaohi te
lagi, qui veut dire mot-à-mot. Dieu, le celui, il a créé le
Ciel ; ce qui n’exprime pas réellement notre
qui relatif.
ni rien

Dans les

phrases où le qui relatif est sujet, il faut tout
simplement l’omettre en faisant la phrase en Uaea ; on
l’omet aussi quand il est régime direct : Te
gfiiie nee àii
fai. Le travail que j’ai fait. Mais dans les phrases où le
qui relatif est régime indirect, il s’exprime ordinairement
par ai mis à la fin de la phrase : Le Ciel que j’aime. Te
lagi e àii ofa ai. L’homme à qui j’ai parlé. Te tagata nee
nu

lea ki ai. etc.

2° Les pronoms

ai

les

interrogatifs qui ? quoi ? s’expriment
les choses. Ils se

personnes et par a pour
déclinent l’un et l’autre comme il suit :

par

pour

�LANGUE

d’uVEA

SINGULIER ET PLURIEL

SINGULIER

E, la. Ko ai ? Qui ?
O, A ai ? De qui ?
Kia, Kia te ai ? A qui ?

Ki te

la ai ?

la te a?

Qui ?

la, la te ai ? De qui ? Par
quii?

E, la. Ko te a? Quoi ?
Ô, A te a ? De quoi ?

I

a

? K

quoi ?

Quoi ?
te a ? De quoi ? Par
quoi ? (a)

(a) Pour le pluriel, on retranche rarticle te.
qu’au nominatif : Koa ? Quelles choses ?
Hei est

une

rogatif qui
manière

:

autre sorte de pronom

se met

indéclinable

toujours devant le verbe
Nee hei fai ? Qui l’a fait ?

Remarque.

Il n’est usité

et

et inter¬
en

cette

Le pronom a ? Quoi ? se combine non
l’article, comme il vient d’être dit : Ko
te a ? Quest-ce
que c’est ? mais encore avec tous les
signes des temps des verbes. Ainsi on dit : E a ? Kua a ?
seulement

—

avec

Nee

a ? Na a ? Mot-à-mot : C’est
quoi ? Ce fut quoi ?
C’était quoi 2 E a te mahaki ? Où en est le malade ? Mot-

à-mot

:

Est

quoi le malade ?

C’est aussi
rentes

avec ce

pronom a que se forment les difléparticules interrogatives: Oa? Moort? Pourquoi?

Kea ? Kaea ? etc.

Quel, Quelle, Quels, Quelles, suivis d’un nom, se ren¬
fea, qui se met après le nom, pour les personnes
et pour les choses : Ko te
tagata fea ? Quel homme ? Ko
te nveà fea ?
Quelle chose ? Ko tanialiki fea ? Quels
dent par

enfants ? etc.
C’est de
les

fea que sont formés les mots qui expriment
questions de lieu : Ifea ? Kifea ? Où ?

diverses

Maifea ? D’où ?

Lequel ? Laquelle ? Lesquels ? Lesquelles ? pronoms
par Afea ? Afaia ? Kofea ?

interrogatifs, s’expriment

�NOTES

Kofâia ? Ainsi,

GRAMMATICALES

chose que je ne distin¬
Afea ? Afaia ? Kofea? ou

on me montre une

bien, je demande

gue pas

:

Kofâia ?

Quelque
Ihi

avec

sifs

He, llina ; Quelques par Niihi,
ni avec les pronoms possessifs :
On fait l’élision de la voyelle finale de He et

noms

Ni akii mèa.
Hina

rend

se

les

quand

ces mots sont

Hokii pour
Hina akii.
:

Chacun

se

Niihi

ou

se

mis devant les pronoms posses¬

He okii, Hinoku, Hinakii

rend par

L’un l’autre
par

par

et par

Takitahi.
Te tahi, Les

rend par

pour

Hina oku,

uns

les autres

Ihi.
V.

—

Du Verbe

Les verbes

auxiliaires, être, avoir, ne se trouvent
point dans la langue Uçea.
Les temps et les modes des verbes sont
marqués par
diverses particules : E, Kua, Nee.
Il n’y a qu’une manière de
conjuger tous les verbes.
Le subjonctif étant le même que
l’impératif, on peut dire
qu’on ne rencontre que deux modes : l’indicatif et l’im¬
pératif ; de même il n’y a que deux temps : le présent et
le passé. Le futur
s’exprime de la même manière que le
présent.

Conjugaison modèle de

tous les verbes

:

Foaki, donner.
INDICATIF

/

E àii

\

E ke

PRÉSENT

OU

FUTUR

ou Kita
foaki, Je donne.
foaki, Tu donnes.
\ E ina foaki, E foaki e ia, Il donne.

E ta

^ E
] E
\

E

foaki. Nous donnons (nous deux, toi et moi).
foaki, Nous donnons (nous deux, lui et moi).
koiiliia foaki. Vous donnez (vous deux).
na foaki. Ils donnent
(eux deux).
ma

�24

LANGUE

E tou
i
/

f

foaki, Nous donnons (tous, plus de deux,

vous et
moi).
foaki, Nous donnons (eux et moi).
E koutoii foaki, Vous donnez.
E Jiatoii foaki. Ils donnent.

E matou

TEMPS

PASSÉ

(suptout le passé défini,

Kii’àii

un

passé

encope

éloigné).

peu

j

d’uVEA

foaki. J’ai donné,

Kua ke foaki. Tu as donné.

Kiia ina foaki. Il a donné.
Kua ta

foaki. Nous

donné (nous deux, toi
et moi).
) Kua ma foaki, nous avons donné (nous deux, lui
et moi).
[ Kua koulua foaki. Vous avez donné (vous deux).
\ Kua na foaki, Ils ont donné (eux deux).
avons

I

,

Kua tou

foaki. Nous

avons

donné (nous tous,

vous

moi).
Kua matou foaki, Nous avons donné (nous tous,
s
eux et
moi).
\ Kua koiitoii foaki. Vous avez donné.
Kua natoii foaki. Ils ont donné.
et

,

^

AUTRE TEMPS

Ne’àn

I
*

foaki. Je donnais. J’avais donné.

Nee ke foaki. Tu donnais. Tu avais donné.
Nee ina

i
’

j

I

foaki, Il donnait. Il avait donné. '

Nee ta foaki. Nous donnions. Nous avions donné
(toi et moi).
Nee ma foaki. Nous donnions. Nous avions donné
(lui et moi),

Nee koulua foaki. Vous donniez. Vous aviez donné
(vous deux).
N^ee

\

PASSÉ

na

foaki. Ils donnaient. Ils avaient donné (eux
■

deux).

�.Votes geammattcales

/ Nee ton foaki, Nous donnions. Nous avions donné
(vous et moi).
) Nee maton foaki, Nous donnions. Nous avions

[

i

donné (eux et moi).
Nee koutou foaki, Vous donniez. Vous aviez donné.
\ E naton
foaki. Ils donnaient. Ils avaient donné.

I

autre

temps

passé

Na àn

foaki. J'ai donné. Je donnai.
) Na ke foaki. Tu donnas.
( Na inafoaki. Il donna.
/

j Na ta foaki. Nous donnâmes (toi et moi).
^ Na ma foaki, Nous donnâmes (lui et moi).
^ Na konlna foaki, Vous donnâtes (vous deux).
\

Na

na

foaki. Ils donnèrent (eux deux).

l Na ton

\ Na

foaki. Nous donnâmes (vous tous et moi).
foaki. Nous donnâmes (eux et moi).

maton

) Na konton foaki. Vous donnâtes (vous tous),
f

Na naton foaki. Ils donnèrent (eux tous).

Remarque.

—

E, Kna, Nee, Na,

sont les

signes des

temps ;
1°

est

employé pour le futur en même temps que pour
présent, parce qu’il y a presque toujours dans la phrase
quelque chose qui indique le futur. Quand il n’y a rien,

le

on

met he

aho

ou

une

autre

expression indiquant

ce

temps futur.
2°

Kna^ employé avec un verbe proprement dit, indique
passé défini,. un passé prochain : Ku’àn foaki. J’ai
donné. Kn’àu haii. Je suis venu. Kii’àii àlii, Je suis allé.
Kna indique aussi le présent avec certains verbes et

le

surtout

avec

verbe être

les

adjectifs, lorsqu’il est employé

Ku’àii takoto. Je suis couché. Ku’àn
Je suis malade. iTw’àîi vaivai. Je suis faible,
:

3" Nee et Na

peu

le
mahaki,
pour

indiquent un passé plus éloigné. Ils ont à

près le même

sens.
3

�26

LANGUE

B UVEA

Impératif et subjonctif
K'àii

(xDOur Ke àii) foaki, Que je donne.
foaki, Que tu donnes.
ina foaki. Qu’il donne.

Ke Ke
Ke

Ke ta

foaki. Que

nous

donnions (nous deux, toi et

moi).
foaki. Que nous donnions (nous deux, lui et
moi).
Ke koiiliia foaki. Que vous donniez (vous deux).
Ke lia foaki. Qu’ils donnent (eux deux).
Ke

ma

Ke ton

Ke
Ke
Ke

donnions (nous tous, vous
et moi).
matou foaki. Que nous donnions (eux et moi).
koutou foaki. Que vous donniez (vous tous).
natoii foaki, Qu’ils donnent (eux tous).
foaki. Que

nous

Remarques. — 1° Ke est donc le signe de l’impératii et
subjonctif. Dans la pratique, ce signe se retranche
souvent à l’impératif. Ainsi l’on dit : Koutou olo allez,
plutôt que Ke koutou olo.
2° Comme on vient de le voir, les pronoms personnels
se placent ordinairement devant le verbe et, placés ainsi,
quelques-uns d’entre eux reçoivent une abréviation. Ainsi
on dit Ke pour Koe, T’a pour Taua, Ma pour Maiia, Tou
pour Tatou, Na pour Naiia.
Quelquefois ces mêmes pronoms se placent après le
verbe :
àlii matou, Noxxs voulons partir. D’autres
fois ils se mettent avant et après : E matou fia àlii
matou. E lelei ke tou àlu tatou. Placés après le verbe, ils
ils ne souffrent pas d’abréviation.
3° Ina, il, elle, ne s’emploie que pour les verbes actifs
et se met toujours devant le verbe. la il, elle, sert pour
tous les verbes, mais moins pour les verbes actifs, et se
met toujours après le verbe.
du

�NOTÉS

27

GRAMMATICALES

4°

Quand la phrase est négative, on met la négation
signe du temps et le ])ronom : Nee mole àu foaki
ia, Je ne l’ai pas donné.
A l’impératif, on emploie une négation particulière
(Alla iiaà) : Aua naà ke foaki ia. Ne le donne pas.
entre le

Modifications diverses des verbes.

—

Les verbes

modifient de

plusieurs manières : par des augmenta mis
des finales, par des particules qui les
accompagnent, par des redoublements de syllabes.
se

devant eux, par

1° Augments des verbes.—Les principaux augmenta
sont/e, ma, maka. La particule fe, seule ou avec i après
le verbe, indique ordinairement le pluriel : Felakai
mai signifie ; Venez, et en même temps : Venez vite.
La même particule fe avec aki, gaki, naki, faki, ni, ou
autres particules semblables mises après le verbe, marque
la réciprocité et la multiplicité : Fealuaki, Feitaaki,
Feiloaki, Feofaaki, Feofani, Fefiilani, etc. Voir le dic¬
tionnaire.

2° Finales.— Outre les finales aki, faki,

gaki, naki, ni,
il vient d’être dit, il y a
encore les finales a, ia, na,
ina,fia,gia, lia, mia, sia, etc.
qui indiquent le passif, comme il a été dit au sujet de l’ad"
jectif, et dont les composés sont cependant employés le
plus souvent comme verbes actifs : Kua tuku àu e te
matuà ou Kua tukiina àu e te matuà ont la même signifi¬
qui

se

cation

combinent

:

avec

fe,

comme

Le vieux m’a mis de côté.

Quand le sujet n’est pas exprimé, on peut traduire la
phrase d’une manière passive : Na tiikiina ifea ? Kua
kaihaàsia toku kofu. Mon habit a été volé.
Les finales ki, faki, si, hi, et surtout i, sont souvent
employées pour fortifier l’idée du verbe actif.
La finale ga fait du verbe un substantif : Faki rompre,
Fakiga rupture ; etc. La finale aga forme des substantifs
signifiant le lieu où se fait l’action exprimée par le mot

�28

LAXOUE D UVEA

auquel il est joint

;

Nofo habiter, Nofoaga demeure,

habitation, lieu où l’on habite, etc.
3» Particules

qui accompagnent le verbe. Il

y en a

principales : Mai, Atii, Age. Mai marque le rapport
première personne : Aù mai. Apporte vers moi, à moi,
de mon côté. A tu indique le rapport à la seconde personne :
Açatu (pour Ave atii). Porte à toi, vers toi, de ton côté.
Age indique le rapport à la troisième personne, au lieu
différent de celui où se trouvent la personne qui parle et
celle à qui l’on parle : Avage (pour Ave âge) kia te ia,
trois
à la

Porte-le lui. etc.
On omet
est

besoin

exprime

ou on

ces

particules suivant qu’il

en

ou non.

4° Redoublement de

syllabes.

—

Le mot simple

Vete délie. Si je répète deux fois le
mot : Vetevete délie, délie, c’est toujours un singulier, mais
cela indique répétition, effort lent et patient dans Pacte
exprimé par le verbe. Mais si je répète seulement une syl¬
labe, Vevete, cela indique un pluriel : Nee matou vevete

indique le singulier

:

ia manu. Nous avons délié les animaux.
Telle est la

autres,il

ya

règle ; mais en ce point, comme dans tous les
beaucoup d’exceptions ; et c’est l’usage qui en

instruit.

Remarques. — 1° Il est difficile de donner des notions
précises et bien claires sur les diverses modifications

bien

des verbes, sur leurs diverses

ments, etc. C’est

finales, leurs redouble¬

l’usage seul qui peut achever d’instruire

à cet

égard.
qu’il importe le plus de retenir c’est que quelle que
soit la finale des verbes actifs, il faut toujours donner à
la phrase la tournure active, c’est-à-dire mettre au nomi¬
natif la personne qui fait la chose, quand cette personne
est exprimée dans la phrase : Kua ta àu e m. ou Kua tai
Ce

àu

e m. ou encore

semble être le

Kua taia àu

e m., m.

m’a battu. Taia

participe passé passif de Ta. On pourrait

�NOTES

traduire

29

GRAMMATICALES

Kiia taia àu,

j’ai été battu. Mais si on indique
par qui, il faut mettre le nominatif et non l’ablatif : Kiia
taia àii e Petelo (et non pas ia Petelo), Pierre m’a battu.
2° Ka est une particule qui concourt aussi à la formation
des verbes. Elle est quelquefois la marque du présent,
et le plus souvent celle d’un futur prochain. Pour le pré¬
sent : Te tagata koeni ka agalelei ! Quel bon homme !
Akau koeni ka magoni! Quelle plante odoriférante ! Gom¬
me cette
plante sent bon ! Pour le futur prochain : Ka
matou O, ou Ka matou ka o, Nous allons partir. Te lia
ka to ou Ka to te ua, La pluie va tomber. Ko te çaka ka
folaii, Le navire va partir, etc.
3° Faka est aussi une particule entrant dans la compo¬
sition d’un grand nombre de verbes, que l’on pourrait
appeler Verbes causatîfs. Ils sont formés de Faka
(faire) et d’un autre mot quelconque exprimant l’idée que
l’on veut joindre à faire : FakamaiiU, Faire vivre, Sauver,
etc. Ces verbes sont très nombreux. On peut combiner
avec faka presque tous les mots de la
langue.
:

VI.
1° Adverbes de
/

ona

aho

■—

De

temps

(âge), Jadis.

la aho âge, Autrefois.
[ te aho. L’autre jour.

Anaheaji, Avant hier.
Anafi, Hier.

Apo, Anapo, I te aho nei.
Aujourd'hui,
la aho nei, De nos jours.
Ananai,W n’y a qu’un moment.

Anai, Tout à l’heure (futur).

l’Adverbe

Àpogipogi, Demain.
Anai nei, A l’instant mê¬
me.

Anoiha, Après-Demain.

Fokifape, Tout à coup.
He aho, I he aho, Un jour
plus tard.
Kimuli, Plus tard.
Hoki, Ensuite, Après, Ré¬
cemment.

Hoki

hoki. Quand

alors.

Leça, Ensuite, Après.

�30

LANGUE

Afea ? Quand ? (pour l’ayenir).
Anafea ? Quand ? (pour
le passé).
Faka a? A quel moment ?

Mauaipe, Loaipe, Aipe,
Toujours, Constamment.
Tupiitiipiia,
Heegata,
Toujours , Eternelle -

d’uVEA
I

,

àluga, Iàliiga, Dessus.

/loto. Dedans.
/ mua, Devant.
/ tuà. Derrière.
I Ko, Là bas, Chez nous.
I fafo.

3° Adverbes de quan¬

tité, de qualitàat
de ressemblance.

ment.

Talu

(mai), Depuis.

2° Adverbes de lieu

Ifea, Kofea, Kofâiâ, Komàia, où ? (sans mouve¬

Dehors.

Lahi, Beaucoup, Assez.
Siisii, Peu, Pas assez.

Fakasiisii, Peu.
F

fia ? Combien ? (pour
choses).

les

Toko

ment).
I he, I hena, Ko he, Ko

les

Combien? (pour

personnes).

hena, Là (sans mouve¬
ment).
I heni, Ko heni, Ici (sans

Fan, Trop (se met après

mouvement).
Kifea ? où ? (avec
ment).

Tuà, T^oe, Encore, De nou¬
mouve¬

le

mot).

Tuàfia ? Combien de fois ?
veau.

Tuà tahi. Une fois.

Ki he, Ki hena, Là.
Ki heni. Ici.

Tuà lahi. Plusieurs fois.

Maifea ? D’où ?

Tehitehi

Mai he.

2\ià

lua. Deux fois.
sii. Encore

un

Mai hena, De là.
Mai heni, D’ici.

"Tehitehüpe, Peu s’en faut.

//ea?D’où.

Pe, Seulement (à la fin

I he,

I

I hena. De là.

heni. D’ici.
Ovi, OJi, Près.
Tàtà, Près.
Mamao, Loin.
Halo, Dessous.

peu.

des

mots).
Lelei, Bien.
Kovi, Mal.
Malie, Doucement, Belle¬
ment.

Feafeai ? Comment ?

�NOTES

31

GRAMMATICALES

Feia, Fena, Gomme cela.
Fenei, Feneinei, Gomme

Ape, Peut-être.
1 ape, lo ape, Oui peutêtre

ceci.
O

Kae

F

re

liage ko. De même que.
hage... feia, De même
que... ainsi.
Mei, Meimei, Meki, Mekimeki, Pei, Peipei, Peki, Pekipeki, Tei, Teitei,
Teki, Tekiteki, Presque.

.

feafeai, Gomment fai¬
autrement.

Logo he meà ke feafeai ?
Qu’y faire ?
Heè,

Sans,

Doucement,

Arrête.

Haà ilo,

I tea ? En

Haà ile, Haà
ihe, Haà ine, Heè ilo,

I nia ?

Heè

quoi ?
Pourquoi (Pour en
quoi ?)
Aiipito, Tout à fait, En¬

ine. Qu’en sais-je ?
Kailoa, Kaihoa, Non.
Kala

tièrement.

Moitoà, Aitoà, Tant
mieux I Puisse-t-il !

ile, Heè ihe, Heè

mo

Kailoa

,

Mole mo. Ne pas

verbe),

mo

,

(avec

àiipito. Pas

—

du tout.

4°

Adverbes

d’affir¬

mation et de néga¬
tion.

I, lo, Oui.
I foki,

lo foki, Oui

cer¬

tainement.

Koe, Oui (pour les chefs).
Koia, C’est cela.
Faikea, Sans doute, etc.
Kaea
pas

foki ?

Pourquoi

Paea, C’est bon. Pour¬

foki,

hage ko.,, J’en jure
par...

Heèki

Heèkiai

mo

(avec verbe). Pas

en¬

mo,

core.

Ikai, Ce n’est pas cela.
Ikaisii, Nullement, Pas
du tout.

Takua, A

ce

qu’il paraît,

Dit-on.

vous.

Aua naà

Assurément.

E

en¬

core.

Alla, Garde-toi, Gardez-

? etc.

quoi pas ?
Ko rnooni, Mooni

Heèki, Heèkiai, Pas

(avec verbe à

l’impératif).

Non,

Ne

pas.

Maihe, Maine, Maite, Ne
fais pas,

Garde-toi.

�32

LANGUE

VII.

—

De

d’uVEA

la

Préposition

E, signe de quelques vocatifs et

du sujet pour les verbes

actifs.

/a, signe du nominatif avec les verbes non actifs.
Ki, Ki te, Kia, Kia te, signes divers du datif. Voir le
dictionnaire.

I, I te, la, la te, signes de l’ablatif.
Ù, Ô te, A, A te, signes des génitifs.

Ko, C’est, Ce sont. Particule la plus usitée, sans con¬
tredit, de la langue. Elle se met au commencement de la

plupart des phrases. C’est aussi un signe (peu usité) du
nominatif ou sujet.
E, signe du présent et du futur des verbes. Il remplace
le verbe être, devant les adjectifs et les noms de nombre,
etc. : E Mahaki. Efia. E tolu. etc.
Kua, signe du présent ou du passé peu éloigné des
verbes.

Nee, Na, signes du passé.
Ke, signe de l’impératif et du subjonctif.
O, sorte de signe du participe présent : E nofo à fai
kole.

Tuà, Toe, De nouveau.
Aki, (se met à la fin du verbe). Par le moyen de.
Ka, signe d’un futur tout prochain.
Ka. hoki. Lorsque.
Mai, Atii, Age, marquent le rapport à la première, à
la seconde et à la troisième personnes.

Maa, manière d’exprimer le sujet de certains verbes :
Nee ni maana, Il dit.

Ma, Fe. Voir le dictionnaire.
VIII.

—

De

la

Pea, Pa (abrégé de Pea), Et.
Pea mo, Et, Et avec.

Conjonction

�NOTES

GRAMMATICALES

33

Mo, Avec, Et.
Foki, Aussi Mo ia foki, Avec lui aussi.
Lava, Aussi, Egalement, Tout de même,
Ka, Kae (combinaison de Ka avec le signe du Verbe),
Mais ; Lorsque, Quand, Si (conditionnel et présent et
futur, au 1er membre de phrase).

Moka, Lorsque, Quand (présent et futur, au 2® membre
de

phrase).
Kapau, Si (conditionnel présent et futur),
Ka na..., Si (temps passé sans négation).
Ka na àua, Si (temps passé avec négation).
Ka hani, sur le point de, Peut-être,
Naà, Que, De crainte de (après les verbes craindre,

etc.)
Talia, A

cause

de.

Talia naà. De peur que.

Halia, A

cause

Ke àua ke,

de. Halia

Jusqu’à

na,

De peur que.

ce que.

Pe, Si. (Après les verbes : questionner, douter, etc.)
Pei, Eh bien 1
He, Car.
Mo, Moô, Pour (avec verbe).
Mo, Moô, Ma, Maà, Pour (avec substantif).
à. Pour.
Moàa ?

Pourquoi ?
Pourquoi ? (dans un autre sens que Moàa).
Kea, Pourquoi (avec verbe).
Ke, Pour, Afin de (avec verbe).
Koteuhi ko, Uhi ko, Uhig-a ko, A cause de (avec subs¬
tantif).
Koteiihi e, Koteuhi nee, etc. A cause que (avec verbe).
Oâ ?

Koteuhi naà. De crainte que...

�34

LANGUE D UVEA

IX.

—

De

l’Interjection

Oiaii! laii! Oiaiie ! laiie ! laiie

ke ! laao ! Aàii !

Expressions d’étonnement, de colère, d’impatience.
Hoi ! Expression de souffrance.
Seiike ! Ka ! Ka ka !
Kalakala ! Kolokolo ! Kalakalalaue ! Kapakapalaiieke e !
Isa ! Isa isa ! Saiike ! Saukele !

Expressions de souffrances, de colère, d’impatience, etc.
Silou 1 Excusez !

Na, Tais toi.
E, E sii, Voir

au

dictionnaii*e.

Ta... Tiens...

Ahaia, Aha iki, expriment l’admiration.
Malie, Bien.

Faifoki, Bis.
Uoa, Uoauoa, Termes d’applaudissement.

NOTES

DE SYNTAXE

sujet d’un verbe est un nom ou un pronom. Si
nom, il se met après le verbe : Nee ave ia e Petelo,
Pierre l’a emporté. Kiia àlii ia, Moisese, Moïse est parti.
Si le sujet est un pronom, il se met ordinairement avant
1° Le

c’est

un

le verbe.

exception, lorsqu’on emploie la particule Ko
sujet. Alors celui-ci se met toujours devant le
verbè, que ce soit un nom ou un pronom ; Ko matou kiia
ave te meà, C’est nous qui avons emporté la chose. Ko
Petelo kua àlii, C’est Pierre qui est parti, etc.
2° Le régime direct des verbes actifs (les verbes ac¬
tifs sont moins nombreux dans la langue polynésienne
qu’en français) se met à l’accusatif et leur régime indirect
Il y a
devant le

au

datif ou à l’ablatif.

Dans la construction de la

phrase, le régime direct et

�NOTES

le

3o

GRAMMATICALES

se mettent après le verbe et dans l’or¬
Ordinairement le sujet d’abord et immédia¬

régime indirect

dre suivant
tement

:

après le verbe, puis le régime direct et le régime

indirect ensuite

:

E tiikii mai

e

te Atiia tona

kalasia ki te

tagata, Dieu donne sa grâce à l’homme.
Je dis ordinairement, car on renverse cet

ordre de plu¬
pourrait

sieurs manières suivant les circonstances, et on

peut-être donner pour règle que c’est le mot le plus court
qui se met immédiatement après le verbe, que ce soit le
sujet ou le régime direct ou le régime indirect, et que
c’est le plus long, celui surtout qui est suivi d’un second
membre de

incidente, qui se met

le dernier

e

;

phrase ou d’une phrase
Kiia tiiku mai kia te àii

te tamai tona çaka

àpi, Mon père m’a laissé son embarcation et sa
propriété. Nee foaki mai ia kiate àu e tokii tamai mo
faè, Mon père et ma mère me l’ont donné.

mo ona

Beaucoup de verbes, sans être neutres, ne sont pas
un régime qui se met ordinairement au datif,
quelquefois à l’ablatif, et d’autres fois à l’un ou à l’autre
actifs et ont

indifféremment. De ce genre sont : Fakafetai, Tokoga,
Vikiviki, Lea, Ofa, Piki, etc. Le régime de ces verbes se

cas

le sujet et quelque¬
long ; E tokaga te
tagata poto ki te Atua, L’homme sage s’occupe de Dieu.
E lelei ke fakafetai kiate ia te tagata fuape ô te malama
nei, Il est bon que tous les hommes de l’univers le bénis¬
met après eux, le plus souvent après
fois avant, quand celui-ci est plus

sent.

3°

L’adverbe, s’il y en a dans la phrase, se place
après le verbe : Tamata àiipito ia, Tue-le

ordinairement
tout à fait.

L’adjectif se place toujours après le

nom

auquel il

se

rapporte.
Les pronoms
souvent

après le

démonstratifs se placent aussi le plus
nom auquel ils se rapportent; Açe te

�36

LANGUE

d’uVEA

meà aeni ki

fale, Porte cette chose à la maison. On dirait
fale.
Le pronom possessif se met devant le nom auquel il se
rapporte : Tookii fale, Ma maison. Si vous entendez dire
aussi : Te fale à okii, ô okii est alors le génitif du pronom
personnel et le sens est : La maison de moi.
4° Le moyen par lequel se fait l’action du verbe
s’exprime par aki qui se met immédiatement après le
verbe. Le mot auquel cette particule se rapporte est quel¬
quefois avant le verbe : Mai he toki ke taàgaaki ; d’au¬
tres fois il est après le verbe : Ne taàgaakf e Petelo
te toki nee àn açatu ki ai. Dans ces cas-là le mot auquel
se rapporte aki ne se met qu’après le sujet.
Cette particule sert aussi à exprimer les relations de
parenté : E àu tamaiaki ia, J’ai père par lui. E iiia tehiaussi

:

Açe aeni meà ki

naaki ia, Il a frère par lui.
5° De, Du, Des, exprimant une appartenance, se
par

rendent

les particules du génitif d et

sont

en o ou en a ;

a, suivant que les mots
Te toki à Petelo. Te gàue a Paiilo.

Mais si De, Du, Des expriment plutôt une qualité

qu’une

appartenance, ils se rendent jpar i : Te hui i tagata. Un
d’homme. Te

fua i maka. Te fiia i moa. Te aka i àkau.
adjectifs, aussi bien que les verbes, ont leurs
redoublements qui fortifient l’idée exprimée par le mot
ou indiquent un pluriel ; Masiça Pauvre, Masisiça Les

os

6° Les

Pauvres.
7° Les mots

Que, De, A, après les verbes permettre,
préparer et leurs semblables, s’expriment
par ke : Tiikii ke fai. Fekaii ke nofo. Teu ke àlii. etc.
8° Avant, Avant que, se rendent par Heeki, qui signifie
commander,

se

Pas encore, en cette manière :

Na mahaki ia, heeki

mo

hopo te laà. Il est mort avant le lever du soleil.
9° Etre sur le point de, se rend par Ka : Te çaka ka
folau, Le navire va partir. Ka matou olo ou Matou ka
olo, Nous allons partir. Dans certains cas, comme lorsque

�NOTES

GRAMifÀTICALES

37

« être sur le
point de » renferme l’idée de faillir, il se
rend par Teitei, Meimei, Peipei, etc. ; Na teitei mate, Il
a failli mourir. On dit encore ; Na
teiteihüpe ke mate.

(Na teiteihüpe, Il s’en est XDeu fallu.)
10" La particule Mào à contre-temps, est employée sou¬
vent dans la langue üvea. Elle se met toute seule : Kua
mào, G’ est un contre-temps, C’est mal fait,C’est une erreur,
une mé^Drise, un mal-entendu ; ou bien elle se met immé¬
diatement avant le verbe exxndmant la chose qui a été
faite à contre-temf)s : Ta ! nee mamaà ia, ka e àii mào
haü ! Fallait-il que je vienne
11" On trouve la xiarticule

quand il était absent !
ia à la fm de beaucouj) de
phrases, de quelque manière qu’elles se terminent, par
un verbe, un substantif ou autrement. C’est une espèce
de redondance qui revient à nos mots lui, elle, etc., que
l’on emploie quelquefois dans nos conversations vulgai¬
res : Kua lahi ia Petelo ia, Pierre est grand (lui). Kua
fua loâ ia, Il y a longtemps (de cela). Kua to te laà ia.
Le soleil est couché (lui).
C’est surtout dans les phrases où le verbe est à la troi¬
sième personne qu’on emploie cette finale ; mais par
habitude, on s’en sert aussi dans toute sorte de phrase :
Kua matou fia àlii ia.
12° Un certain nombre de verbes monosyllabiques ne
sont usités qu’avec leur redoublement, à moins qu’on ne
leur ajoute une finale ou un régime sans l’article. Ainsi
Mâcher se dit Marna et non Ma seul ; cependant on dit
Maia mâclié et pareillement Makava mâcher le kava, ce
qui ne forme alors qu’un seul mot. De même on dit ordi¬
mais on dit : Lovai, Lodit Tutu, et l’on dit: Tu
malama. Fafu pour Fu, Koko pour Ko, etc. ; Cependant
on dit : Fiigia, Komia, etc.
nairement

:

Lolo

au

lieu de Lo

mi, Lomaki, etc. Allumer

;

se

13° Quelques verbes n’admettent pas de redoublement,
pAvexemple . Pain, Natu, Vene, Ofe, Ohi, Ofo, Oho, Ohii,

�LANGUE

38

la plupart, surtout ceux
le redoublement de leur

etc. Mais

mettent

D UVEA

de deux syllabes, ad¬
première syllabe

exprimer le pluriel ou pour insister sur
14° Le verbe redoublé a

pour

l’idêe.

ordinairement le même sens

racine. Quelques-uns cependant, en redoublant
première syllabe, changent de signification, comme,
par exemple : Fuli tourner, Fufiili gros, dodu ; Mole
disparaître, Momole glissant ; Moho cuit, Momoho
mûr ; Foli faire le tour, Fofoli ressembler, etc.
15° Encore un mot sur les finales des verbes. Les finales
en a, na, ia, ajoutées à un verbe actif, expriment par
elles-mêmes un participe passé passif. Les finales i, hi,
ajoutées aux verbes actifs, ne font par elles-mêmes qu’aug¬
menter la force de l’idée : Mili, Milihi ; Fuli, Fulihi, etc.
que sa

leur

les mêmes finales, en i, hi et quelques autres,
si,Ji, ki, faki, taki, maki, gaki, gi, etc. ajoutées aux
verbes non actifs, aux substantifs ou aux adjectifs, en
font des verbes actifs. Ainsi : Tapu défendu, Tapui dé¬
fendre : Teka rouler, Tekai faire rouler ; Kahoa collier,
Kahoai prendre un collier ; Motu rompu, Motuhi rom¬
pre ; Pu trou, troué, Puhi trouer ; Aànu cracher,
Aànuhi cracher sur quelqu’un ; Pulu glu, Puliisi engluer ;
Hohaà inquiet, Hohaàsi inquiéter ; Oho courir, Ohofi
courir sur quelqu’un ; Lailai pulvérisé, Laiki, Lailaiki
pulvériser ; Homo échapper des mains, Homoki faire
échapper ; Hâo échapper à un danger, Hâofaki faire
échapper ; Alo pagayer, Alofaki ramer, conduire à la
rame (avec régime direct) ; Hola fuir, Holataki faire fuir ;
Lava vaincu, Lavataki vaincre ; Ulu entrer dedans, Ulumaki entrer une chose (avec régime direct) ; Mu briller,
Mugaki faire briller (en parlant du feu) ; Tu brûler (neu¬
tre), Tugaki brûler (actif) ; Ita colère, Itagi se mettre en
Tandis que

en

colère contre

expliquer de la même manière la finale i
l’on met à la fin des verbes neutres et des substantifs.

16® On peut
que

�NOTES

39

&amp;RAMTJAT1GALES

On peut dire qu’elle fait de ces mots une
actifs qui indiquent que l’on a usé, qu’on

sorte de verbes

s’est servi de la

chose

exprimée par les mots eux-mêmes : Kofu habit,
Kofui s’en servir, se vêtir; Alu aller, Aliii y être allé ;
Huo bêche, Huoi bêcher, se servir de la bêche ; Nofo
demeurer. No foi y demeurer ; etc.
Ce qui porterait à croire que cette finale est passive
dans certains cas, c’est que

quelquefois elle n’est

pas

accompagnée de sujet. Ainsi on dit : Ko te fale heeki no foi,
et

on

traduit

il y a

:

C’est

une

maison

non encore

habitée. Mais

lieu de croire qu’il faut traduire d’une manière

active, parce que la plupart des phrases de ce genre ont

active : Heeki àu kofui te
porté cet habit. Si on admet
cela comme une règle, on ne sera plus tenté de croire,
comme quelques-uns l’ont fait, que le e signe du nominatif
ou
sujet est aussi signe de l’ablatif ou régime indirect.
un

sujet et ont

une tournure

kofuiiei. Je n’ai pas

Note

de

encore

Monseigneur Bataillon

La

langue AUvea (Wallis) non seulement ne diffère
beaucoup de la langue de Toga, mais aussi elle diffère
peu des langues de Futuna, des Samoa, de Niiiha foou,
de Niuha tapiitapu, des Tokélau, et elle a beaucoup de
rapport avec la plupart des langues des diverses îles de la
Polynésie, des îles Sandwich, Marquises, Gambier, de la
Société, de la Nouvelle-Zélande, etc. Dans le Vicariat de
l’Océanie Centrale (1), seules les îles de Viti et de Rotuma (2) ont des langues différentes de la langue polyné¬
sienne. Quand on a bien la clé de la langue polynépas

(1) L’Océanie centrale ne formait qu’un Vicariat lorsque Mgr Batail¬
(en 1851).
(2) La langue de Roturaa me semble n’être pas complètement diffé¬
rente de la langue polynésienne.

lon écrivait cette note

�40

LANGUE

d’uVEA

sienne par la connaissance de la langue à'Uçea, on peut
rendre habile dans toutes les autres en fort peu de

se

temps.

Divisæ sunt insulæ gentium

secundum

linguazn
(Gen. X, 5).
Gonvertimini ad

quia ego Deus, et

in regionibus suis, unusquisque
familias suas, in nationibus.

suam et

me

et

non est

salvi eritis, omnes fines terræ
alius. (Cantique d’Isaïe).

:

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS
Redemisti
ex

onini

natione.

nos Deo in
sanguine tao,
tribu et lingua et populo et
(Saint Jean, apoc. V, 9).

A

La

voyelle A se prononce comme en français.
A, prép. signe du génitif, De. On l’emploie lorsque De,
Du, Des marquent en français un rapport d’action et
dans

quelques autres cas indiqués par l’usage ; Te gâue a
Petelo, Le travail de Pierre (c’est Pierre qui travaille).
Te leô a Paiilo, La surveillance de Paul
(c’est Paul qui
surveille). Si de, du, des expriment un rapport de pos¬
sibilité, de possession, de passivité, on met à : Te leà à
Paulo, La surveillance de Paul (c’est Paul qui est sur¬
veillé). » —, pron. inter, neutre (en latin Quid, Quæ),
que, quoi : Kotea ? C’est quoi ? Qu’est-ce que c’est ? Koa ?
Quelles sont les choses ? Ea, Qu’est-ce ? Qu’en est-il ?
(avec un verbe).
(1) A, sorte de pron. démonstratif, toujours suivi d’une
particule : Afea ? Lequel ? Ae, Aia, Ana, Anei, Ala,
Celui-ci, Celui-là, Ceux-ci, Ceux-là. —, Marque du futur;
il précède le mot:
Afea? Quand? A quelle époque (à
(1) L’accent grave sur
spéciale, un peu gutturale.

une

voyelle marque

une

prononciation
4

�42

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

venir) ? Ànai, Tout à l’heure. Bientôt, etc. —, prép. Par.
S’emploie dans les phrases analogues aux suivantes :
Nofo à fajîne, Habité par les femmes (il ne reste que des
femmes). Mamalû a mohukii, Ombragé par les herbes,
etc.

À,

Palissade. Cloison quelconque. Mur

s.

Palissade

en roseaux.

A kaho,
palissade.
pierres. Loto
:

Kaho â. Roseau d’une

Â àkaii, Clôture en bois. A maka, Mur en
à, Clos. Enclos. Tua â. Dehors d’un clos.
Aà, V. Guéer. Passer dans Teau. Passer à gué.

adj.
Fatigant. Ennuyeux : Léo aà. Voix ennuyeuse. Namu aà.
Odeur fatigante. Il entre dans la composition de plusieurs
mots : Hohàa. Fitafîtaà. Logoaà, etc...
Aàfa, V. Parler haut. Crier. Exagérer.
Ààfu, V. Brûler. Etre brûlant : Kuàu ààfu. Je suis
—,

brûlant de chaleur.

Ààfugia, passif de Aàfu. Même signification.
Ààhi,

V.

Visiter: Aàhi he mahaki. Visiter

A à hi te AUki, Yisiter le Roi. Aàhi te

parenté. Aller voir un parent. Voir

Ààhia,

V.

un malade.
kaiga, Visiter la

Àhiàhî.

passif de Aàhi.

À àka, voir Àka.
Aakituà, voir Akituà.
A ako, voir Ako.
À àku, voir Àku.
Ààla, Àlaàla, v. Se réveiller. Avoir les

yeux ouverts.

Apparaître : Aàla lelei. Apparaître beau, belle. Briller.
Alaàla lelei te mata. Avoir bonne vue. Voir Ala. Alafaki.

Aala, Ala ala,

v.

légèrement la main

Ààlo, Aloàlo,

V.

Toucher. Palper. Tâtonner. Passer
sur...

Gratter. Voir Ala.

Ramer. Pêcher la bonite à l’hameçon

pleine mer. Voir Alo.
Ààlo fia, Ààloia, v. passif de
A amu,

Ààlo.

Amu amu, v. Voir Amu.
Aana, s. Caverne. Antre. Voir Àna.

en

�DICTIONNAIRE

ÜVEA-FRANÇAÏS

43

Àànu, V. Cracher : Àànii ki fafo, Cracher dehors. Voir
Ànu, Feanui, Feanuanui.
Aànuhi, Aànuhia, v. a. Même signification que Aànu
(dans le sens actif).
A âtâ, Atà âtà, adj. Vide.
Aàta, V. Paraître à travers un transparent. Montrer
son ombre, son
image : Tagata ààta lelei, homme qui se
présente bien. Fale ààta lelei. Maison qui a belle appa¬
rence. —, adj. Luisant.
Transparent.
Aàu, Pron. poss. De toi. Les tiens. Les tiennes. —, v.
Dérouler, Etendre, Déplier, Développer: Aàiitekupega.
.

Etendre le filet.

Aàu

Enlever

piiha, Ote les haches
Expliquer, Raconter : Aàu mai tau folau

:

te maea.

Faka ààii te

de la caisse.

—,

u

Dérouler la corde—, Oter,

toki mai te

Raconte moi ton voyage sur mer ; rends m’en compte. —,
interj, Exclamation d’indignation, de colère. Au ! est
plus usité. Terme respectueux quand un chef est en
colère. Voir Au.

Ae, pron. dém. Ce. Cet. Cette (en réponse à une ques¬
tion) : Ko te fale fea ? Quelle maison ? Rép. Ae, Cel¬
le-là. Dans certains

lequel, laquelle
nous a parlé.
Àe

na,

Àe ni,

:

cas

àe rend

Te Àliki àe

nee

quelque sorte qui.
lea mai. Le chef qui

en

dém. Celui-là, Celui-ci, Ce. (Ces
le singulier. Pour le pluriel : Voir Alà.

pron.

pronoms sont pour
Ana. Anei).

Aèva, V. Se promener. Voir Eva.
Afa, s. Sorte de navette pour faire des filets.
Afâ, s. Tempête. Ouragan : Kua afâ. Il y a eu une
tempête.
Àfaàfa, V. Exagérer. Grossir : Alla te afaàfa i te talanoa.

N’exagère pas l’histoire.
Afâgia, Afâsia, v. pas. Etre surpris par
Kua
te fua, La flotille a été surprise
pête. Voir Afâ,
—

une

tempête

:

par une tem¬

�44

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Afaia, pron. rel. Lequel, Laquelle. Voir Afea. Faia.
Afe, adj. num. Mille. —, v. se détourner.
A feâ, pron. rel. Lequel ? Laquelle ? Voir Afaia. —,

conj.

Quand ? (pour le futur).
Àfeâ, adj. Antique. Ancien.
Afe ga, s. Détour. Croisée de chemins. Entrecroisement
de routes.

Afei, V. a. Détourner. Tourner. Dévier. Voir Afe.
Afi, s. Feu. L’œil (en colère).
Àfî, s. vêtement. Les haillons dont on couvre sa nudité
(terme vulgaire).
Afiafi s. Le soir. La soirée (moment où l’on fait le feu).

Fakaafiaji, Du soir. Sur le soir. Vers le soir.
Àfiga, s. Aisselle.
Afi i, V, (T. très trivial), Ouvrir. Voir Felafelai.
Àfio, s. (T. respectueux). Noblesse, Majesté. Il sert à
exprimer toutes les actions de Dieu et d’un roi. (Dérivés :
Afioàga. Afioi. Afifio. ^jîfioî. etc.. Trône. Régner. De^
meurer,

Afd,

s.

etc.).
Rang de feuilles pour la toiture. Grosse

ficelle

la pêche à la ligne.
Afu, s. Petites plantes de hiapo. Rejetons de hiapo. —,
V. Rejaillir. Tomber en rosée. Voir Maafu.
Àfu, V. mettre le feu au four. Allumer le four : Kiia àfu
pour

te îimii.

Afù, adj. Brûlé. Trop cuit. Voir Ofù.
Afua, s. Banc de sable dans la mer. Partie du rivage
que

la

mer

Àfua,

laisse à

sec

quand elle est basse.

Beau temps. Sans pluie.
Afuafu, s. Petite pluie fine.
Afuhi, Afuhi a, Afuhi gia, v. Arroser. Etre arrosé par une
s.

petite pluie fine. Afuhi, Afuafu, Arroser légèrement.
Couvrir légèrement.
Afuia, V, pas. Être arrosé.
Afuluga, adj. Moisi jusqu’à avoir du poil.

�DICTIONNAIRE

Aga,
Mode

:

UVEA-FRANÇAIS

45

s. Caractère. Qualité. Nature. Coutume. Usage.
Ko te aga ô te fenua, C’est l’usage du pays.

Ce mot, suivi d’un adjectif, forme un autre adjectif
applicable principalement aux hommes et aux êtres
animés : Aga lelei^ Bon. Clément. D’un bon caractère.
Aga koçi, De mauvais caractère. Mauvais, Méchant.
Aga tàmaki. Aga hala, etc.
Placé à la fin d’un adjectif, ce mot indique le rapport
sous lequel cet adjectif est appliqué : Ko tona leleiaga ia.
C’est le bon côté de la chose. Ko tona koviaga ia, C’est
son

mauvais côté.

Àga,

s. Requin. —, Endroit, Lieu où une chose se fait ou
place, etc. (se met après le mot exprimant la chose
faite) : Kai àga, Salle à manger. Endroit où l’on mange.
Nofo àga, Demeure. Lieu où on réside, etc. (Quelquefois
on
retranche la première syllabe : Moe ga, Lit, etc.
se

D’autres fois

ajoute, par euphonie, une consonne :
étend le gatu ou autre chose, etc.)
Àga, Adj. Bien disposé. Fidèle. Apte à ; Aga ki te
Àtua, Fidèle à Dieu. Koia tokotahi e àga ia te àu, Il n’y
a que lui qui soit bien disposé à mon égard, que j’aime
de préférence. Uga vaka, Bois propre à la construction
d’une pirogue. Aga ika. Heureux à la pêche. Aga koloa.
Qui sait se procurer des richesses. Aga magisi, Qui
réussit à avoir des vivres, etc. —, v. Etre dirigé vers : Kua
àga te fana. Le fusil est en joue. —, S’accomoder, S’accor¬
Taki

n

aga,

on

Lieu

ou on

Àoga. Ùta.
Agafakamaveuveu, adj. Libertin. Prodigue.
Aga hala, s. Péché, Pécheur : Aua naà koutou agahala,

der bien

avec.

Voir

Gardez-vous d’être

pécheur. Ne péchez point.

Agai, adv. vis-à-vis. A l’opposé. Voir Feagai.
Àga ika, adj. Heureux à la pêche. Habile pêcheur.
Aga koloa, adj. Fortuné. Heureux à se procurer des
richesses.

�46

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Aga kovi, adj. De mauvais caractère.
—,

V.

Mauvais.Méchant.

Se conduire mal.

Aga kovi i, v. Etre méchant à l’égard de... Refuser un
Repousser quelqu’un. N’être pas son ami. Le
maltraiter ; Nee ina agakovi'i mai tona pnaka. Il m’a
service.

àiipito agakoçiï tatou e Malia,
de refus, ne nous repousse pas.
Agalelei, adj. Voir Aga.
Àgamagisi, adj. Voir Àga.
Àgamaha, adj. Sec. Vide ; Niii àgamaha, Coco sans
cochon. E mole

refusé

son

Marie

ne nous

eau.

fait pas

Coco vide.

Agamahani, s. Coutume. Habitude.
Aganoa, Voir plutôt Haganoa. Voir Noa.
Aga talaki, v. Singer.
Agatâmaki, adj. De caractère difficile.
Àgatonu, adj. Juste. Droit.
Aga vaivai, Voir Vaivai.
Àgavaka, adj. Ron pour la construction d’une i&gt;irogue.
Age, Particule très employée qui marque un rapport à
une troisième personne ou à un lieu différent de celui où
l’on est. Elle se met après le verbe : Alu âge, Va-t-en.
Hau âge, Viens un peu. Tala âge, Dis-lui.
Agi, Agi agi (la répétition indique le pluriel ou renforce
l’idée), V. Souffler (en parlant du vent) : E agi maifea te
matagi ? D’où souffle le vent ? D’où vient le vent ?
Agimuli, V. Imiter. Suivre. Aller à la remorque. Rendre
la pareille.
Agi na, V. passif de agi, Agité par le vent ; Kiia agina
te fuka. Le pavillon est agité jiar le vent.
Ago, s. Nom d’une plante donnant une couleur jaune
comme le curcuna. —, adj. et v. Vide : E àgo te vai, La
cruche est vide. —, Ago i, v. Tracer. Marquer avec de
la couleur (celle de l’à^o spécialement) : Agoi te laiipapa.
Trace la planche.
Agoi, s. Action. Manière. Conduite.

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

47

Agofi, Agoi, s. adj. et v. Polisson. Etourdi. Tracasser
par ses étourderies. Avoir des prétentions.
Àha, Àhaàha, v. Tailler un bois pour en diminuer la
grosseur.

Ahaga,

s.

Passage delà

mer

où l’on peut guéer d’une

terre à l’autre. Isthme.

Ahaia ! Ahaiki ! Exclamations d’admiration.

Àhau, s. Nom de lieu: Taufaàhau,^omûxivoïàeVaçaii.
Àhiàhi, s. et v. Visite. —, Visiter ; Ahiàhi te mahaki ou ki
mahaki, Visiter le malade. Voir Aàhi. —, Tenter.
Eprouver. Essayer. Risquer: Ahiàhi te faitoô. Essayer
le remède, Ahiàhi te loto o he tagata, Sonder les dispo¬
te

sitions de
vrer

quelqu’un. Ahiàhi

s’il est vrai

Àhiohio,

ou

pe e

mooiii pe e lohi, Eprou-

faux.

Tourbillon. Trombe.
d’arbre (Espèce d’Eugenia).
Àho, s. et V. Jour. —, Etre jour. Faire jour : / teàho nei,
En ce jour. Aujourd’hui. Kua àho, Il est jour. Il fait jour.
—, Àho ia, (pass.), v. Veiller jusqu’au jour. Durer jusqu’au
jour : Neè àho tamatou kole, Leurs prières ont duré jus¬
qu’au jour. Ils ont prié toute la nuit jusqu’au matin.
Àhoàho, Àhoàhoga, adj. Clair : Kiila —, Très rouge.
Rouge vif. — rnalie, Faire bien jour.
Àhii, s. et V. Fumée. —, Fumer : E lahi te àhii, Il y a beau¬
coup de fumée. Grande est la fumée. —, s. Fiel de poisson
et, en général de tous les animaux : Aha o te ika. Fiel du
poisson. Ahu o te manu. Fiel de l’animal. —, Ahua, v.
S’escrimer. Fumer. Tempêter : E àhu aipe ia, e àha noa
aipe ia. Il s’escrime en vain, il ne fait que de la fumée. E
(ïialoa tana àhu, Il y a longtemps qu’il s’escrime. —,
Ahivao,

s.

s. nom

Dire. Parler.

Ahua, V. pas. Etre troublé (en parlant de l’eau) : Kua
ahua te tai i te ika, La mer est troublée par le i)oisson .
Voir Ehii.

Àhua,

V.

Voir

Àhu.

�48

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Àhua,

V. Aller et venir pour trouver quelque chose.
Ahuahu, adj. Aqueux. Tendre: UJî ahiiahii, Igname

aqueuse,

tendre.

Àhu ia, Àhu ina,

Enfumé. Sulïoqué par la fumée.
Ai,pron. Lui. Eux. Cela. (Particule remplaçant de toute
manière le nom précédent) : E àii ofa ki ai, Je l’aime. Je
les aime, —, pron. interrogatif (pour les personnes), Qui.
Lequel. Laquelle : Ko ai e e àlu âge na ? Qui est-ce qui
passe là-bas ? Nee ni e ai? Qui l’a dit ? Ko te hele eni e
ai ? C’est le couteau de qui ? A qui est-ce ce couteau ? —,
adv. Là. Y. En. Ici : Alu ki ai, x411ez-y. E i ai, Il y a. Nee
i ai,

p. p.

Il y avait.

Ai, Aipe, adv. Toujours. Sans cesse. (Cette particule pla¬
toujours à la fin d’un verbe, prolonge l’idée ou l’action

cée

par le verbe) : Tagi aipe. Pleurer sans cesse.
Ne faire que pleurer.
Ai ! Ai ! interj. Cris pour exciter. Voir Fakaaiai.

exprimée

Ài,

V.

Placer. Mettre. Appliquer:

Ài

te vai ki te ipu.

Mettre de l’eau dans la coupe. Ài namu, Se blanchir la
tête avec de la chaux. —, v. Faire : Ài âge, Faites. Ài,

À Ha, Faites, faites donc.
Àia, pron. Celui-là.
Àiàga, s. Place. Lieu où
àiàga, C’est sa place.

Àiàki, V. Placer. Mettre à
Aipe, Voir Ai.

se met une
sa

chose: Ko tona

place.

Aitoà, interj. Plût à Dieu que ! : Aitoà ke mate. Puisse—, Tant mieux. Il n’y a que : Àitoà
ia te ia

t-il mourir !
e...,

Il n’y a que lui qui...

Aka, Akasi (plus usité), s. Racine : — i àkaii. Racine
d’arbre. —, Nom d’une plante. (Dioclea violacea. Pachyr-

hizus).

Àka, À àka, Àka àka (au pluriel

et pour renforcer l’idée),
Regimber, Ruer, Donner des coups de pied : Àua naà
ke aka, Ne regimbe pas. Àua naà koutoii ààka.
V.

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

49

Àka hi, V. a. Frapper du pied.
Akahia, v. pas. Etre frappé du pied: Kua àkahia ia
Paulo e Petelo, Pierre a frappé Paul du pied.
Akasi, s. Voir Aka.
Akau, s. Bois. Arbre. Plante. Leurs sucs et leurs fruits.
Les naturels donnent ce nom à toute espèce de remède et
à toutes les médecines, parce qu’ils sont tous censés le
suc de
quelque plante.
Ake, adv. En haut : Alu ake, Monte. Va en haut. —,
Ake ake, (pour le pluriel), v. Monter. S’élever. Se relever :
Kua akeake te u mahaki, Les malades se relèvent. Voir
Hake.
Ake fua, v. Commencer à

Akega,

s.

produire.
Montée. Une génération d’hommes pu d’en¬

:
tamaliki, L’ensemble des enfants du même âge.
Hakega.
Aki, Particule qui se met toujours après le verbe et

fants

—

Voir

signifie : Par le moyen de. Sur, Au sujet de... Par. Elle
se
sépare ordinairement de son régime qui peut être
placé avant ou après le verbe : Gâueàki he toki,
Travailler avec une hache. Mai he tokike gâueàki.
Donnez-moi une hache pour travailler avec. Kotea te
meà nee akonakiàki ? Sur quoi a-t-on prêché. Elle entre
aussi dans la composition des verbes réciproques (prono¬
minaux). VoirFe.
Akiaki, s. Oiseau blanc. Hina —, Très blanc.
Aki akituà, v. Voir Akituà.
Aki laloa, v. Être vaincu. Avoir le dessous.
Akituà, Aakituà, Akiakituà, v. Joindre les mains sur le
dos : Haï fakaakitiià, Lier derrière le dos.
Ako, Aako, Akoako (pour le pluriel), v. Apprendre, Étu¬
dier, Enseigner : Ako tou katekisimo, Apprends ton
catéchisme. Ako mai te katekisimo. Enseigne-moi le
catéchisme.

Akonaki, s. Doctrine. Instruction. Enseignement, —,
Akonakina (pas.), v. Enseigner. Instruire: Akonaki te

�oO

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

hahai ki te loin, Instruire le

peuple sur la religion.
Tagata àkonaki, Catéchiste.
Akosope, V. Singer. Voulpir imiter ou égaler plus grand
que soi : Tukii tau — kia ia, Cesse de le singer (Cesse
ton singer à lui).
Aku, s. nom d’un poisson (Belone vulgaris). —, Akuaku,
V. Gratter:
tefiihi. Nettoyer les trous de taro. Voir
—

Akufi. Vaku.

Àku, adj. pos. Mes.
À àku, pron. pos. Les miens. Les miennes. De moi.
Aku fl, V. a. Gratter. Akufi a, v. pas. Gratté. Voir Aku.
Ala, s. Route. Chemin. Voie : Ala matiià, le grand che¬
min. Vaè ala, Bord du chemin. —-, v. Toucher. Palper.
Porter la main

sur...

Etendre la main

sur... :

—

te nima

Ai te... Voir Alasi.

Alâ, Anâ, Anei, pron. dém. plur. Ceux-là, Ceux-ci. Voir
Àena.
Ala, Fe âlâ, (seul usité à Uvea), adj. Propre. A même
:
Efeàlà àiipito ia ki tatatou gàiie, C’est tout-à-fait
propre à notre affaire. Toki âlà ï te taga.
de...

Ala, adj. dém. (se met tantôt avant le nom et tantôt
après le nom). Ces : E àu fehia, ki te àla tagata feia, Je
déteste ces sortes de gens. Paiii ki te tagata àla, Appelez
ces

hommes que

voilà.

—,

les (signe du pluriel pour quel¬
frères cadets, etc. —, v.
àla ke àho, Veillons jus¬

ques mots) : Ala tehina, Les
Veiller. Ne pas dormir : Tou

qu’au jour.
Ala ala. Voir Aala.
Alaalanoa,

v.

Ne savoir

honteux. Ne savoir que

Àla àla. Voir À àla.
Alafaga, s. Restant du

que faire de
faire de soi.

ses

mains. Etre

le matin: Tukii he
qui re.ste d’un
souper : Tuhu he moi magisi, mo à — te tnmasii.
Alafaki, v. a. même signification que Aàla, mais plus

—

à te tamasii.

—,

v.

souper pour

Nourrir

avec ce

�51

UVEA-FRANÇAIS

DICTIONNAIRE

régime direct : Tou — te mahaki, Veillons
Alafaki àmii, fai iimii, Faire des vivres avant
le jour. E — te mate. Le mort passe la nuit.
Alafi, Alafî a, v. Être propre à une chose. En venir à
bout. Etre apte à... ;
Ae
àupito te ineà na, Vous
usité et

avec un

le malade.

êtes à même de venir très bien à bout de cette

affaire.

Alafla, Alaflàga, s. et v. Demeurer chez les parents
à qui l’on est marié.

de

la personne

Alafolau,

s.

Hangar d’embarcation.

Alaga, s. Jambe, Jambon : — puaka,
Patte de chien. —, Nature d’une chose.
tue

:

Jambon.

—

kuli.

Ce qui la consti¬

fale, Les pièces d’une maison. — çaka, les pièces
pirogue. •— mahaki, caractère
maladie. Kotea tona
mahaki ? En quoi consiste

—

diverses d’un navire, d’une
de la
su

—

maladie ? Voir
Ala matuà, Voir

Alaiii,

s. nom

Ala

V. a.

mes

si,

d’un

Àloga.
Ala.

donné

aux oranges.

Toucher. Arracher (par
champ). Voir Ala.

ex.

quelques igna¬

v. pas. Touché.
Àlatehina, Voir Àla. Ü.
Àlava, adj. Rouge pâle ; Niu —, Cocos rouges.
Aleale, adj. et v. Vide. Creux par la faim ; E — toku
fatii. Mon ventre est creux.
Àlelo, s. Langue : — piko (expression vulgaire). Men¬

Alasia,

teur.

Ale muhii, s. Bourdon. Grosse
V.

mouche. Grosse voix.

—,

Bourdonner.

Ali,

s.

Poisson uni. (Au fîg.) Non velu. Qui n’a pas de

barbe. Blanc-bec.

Aliali, V. Colporter (un chant nouveau).
Alialiaki, v. Racler ses pieds pour en ôter la boue.
surer

son

pied

pour ne pas

ferme. Se cramponner.

tomber. Tiiii

—,

As¬
Se tenir

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Àlifa, adj. Vide. Creux. Non enflé

: — i te Jiakai, Creux
la faim. Voir Aleale. Ifa.
Aligutu, Alikava, Mauvaises expressions.
Àliki, s. Noble. Chef. Roi. Seigneur. Royauté : Toku —,
Mon seigneur.
Àliki aga, s. Noblesse. Dignité.
Àliki sia, v. pas. Où il y a un chef.
Àlili, s. Coquillage du genre turbo : Pa/iu —, Sec. Dur
comme un alili. —, adj. (au
figuré) Grillé.
Àlo, s. (T. r.) Ventre (en parlant d’un chef). Enfant
(id.) : Te— ô te Atua, Le Fils de Dieu. —, Le devant
d’une personne, d’une chose, d’une île :'I te — à te Atua,
En présence de Dieu. ’Iàlo, En dedans des récifs. Dans
le port. —, Àlo àlo, Àlofaki, v. Ramer. Pagayer. Pêcher la
bonite. Voir Ààlo.
par

Àloa (expression respectueuse dont se servent les en¬
envers leurs
parents, les jeunes envers les vieux,

fants

les fidèles

les

prêtres, les époux entre eux), Mon
père. Mon cher. Ma chère. On se sert aussi de cette
expression au confessionnal, et en s’adressant à la Sainte
Vierge, ou même envers Dieu. (Elle est filiale).
Àlo àlo, s. Dispositions intérieures ou extérieures.
Apparences. —, v. Voir Àlo. Apparaître. (Ne s’emploie
jamais seul) : — malie, se montrer bienveillant. — tâmaki, Avoir mauvaise apjiarence. — Kiia — faikehe tel agi,
Le Ciel a une apparence toute curieuse.
Àlofa, s. (même sens que Aloha à Sandwich), Salut. —
àtuMalia, Je vous salue, Marie.
Àlo faga. Pêcher au faga. Voir Àlo.
Àlo faki, V. Voir Àlo.

Àlofi,
creux.

envers

s. Cercle que forment les
Le dedans. L’intérieur :

chefs dans

—

i

un

nima. Le

kava. —, Le
creux

de la

Alojiï vaè, Le dessous du pied.
Àloga, s. Manière d’être. Nature. Genre. Temps qu’il

main.

faut pour être ou pour

faire

une

chose, (très usité)

:

Ko

�53

DICTIONNAIRE tJ VE A-FRANÇAIS

—, C’est sa manière de faire. Ko te — aipe à te mahaki, C’est le genre, le cours de la maladie. Voir Alaga.

tona

Atuga. Ko tona — aipe (se dit de toute chose qui ne sort
de l’ordinaire). —, Intervalle entre deux points. Durée

pas

d’une chose.

Alogai,

V.

Sonder. Faire parler pour obtenir un aveu.

Prendre des détours pour dire une chose :
meà pe, Je l’ai sondé pour savoir si... Voir

Aloi,

V.

Nee àu — i ia
Asiga.

Enfanter (en parlant d’un chef).

Alomea, Nom d’un poisson.

Alopaki, y. Être assis en cercle, avec ordre (se dit pour
multitude). Etre réunis en cercle. Voir Haofaki.
Alopoou, s. Fils aîné.
Alu i, Aluàlu, V. Aller. Partir (plus souvent en parlant
d’un seul. S’il s’agit de plusieurs, on emploie O, O lo) :
Alu ifo, Descendre. Alu ake. Monter. Alliage, S’en aller.
Venir. —, fanofaiiope, Aller flânant. Aller à l’aventure.

une

Voir Feàluaki, Feàlumi.

Àluga,

s.

Haut, Des.sus : /—, Ki—, En haut. VoirOluga.

Ce que doit être une chose. Jusqu’où une chose peut
aller: Ko tona — ia. C’est comme cela que les choses

—,

sont

allées.

Paon : Alu

—,

Àlugamaki,

—,

Sorte de chasse aux oiseaux.

Aller et venir constamment (une chose).
de Àlu, Fréquenté. Où l’on passe : Kua
te ala nei. Cette route a été fréquentée.
Ama, Balancier d’une pirogue, son côté gauche. Voir
Fakaama. —, pron. poss. Le nôtre (De lui et de moi).
Àmanaki, v. S’attendre à. Espérer (en bonne comme en
mauvaise part) : Te mate àu — ki ai, La mort à laquelle
je m’attends.
Amatou, pron. poss. Le nôtre (d’eux et de moi).
Ami, s. Œufs de crabe et autres figota.

Àluia,

V.

v.

pas.

—

Àmio, adj. Tortueux, En zig-zag
tueuse.

HaeZe

—,

Marcher

en se

:

Ala

tortillant,

—,

Route tor¬

en

faisant des

�54

DICTIONNAIRE

contorsions.

ÜJi

UVEA-FRANÇAIS

A chair entrelacée, Difficile à rompre

—,

Igname à chair ferme. Voir Fakaàmio.
Amo, Amoamo, v. Palper. Frotter. Frictionner

:

—,

bre souffrant.

—,Être

en avant.

Aller

en

un mem¬

éclaireur. Pren¬

dre le devant pour

battre le pays et l’examiner.
les épaules (au moyen d’un bâton
aux deux bouts
duquel on met ce que l’on porte). Amo
taiilolo, Porter à deux au moyen d’un bâton au milieu
duquel on suspend la chose portée, et dont les deux bouts
reposent sur les épaules des deux. Pour les autres ma^nières de porter. Voir Hole. Fua. Taki.
Amo a, adj. Portable. Qui peut se porter: Kua fai —.

Àmo,

Kiia

—

V.

Porter

te meà

Amoga,

s.

sur

nei, Voir Maàmo.

Fardeau. Charge. Faix. Voir Haàmoga.

Amohi, V. comme Amo, Palper. Manier un objet.
Amu, A amii, Amu amu (plur.), v. Injurier. Dire des
sottises : Kua ina amu ia àu, Il m’a injurié, insulté. Voir
Feamuaki.

Amuhi, V. a. même signification que Amu.
A muli, adv. Plus tard. Dans la suite, (peu usité à Uvea.
On se sert de Mamiili, mot des îles Sandwich et
par con¬

séquent moins exact encore).
Amusi, V. Tirer : — mai, Tirer

Àmusiaage,

v.

avec

force.

Porter envie. Désirer

E àu— koe, Je vous porte
haii te vaka. Je voudrais

: — koe, ou bien
envie. Amusiaage e âu ke
qu’il vint un navire. Voir

Fakaamuamii.

Ana, pron. dém. Celui-là. Ceux-là.
Anà, pron. poss. Ses. Les siens. Les siennes, (en
lant d’un

Anâ,
Ana,

pron. poss.
s.

par¬

seul).
Leur. Leurs, (en parlant de deux).

Caverne. Antre. Grotte.

Cabine.

Chambre.

Cale d’un navire, d’une embarcation.

Anafea, conj. Quand (pour le passé). Voir Afeâ.
Ànafi, adv. Hier.

�DICTIONNAIRE

o5

UVEA-FBANÇAIS

Ànaheafi,

adv. Avant-hier.
Anai, adv. Tout-à-l’heure (pour le futur). Dans un ins¬
tant :
nei, A l’instant môme. Voir Ànanai.
—

Anaiànai, Anaipe, adv. même sens que Ànai avec l’idée
(peut-être) : Ko te toe olo ■— ? S’en retourneront-

de doute

ils de suite ?

Ànanai, adv. Tout-à-l’heure (pour le passé); Il

y a un

instant, peu de temps.

Àna po, La nuit passée.
Anatou, pron. poss. Leur. D’eux tous.
Anau,

V.

Pensera. Voir Fakaanau.

Ane, s. Insecte qui ronge l’étoffe.
A nei, pron. Celui-ci. Ceux-ci.
Ano,

s.

Mare. Fossé où il y a de l’eau.

Marécage. Voir

Anokau. Kauano.
Ano ano,

adj. Marécageux.

Anofaikehe, adj. Fade. Insipide. Qui n’a point de goût.
À noia, adv. Après-demain : E hoki àlu —, On

partira après-demain.
Anokau,

s. comme

Ano.

Anokona, adj. Aigre.
Ano malie, adj. Fade. Voir Anofaikehe.
Ànu, Ànu hi, Ànu ànu hi, v. Cracher. Voir Àànu.
Anu anu, v.

Patauger. Patouiller dans la boue. Nager à
jusqu’au cou : E— te toloa,
Le canard nage. Koeni te ika, e — mai, Voici un poisson
qui vient à fleur d’eau. Voir Fakaanu. Fakaanuanii. Maànu.
fleur d’eau. Avoir de l’eau

Tauanuanu.

Ànufea, adj. et
—,

v. Frilleux. Avoir froid : Kua lahi tokii
J’ai bien froid. J’ai très froid. J’ai grand froid.

Ao, Ao fuga, s. Long bonnet que les naturels se mettent
sur

la tête.

Ao, Ao ao.

V.

Entourer. Cerner. Chercher. Battre

pays pour trouver

Ào,

s.

Nuage.

—,

quelque chose. Voir Fakaao.
adj. Bon. Utile. Commode •. E

—

un

i te

�^6
a

dictionnaire

? A

üvea-françAIs

quoi est-ce bon ? Æ — pe i te..., E
qu’à...

—

pe

ko te..,,

Il n’est bon

Ao ao, V. Voir Ao.

Àoào,

s.

Surface intérieijre

bouche. Le

:

—

l giitu Intérieur de la

palais.

Àofi, V. Couvrir. Embrasser, Envelopper ; E iiia — te
rneà faape, Il embrasse toutes choses. Il maîtrise toute
chose. (Se dit de Dieu, d’un grand roi).
Ào fia, Ào ia, v. pas. Couvert de nuages. Nuageux : Kiia
te lagi. Le ciel est couvert de nuages.
Aofuga, s. Voir Ao.

—

Àoga, s. et adj. Mérite. Prix. Précieux. Utile. Bon.
Commode. Digne : E mole mo —, C’est mauvais. C’est
injuste. C’est inutile, etc. Voir Àga. Ào. Fakaàoga.
Ao kai, V. Mendier des vivres : — Ufi, Mendier des
ignames.
Apa, Apasia, s. et v. Respect. Révérence. Respecter :
E mole mo àu àlu àtu, e àu — Ma..., Je ne vais pas vers
vous, parce que je respecte...
Àpaàpa, s. place la plus voisine du chef dans un Kaça,
place d’honneur. Celui qui l’occupe : Kofo ï te. —, Nofo
O. —,

Etre voi.sin du chef. Heeki

mo

inii te

—,

Le voisin

du chef n’a pas encore

bu.
Perche mise en travers d’une toiture pour

Apai, s.
relier ensemble les chevrons.

—,

v.

Porter. Soutenir du

plat de la main.
Àpe, adv. (très employé). Peut-être.
Àpelua, adj. Entre-deux. Tiède. Ni froid ni chaud. Ni
bon ni mauvais.

Api,

Nom d’un poisson. (Chœtodon).
Maison. Plantation avec ses dépendances.
Champ. Terre. Une île entière : Kii àu manatu ki te —,
Je pense à ma terre. Gaohi te— ke lelei. Bien
arranger
sa plantation.
Apifolau. Se disposer à naviguer.
Àpiàpi, adj. Encombré. Serré.

Àpi,

s.

s.

�DICTIONNAIRE

Àpisia,

s.

o7

UVEA-FRANÇAIS

Fête de famille pour la naissance d’un

premier-né.
Apita, s. et V. Echeveau. Rouler une bande sur ellemême en peloton : Talanoa fakaàpita, Conversation qui
n’en finit plus.
Api taki, V. Demeurer passagèrement dans un endroit.
Etre exilé,

À po, adv. La nuit qui vient.

La nuit prochaine.

Apogipogi, adv. Demain matin. Voir Pogipogi.
Apulu, V. Être mal à l’aise : Kiiàu — ï te moe taitai, Je
suis mal à l’aise en dormant à cause de l’eau salée. Voir
Fakaàpiilu.
Alu àluga, Voir Àliiga.
Àsi, V. Traverser. Percer de part en part. Briller (en
parlant de l’éclair) : Kiia — te iihila. L’éclair sillonne la
nue. —, Chercher (ne s’emploie que pour
le feu) ; —
afi, Chercher du feu.
Àsia, conj. Après que. Aussitôt que. A peine ; — kua
naà pea e ke toe fakatagi, A peine s’est-il apaisé que tu
le fais pleurer de nouveau.
Àsiàsi, V. Aller en éclaireur : — tau, Espions. Epier.
Voir Limulimutaka.

Àsiga,

Eprouver. Sonder. Voir Alogai.
v. Augmenter. Redoubler : Kua — te
mahaki, La maladie a augmenté.
Ata, adj. Propre à. Bon à: — kai. Bon à manger. —
inu, Bon à boire. ^— ave. Bon à emporter. — taoji. Bon à
retenir. —, (ne se met pas seul, mais devant un autre
mot) ; — lelei. Bon. Licite. Convenable. —kovi, Mauvais,
V.

Àsili, Àsilisili,

Malséant.

Ata, pron. De moi : Mai ma atâ, Donne-le moi.
Atâ, pron. De nous deux (De toi et de moi) :
meà, Donne-nous une chose.

Àtâ,
—

s. Ombre. Réflexion. Apparence ;
lua, Deux ombres. Ombre double.

Sio

—,

Mai

—

Miroir.
5

�58

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Àtâ,

: Kiia mafoa mai te —^
poindre. Atdâtâ to, Crépuscule.

Aurore. Crépuscule

S,

L’aurore commence à

Âtââtâ, Voir Àâtâ.
Ata ave,

Àtaga,

Voir Ata.

s.

Apparence. Sans réalité ; Ko tona

—

aipe. Il

paraît seulement. Voir Fakaàtaga.
Atai, Atali, (plus usité), v. Attendre.
Atainu, Atakai, Atakovi, Atalelei, Voir Ata.
Âtâlua, Voir Atâ.
Àtamai, s. Raison. Bon sens. Jugement. Esprit : Kiia he
tona —, Il a perdu la raison. Ko te tagata —, C’est un
homme d’esprit, un homme raisonnable.
Atataofi, Voir Ata.
Atatou, prou. Notre. De nous tous.
Atë, s. Foie. Rate. — î çaè. Mollet.
Àte, s. Espèce de plante (Wollastonia strigulosa. Com¬
posée).
Àtea, adj. Déblayé. Spacieux. Espace vide: Kiia —
lelei te fale, La maison est spacieuse comme il faut. Voir

le

Laalaàtea.
Atë pili, s. Rognon.
Ate i vaè. Mollet.

Àto,

s.

—, v. Mettre un
fale, Couvrir la maison.
Ficelle à laquelle on attache les

Toit, Couverture d’une maison.

toit. Couvrir

une

maison

Àto faga. Tau àtofaga, s.

:

—

te

feuilles d’un toit.

employé dans la langue vulgaire, au
phrases : Te atu meà lelei. Te atu
meà kovi. (et de même pour toutes les phrases possibles).
Je crois que c’est un abus de langage et que ce mot ne
signifie rien, d’autant plus qu’il a été, si je ne me trompe,
introduit nouvellement dans la langue.
Àtu, s. Bonite (Thynnus pelamys). Petit thon. —, Rang.
Rangée. File. Ligne : — àkau, Rangée d’arbres. — tagata.
Lignes d’hommes. —, Particule très usitée après le verbe,
Atu,

souvent

commencement des

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

rapport à la
Alu —, Retiresorte de su¬
Se sauver loin.

quand on veut indiquer une direction et un
2* personne, la personne à qui l’on parle :
toi. Eloigne-toi. E àii ofa—, Je t’aime. —,
perlatif
—,

pour

Atu fi,

Atiia,

s.

certains verbes : Hola

—,

Jeter. Lancer. Battre.
Dieu. Divinité. (Ce mot était

V.

employé pour

exprimer les divinités diverses à'Uvea, et par conséquent
dans un mauvais sens. Aussi disait-on ; Manama —, pour

désigner un méchant, un ingrat. Il n’est plus employé
aujourd’hui que pour signifier le vrai Dieu).
Àtuamuli, s. Esprit inférieur infligeant les plaies et les
maladies.

Àtufenua,

s.

Archipel. Rangée d’îles. Univers.

Voir

Àtulaulau.

Àtufi,

V.

Jeter

avec

force. Lancer. Battre. Voir

Àtu.

Atuga, s. Manière d’être. Voir Àloga. Inaga.
Àtu gia, V. pas. de Àtu, Maltraité (en parlant des per¬
sonnes) : Kna àlii ia n. he nee — l te àpi, Il est parti
paree qu’il était maltraité dans la maison.
Àtu laulau, s. L’univers entier. Voir Àtufenua.
Au, pron. poss. Tes. Les tiens. Les tiennes : Ko — meà,
Ce sont vos ehoses. —, v. Dérouler. Voir Ààu. —, interj.

Expression de colère. Voir Ààu.
Àu, s. Le courant de la mer : — fdnàke, Mer montante
(le flux). — fânaifo, Mer descendante (le reflux). —,
pron. pers. Je. Moi. —, v. Couler, S’écouler : Kiia — te
toto, Le sang coule avec force. Périr. Etre détruit : Kiia
fïiape natou. Ils ont tous péri, Kua osi î te —, Ils ont
tous disparu par la mort. — kafa, Dont les ficelles sont
pourries. —,Àuàu, v. Racler. Peler. Enlever l’écorce. Oter
la peau. Dégrossir : — te iifi. Peler une igname. — te
àkau, Dégrossir un arbre, un morceau de bois. {Au seul,
non employé). Raconter. —, Particule privative qui, mise
devant un mot, indique qu’on est privé de ce que marque
ce mot ou que, si on le possède, on ne l’a que d’emprunt.
—

�60

UVEA-FRANÇAIS

DICTIONNAIRE

conséquent, à composer plusieurs mots de
langue : Aiihe, Aukai, etc,
Aù, V. Atteindre. Parvenir à : Pe kiia — te vaka ki... ?
Le navire est-il parvenu à... ? (très usité). —, Faire parve¬
nir :
laii ake. Donnez'en haut des feuilles. Faites pas¬
Elle sert, par

la

—

ser

des feuilles

Kua

—

te

haut.

en

—,

Aùaù,

Être

mûr.

Être fait

:

moU, Le citron est mûr.

: E mole mo ina — àu, Il ne
à bout de moi.
Àua, Nég. Ne faites pas cela. Aua naà, nég. (avec
verbe) : Aua naà ke àlii, Garde-toi d’aller. Ne va pas.
Àuâ, interj. (très usitée). Exclamation d’approbation.
Aiiau, s. L’attirail. Ce qui doit accompagner un navire
ou une caravane. Vivres pour un navire. Ramassis de

Aua,

V.

Venir à bout de

viendra pas

différentes choses

;

Lahi te

—

o

te mahaki, Réunion de

plusieurs malades. Grand ramassis de malades.
Auauleo, v. S’escrimer à crier. Pleurer fort. Chanter
haut. Mettre toute

sa

voix à...

fai, adj. (plutôt Fakaaufai), Adopté : Kaiga —, Pa¬
qu’on s’est fait.
Aùga, s. Endroit ou Pon étend le filet. —, v. Parvenir.
Au

rent

Atteindre. Voir Aù.

Auga afi, s. Tison de feu.
gale, V. Pleurer. Gémir:

Au

—

i ifeli, Gémir dans

l’enfer,

Àuha,

V,

Jérusalem

Détruire.
a

Être détruit : Kua

été détruite.

—,

Àuhe, adj. Privé d’habitation
Qui

—

ia Selusalemi,

Raconter. Voir Au.
propre.

Exilé. Etranger.

erre.

Àuheka, adj. Embarqué sur un navire étranger.
Àuhi, V. a. Dépasser. Devancer.
Àuhia, V. pas. Traîné par le courant. Entraîné par le
courant.

Aùhili, V. Atteindre.
Àu kai, adj. et v. Privé de

nourriture. Jeûner.

�61

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

s. Pus. Fange. Pourriture.
Aulua, adj. poss. Vos. De vous deux.
Au mai, v. Apporter.

Aukau,

Àunofo, adj. et v. Exilé. Demeurer chez des étrangers.
Àupito, adv. (très usité pour tous les superlatifs), Très.
Beaucoup. Tout-à-fait. Excellemment. Extrêmement.
Aù sia, V. pass. Être atteint : Kua ke — i te tufa ? As-tu
été servi?

Conduire. Faire parvenir.
Autalu, V. Sarcler les taros (talo),
Autou, adj. poss. Vos. De vous tous.
Ava, s. Passage. Entrée. Passe. Trou. Goulet : — ï ihu,
Trou du nez. Narines. Tiikii mai he — mo okii, LaissezAù taki, V.

moi

m’interposer.
s. Poisson d’eau douce (et autres).

Ava,

Àvaga,

Mariage.

s.

surtout à

Épouse. Union. Jonction. (Usité

Futuna).

Ava gogo, s.

Petit trou.

Avake, (pour Ave ake), v. Porter en haut. Monter.
Avaifo, (pour Ave ifo), v. Porter en bas. Descendre.

(seul mot pour exprimer : Enterrer un mort).
Ave, V. (très usité). Emporter. Enlever. Emmener.
Conduire. Voir Feaveaki. Maaveave. Taiiaveave.

Enterrer

Àveàve,
tau

faa

Se moquer de.... :
i àu, Ne te moque pas tant de moi.

v.

—

Tourner en ridicule.

Alla

E

voyelle E se prononce comme é en Irancais.
E, signe du nominatif et du sujet des verbes actifs ;
Kua tamate i ia Paiilo e Petelo, Pierre a tué Paul. —, Signe
La

du vocatif

(il se retranche souvent) : E Àtiia, ô

ment seul et en

Dieu,

—,

démonstratif qui s’emploie ordinaire¬
réponse à une question ; Kofea ? Lequel ?

Sorte de pronom

�62

DICTIONNAIRE

Ko

Afea ? Lequel ?

Celui-là.

e.

UVEA-FRANÇAIS

J. e, Celui-là. Voir Àe. —,

E gâue ia, Il
apogipogi, Il s’en ira demain. E fia?
Combien? Æ' feafeai? Comment? E tolu, Il y en a trois.
—, interj. Exclamation en signe d’improbation.
Ea, adj. Outrepercé. Percé de part en part.
Èèhi, V. Apaiser. Défendre. Voir Ehi.
Eèla, adj. Dégénéré. Qui n’est plus beau : Lelei, Leleh
pea — leça te lea, te meè. Voir Fakaèla.
Èèsi, V. Oter l’enveloppe d’un fruit. Voir Kesi. Esi.
Signe du présent et du futur des verbes ;
E àlii

travaille.

È ète,

Voir

V.

Ète.

Parcelle d’une chose râpée et pressurée : — l iiiii,
Rapure de coco. Voir Maefe.
Efi, V. Porter sous le bras : — te tohi, Porter un livre
Efe,

sous

s.

le bras.

Efiefi, adj. Encombré. Serré.
Efi ga, s.

Ce

que

l’on porte

sous

le bras.

Embarrasser. Entortiller. Fixer. Voir
Fakaefihi. Passif: Efihia.
Efi hi, V. Serrer.

Efii,

s.

Poussière. Boue sèche.

Efu efu i, V.

Saupoudrer. Couvrir de poussière.

Efuefuia, adj. Poussiéreux. Qui est couvert

de

pous¬

sière.

Ehi,

V.

Défendre. Empêcher :

—

àtii ke tukii. Voir

Èèhi.

Fakaelîiehi.
— te ika, Le Pois¬
gâté. Voir Fakaeho.
Ehui, V. Troubler. Brouiller quelque chose de limpide :

Eho, adj. Fermenté. Pourri: Kiia

son

est

Kiia

—

a

te tai. Voir Gaehu. Maehu.

Eia, pron. Lui. Elle.
Eituu,

s.

ceau

mei,
kafa, Mor¬

Partie. Morceau. Oiin d’une chose:

Morceau de mei.

—

niii, Morceau de

coco.

—

—

de ficelle. Un bout de ficelle.

Eke, Ekeeke,

v.

Rechercher. S’informer. Discuter. Sou-

�DICTIONNAIRE

lever

:

E moà à ?

63

UVEA-FRANÇAIS

Pourquoi t’en enquérir?

Voir Fakaeke.

Feeke, Feekeaki.

Eke, Ekeèke, v, Pousser. Repousser : — atu te àkaii,
Repousser le bois, le jeter. Voir Maèke.
Ekei, y. a. Agiter. Secouer, (v. g. un linge dans l’eau
pour

le laver).

soutenir avec les mains.
S’appuyer sur les mains. Tenir les mains sur les hanches,
(au figuré) : Encourager. Exhorter. Aider. Accompagner
un chant. Ekenaki pakihi, Basse en fausset.
Ekenaki
Ekenaki,

v.

Se soulever. Se

elemuhu, Basse.

Èkesi, (ou plutôt
Petite cale.

Ekesi

a, v.

Elekihi,
est

s.

—,

;

Hekesi), s. Petit coin.

Entre-deux.

Soulever.

pass. de Ekesi.
Cigale ; Kiia ki te

—,

La cigale a chanté.

Il

nuit.

Elemuhu, Voir Ekenaki.

Se rider légèrement (en parlant de l’eau). Mou¬
légèrement. Voir Lili.
Elitoke, s. Coquillage du genre Oliva.
Elo, adj. et v. Puant. Sentir mauvais (très employé dans
le langage commun, à la fin des adjectifs dont la signifi¬
cation est déjà mauvaise par elle-même ; Vale elo, Koçi
elo, etc.). Voir Fakaelo.
Emi, s. Contraction. Mouvement par lequel on fait
rentrer, on efface par un effort une partie de son corps.
Contorsion.—, Emi emi, (au figuré): Se tortiller pour se
se donner des grâces, (peu usité dans ce sens). Voir
Elili,

V.

tonner

Fakaemi.

déshonnête.
Emo, V. Lécher. Voir Epo. Fakaemo.
Ena, Eni, pron. Celui-là. Celui-ci. (Ils précisent plus que
Ae, E) : Ko eni, Celui-ci. Ko ena. Celui-là. Voir Ae. E.
Eue, Enei, v. Chatouiller. Voir Fakaene. Feeneaki. Maene.
Emiemi, Expression

Makaene.

�64

DICTIONNAIRE UVEA-FRANCAIS

Eneene,
cence

v.

Avoir des démangeaisons. Sentir la concupis¬

excitée.

Lit à plusieurs nattes.
Lécher. Voir Emo.
Èpu, Èpuèpu, adj. Troublée. Non claire (en parlant de
l’eau) : Kiia — te vai, L’eau est trouble.
Èpu si, V. a. Troubler. Voir Fakaepuepu.
Esa ! interj. Exclamation de colère.
Esi, s. Tertre. Tas : — àkaii, Tas de bois. — niaka. Tas
de pierres. —, v. Mettre en tas. Entasser. Oter l’enve¬
loppe dure d’un fruit, de la canne à sucre : — ifi, Ecorcer
un
ifi (espèce de châtaigne). — niii. Oter l’enveloppe d’un
coco (la bourre et la coque). Voir Èèsi.
Esi patupatii. Nom d’un coquillage.
Epa,
Epo,

s.

Esia,

s.

Manche de hache, de couteau, etc. (se dit surtout

grands manches. Pour les petits, on emploie Fakavakd). Voir Fakaesia.
E sii ! interj. {E siï, mot-à-mot: Est petit. Se dit par
ironie. C’est sii avec e, signe du vocatif. Cette expression
est très usitée) : E sii tokii maniiia ! Combien est grand
mon bonheur ! E sii tokii matakii ! Combien grande est
des

ma

crainte !

Ète, Èète,
no a.

v.

Agir

avec

précaution (peu usité)

:

Kiia

—

Voir Fakaète.

Eu, (voir plutôt Heu), v.

Ecarter. Détourner. Voir

Fakaeu.

Eva, Evaeva, v. Se promener.
s. Poussière. —, adj. Brisé. Presque réduit en

Eve,

poussière.

—, Eveeve, v.
Voir Fakaeveeve. Maeveeve.

Eve

si,

V. a.

Broyer. Pulvériser. Emietter.

Briser. Rompre. Casser. Voir Nusi.

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

65

F

Français.
Fa, s. Ampoule aux mains provenant du travail. Nom
d'un arbre (Pandanus).—, adj. Enroué. Rauque: Kua
leo
Il a la voix rauque, adj. num. (pour les choses
seulement), quatre, 4, Tokofa, (pour les personnes) : F'a
gofulii, quarante, 40. —, Fafa, v. pas. Fendu : Kua — te
niii, Le coco s’est fendu en le cueillant. Voir Mafa.
Fâ, adv. et v. A tâtons. Tâtonner. Chercher à tâtons
La

consonne

F

se

prononce comme en

—

Voir Taufà.

Faà, Particule intensive,

très employée devant les mots

fortiOer l’idée, indiquer une aptitude, une possi¬
: Tagata faà gdiie, Homme qui travaille, tra¬
vailleur. E mole rno àu faà kai, Je ne suis pas un grand
mangeur. E mole matou faà hiki te meà nei, Nous ne
pouvons enlever cette chose.
Faà fai, adj. Passionné. Impudique.
Faàgâue, adj. Ardent au travail. Travailleur.
Faàhi, s. Côté. Partie : — [aie, Les côtés d’une maison.
taü, Partie d’une année. Saison. — kehe, Race à part
(se disait des prêtres d’autrefois). — lotu, Parti religieux.
—, adj. et V. Faisable. Venir à bout de... : Ahiahipe, e —
te meà, pc kailoa. Essayer si on peut venir à bout de la
chose ou non (cela se dit surtout pour les choses pesan¬
tes). Voir Fakafaàhi.
Faàhi ga, s. Côté. Partie. Race. Parti. Parenté. Famille.
Corps ; — àliki, Rranche royale. — gâue, Branche de
travail. Ouvriers. Les travailleurs. — akonaki, Suje
d’instruction.
tapii, La hiérarchie sacrée (Expression
adoptée pour désigner les missionnaii’es, les prêtres

pour en

bilité, etc.

—

—

catholiques).
Faài,
soit
—

V.

Fendre. Ouvrir. Séparer (soit avec la
instrument) : — te àkaii, Fendre un

avec un

te

tohi, Ouvrir

un

livre. Voir Faliii.

main
arbre.

�66

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Faàkai, adj. Qui mange beaucoup. Mangeur.
Faàki, v. Rencontrer par hasard, par surprise. Surpren¬
dre : Nee àu
iate ia, Je l’ai surpris. —, Parvenir à l’im—

proviste. Arriver. Dire. S’appuyer contre. S’asseoir sur...
Voir Falala.

Faào, V. Prendre par force. Enlever. S’emparer de
Usurper. Voir Taufaào.
Faào a, v. pas. Pris par force.
Faàpui, adj. Impératif. Voir Pui.
Faàpuku, v. Mettre dans la bouche pour faire manger.
Emboquer. (plus familièrement) Manger en glouton. Voir
Haapiiku.
Faè, s. Mère. Tante : — tagata, Oncle maternel. Voir
Taufaè. Tuàsina.

Faele,

v.

Accoucher d’un premier-né : Fafinè

—,

Nou¬

velle accouchée.

monde

un

S’essuyer le derrière

sur

Faele i, v. a. Mettre au

Faelu,

V.

premier-né. Enfanter.
du bois ou toute autre

chose dure. Voir Fafali.

Faemi, s. Nom d’un poisson gros comme un requin.
Fafa, V. Se battre. Lutter. Combattre corps à corps.
Fâfâ, V. Faire plier. Faire courber. Faire elfort pour

plier. Eflorts quelconques du corps pour porter,
faire plier une chose. Porter sur le dos (un enfant,
un
poid.s) : Kotea te meà e fe — âge tana amo na ? Que
porte-t-il donc là avec tant de peine? Toucher. Palper.
Tâter. Essayer une chose (au figuré^. Voir Fâ. Fefafa.
Fafà, V. Faire jaillir (s’emploie en mauvaise part) :

faire
tirer

ou

Kotea eke

gakaii.
Fafaga, v. Nouriûr. Voir Faga (moins usité).
Fafagu, V. Éveiller. Réveiller. Voir Fagu (moins usité).
Fafai, v. Raser. Tondre. Polir. Emonder (au figuré).
Fafali, v. S’essuyer le derrière avec quelque chose de
mou (se dit pour les femmes). Voir Faelu,
Fa fao, V.

—

au

Tirer. Etirer. Voir Fao.

�DICTIONNAIRE

67

UVEA-FRANÇAIS

Fafaô, V, Mettre dedans. Voir
Fafasi, Voir Fasi.
Fafîe, s. Bois à brûler. Bûche.
Fafîne, s. Femme. Femelle : —

Faô (moins usité).

takape, femme non ma¬

riée. Voir Fine.

Fafo, adv. Dehors : Alu

Nofo i

—,

là

—,

Aller dehors. Sortir.

dehors.
tamaliki. Bande d’enfants.

Demeurer dehors. Rester au

s. Bande. Troupe : —
Marmaille. — kiili, Troupe de

Faga,

chiens.

—

manu.

Troupeau.

feuilles de cocotier, disposée en
prendre les poissons : — taiikaii, — tuu, Deux
sortes de Faga. Tuu —, prendre le poisson au faga. Te
mua —, Plage devant le faga. Mata —, Rivage. —, Nœud

—,

Sorte de petite haie en

cercle pour

coulant. Faire

un

nœud coulant

Faga faga, Fafaga (plus usité), v.

:

—

maea.

—,

kafa.

—

Nourrir.

Fâgafaga, adj. Sur le point de. Prêt à : — oho, Prêt à se
jeter sur. — lele, Sur le point de voler.
Fâga faga, adj. En cercle. Arrondi : — lelei, belle tour¬
nure.
Ulu —, tâte rasée à part deux toupets vers les
oreilles. —hina, Blanchir aux côtés de la tête. Qui com¬
mence

à blanchir.

Fagaga, s. Petits des animaux.

Voir Uhi, Ukihi.
Nourrir : — liipe, vers

v. (plus usité que Faga),
les neuf heures du malin. Ku — te

Fagai,

laà.

Fagamea, s. Nom d’un poisson.
Fagana, s. Fable. Conte à plaisir. Voir Fanaga.
Faga ni, — malii, v. Entretenir un creux de mahi en y
ajoutant du mei. etc. Accroître. Remplir un mahi.
Fagapesi, v. Engraisser (par ex. un cochon).
Fagatua, s. etv. Lutte. Lutter. Se battre corps à corps.
Fagogo, s. Noix de coco vide et brisée en partie. —, v.
Remplir d’un liquide en se servant d’un fagogo comme
d’un enlonnoir : — te hina. Remplir une bouteille. — te

piiha. Remplir un barril.
Fagona, Fanoga, s. et v. Voyage.

Caravane. Gens en

�68

DICTIONNAIRE

marche

:

Kiia haîi te

—,

Voyager par terre : Tou

—,

UVEA-FRANÇAIS

La

caravane est

Partons

.—,

arrivée.

—,

(au figuré), Mou¬

rir.

Fagono, v. Ecouter. Entendre, (en latin : Audire). Voir
Fanogo.
Fagono gono, v. Faire savoir. Apprendre. Porter la nou¬
velle, l’ordre. Publier. Ordre. Message. Nouvelle : —- te
gâiie, Publier l’ouvrage (qui a été décrété). Voir Faka-

fagonogono.
Fagota, s. et v. Pêche. Pêcher. Prendre des poissons ou
des coquillages.
Fagu, s. (fruit d’une cucurbitacée), Petite gourde où
l’on met de l’huile.
—,

—,

{Fagu seul n’est

Fa fa gu,

pas

v. Moucher. Se moucher.
employé), Fa fagu (plus usité), v.

Eveiller. Se réveiller.

Fagufagu, s. Flûte.
Faguna, v. pas. Eveillé. Réveillé : Ë mole mo — tana
moe, Il ne se réveille pas de son sommeil.
Faha, s. Nom d’une espèce de Pandanus. Ecorce du mei
qui sert à faire des cordes, des filets. —, adj. Extra^mgant. Fou. Furieux. Eperdu. —, v. Prendre la liberté de... ;
Tou
ki te Atiia, Adressons-nous avec instance à Dieu.
—, S’égarer dans ses paroles. Voir Taiifaha.
—

Fahi, V. Fendre.
Fahii, v. a. Fendre. Ouvrir. Voir Fàài. Mafàhi.
Fahi fahi, v. Fendre en plusieurs morceaux.
Fahu, s. Chef du côté de la mère.
Fai, V. (très usité). Faire.
Ce mot Fai

se combine avec
beaucoup d’autres mots
former des mots composés : Fai la. Faire voile.
Fai fafine, Faitaahine, Courir les femmes, les
fréquen¬
ter. Fai mahaki. Soigner un malade. Fai lelei. Bien trai¬
ter. Faikoçi, Maltraitev. Fai
kaiga, Qui a beaucoup de
parents, une parenté nombreuse. Fai tiiùlaki, Porter des
vivres à un chef. Fai aga, Caractère
changeant. Fai iimii,
Faiga iimii. Préparer, Faire des vivres. Vivres faits.

pour

�DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

69

faiùmii e fia ? Combien de paniers de
fai. Faisable, Qui avance de se faire. Taufai,
l’envi. Fai takiiga, Paroles à double sens. Mau¬

Provisions: Ko
vivres ? Ma
Faire à

vaise

plaisanterie.

Venir à bout de : E
On ne peut venir à bout de l’ouvrage.
Voir Lava. —, Venir (en parlant des chefs) : Nee — mai
anafea te Aliki ? Quand est-ce que le Roi est venu ? Na
fai mai n..., Uu tel est venu. Bonjour un tel (Expression
de salut pour les chefs).
Fai, Faiga, v. se bâter de... Fai mo gâue, Hâte-toi de
Fai,

Mourir (en parlant des chefs).

V.

molemo

—

le gâiie.

mo kai Hâte-toi de manger. Fai mo àlii,
partir. Faiga, se met seul ; il exprime les
efforts que l’on fait pour faire quelque chose : Faiga,
Hâte-toi. Nee àii vakai ki tana faiga. J’ai vu ses efforts.

travailler. Fai

Hâte-toi de

faiga, H est encore à s’escrimer. Faiga
iku, A force d’efforts, on en vient à bout.

E kei

Faia, (pour

faiga pea

v. Faire : Tuku âge k'àu —, Laissez(pour Fea)\ Afaia, Lequel? Ko faia,

FaP\,

moi faire. Faia

Qui ? Lequel ?
Fai aga. Voir Fai.
Faiakina, v. Avoir le dessous : Kiia

—

a, m., m. a eu

le

dessous.

Fai fafine. Voir

Fai.
Imiter. Essayer:

Faifaitaki, v.
— ki te güue. Essayer

Jésus.

— kia Sesii, Imitons
l’ouvrage. Voir Faitaki (peu

usité).
Faifaitalia, Voir Faitalia.

Commissionnaire. Envoyé. Qui porte les
(Mot adopté pour désigner les missionnaires,
mais peu usité à Wallis).
Faifoki, interj. Bis. Encore. De nouveau. (Exclamation
pour demander qu’une chose soit dite ou faite de nou¬
Faifekau,

ordres.

veau).

s.

�70

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Fai fono,

s. Terme employé en parlant d’une pirogue
composée de plusieurs pièces appelées fono.
Fai fiia, adj. et v. Nu. Être nu. Voir Telefua, Telepe.
Faiga (terme très usité), v. (Ce mot sert à exprimer
toute opération physique ou morale qui se fait avec
peine, avec effort et longtemps), S’eflbrcer, S’escrimer :
aipe, S’efforcer sans cesse. — hala, Ne pas aller juste.
S’efforcer à tort.
malie, Rencontrer juste. Être en pro¬
portion. Coïncider. Juste. Qui se rencontre bien : Efaigamalie te çai mo te hina, L’eau remplit juste la bouteille.
noape, S’efforcer en vain. Voir Fai.
Faigafua, adj. Facile. Commode. Permis.
Faiga hala, v. Voir Faiga.
Faiga malie, Voir Faiga.
Faiga noape. Voir Faiga.
Faigataà, adj. Difficile (dans toutes les acceptions
françaises). Pénible. Rude.
—

—

—

Faikai,

s.

Sorte de mets du pays.

FB.ike

(Fai ke a?), adv. Pourquoi pas? Sans doute.
Faikehe, adj. Singulier. Original. Drôle. Etrange. Ex¬
traordinaire : Tagata —, Homme singulier. Meà —,
Chose extraordinaire.

Faikimalae, adj. Qui
publics.

se

fait

sur

la place publique. Jeux

Fai kovi,

v.

Fai la,

Enfler la voile. Hisser. Elever par le moyen

v.

Voir Fai.

d’une corde. Voir Fai.

Fai’lalo,

v.

Garderie lit

:

—

àupito, Ne

pas

bouger du

lit.

Fàilaulau, s. Sacrifice.
Failelei, v. Voir Fai.
Faimahaki, v. Voir Fai.
Fai manava,

s.

et

v.

Estomac. Prendre

ture.

Faisisili,

s.

Foudre. Tonnerre.

quelque nourri,

�DICTIONNAIRE

Fai

71

UVEA-FRANÇAIS

taahine, v. Voir Fai.
(presque pas usité), v. Voir Faifaitaki.

Faitaki

Faitâkuga,

s.

Voir Tàkuga.

Faitaliha, Fai faitalia, adj. Qui fait à son gré. Libre
d’agir ; Ko te tagata —, C’est un homme libre, qui fait
ce
qu’il veut. —, v. Faire à son gré : Ke — te Atua kia
te àii. Que Dieu fasse de moi ce qu’il voudra.
Faitama, s. et v. Grossesse. Être enceinte, (s’emploie
aussi pour les animaux) : Nee —
était enceinte de Jean-Baptiste.

Fai tau, v. Ramasser

ia Soane Patita, Elle

les feuilles dont

on couvre

les

vivres dans le four.

Faite, v. S’accroupir comme les femmes.
Faitoka, s. Cimetière. Résidence des morts

(autrefois).
Faitoo, s. et
un

v.

ou

des dieux

Médecin. Médecine. Remède. Appliquer
une médecine. Apporter remède.

remède. Donner

Remédier. Guérir. Voir Toô.

Faitutuku,

s.

et v. Malédiction. Maudire. Souhaiter du

mal. Voir Tatalo. Tutuku

(i).

Faituùlaki, v. Voir Fai. Tuùlaki.
Faiùmu, s. et v. Voir Fai.
Faiva, s. Métier. Emploi. Toute chose où l’on excelle.
Danse. Jeux :
î ala, Exercice public de danse, de
lutte, etc. Voir Liogi. Toôga.
Faka, particule qui a le sens de façon, à la façon de, en
forme de, faire : Fakauçea, A la façon à’Uçea. Lea faka—

toga. Langue de Toga.

s’emploie jamais seul, mais il sert à former
composés en se combinant avec presque tous
les mots de la langue. Les plus usités de ces mots compo¬
sés sont ceux qui suivent :
Faka a, adv. Quand ? (en général) : Nee ke aii aiiafi,
fakaa? Vous êtes venu hier, à quel moment. Voir Afea,
Aiiafea (pour le futur et le passé).
Ce mot

des mots

ne

�72

DICTIONNAIRE

Faka aà,

v.

UVEA-FRANÇAIS

Faire guéer.

Fakaààfu, adj. Étouffant de chaleur.
Faka ààla, V oir Fakaàla.
Fakaààu, Voir Ààu.
Faka afe, v. Faire dévier. Attirer : — te fagona. Invite
,

les voyageurs à entrer.
Faka afîafî, adv. Du soir.

Fakaafîo,

v.

T.

r.

Sur le soir. Vers le soir.
Faire attention. Écouter. Exaucer, (en

latin

: Attendere).
Fakaàfu, v. Mettre le feu
fumer) : — iimii, Faire le feu

four (mot-à-mot
pour la cuisine.
au

:

Faire

Faka aga, v.

Ajuster. Emmancher : —he kili, Emmancher
he kofe, Emmancher une lance (un bambou)
pour la pêche. Voir Fakavaka. —, Faka aga aga,, v. Faire
s’accommoder. Juger une chose. Dire son sentiment sur
une chose. Examiner. Discuter.
Chapitrer. Critiquer :
Tou fakaaga te fale nei, pe laga feafeai, Examinons
une

râpe.

comment

—

nous

bâtirons cette maison. E àu mataku ki te

fakaaga. Je crains la critique, (mot employé en religion
le péché de critique).
Faka akahala, v. Faire pécher.
Fakaaga vale, v. Condamner à tort.
Faka âge âge, adj. Trop confiant. Imprévoyant. Insou¬

pour

ciant.

Faka

agi, Faka agi agi (pins usité), v. Exposer au vent.
Proposer. Mettre sur le tapis. Conférer

Faire sécher.

—.

ensemble. Se concerter. VoirFakaali.

Faka ago, v.

Vider.

Fakaàho, adv. Au jour. De jour. Le jour.
Faka àhu, v. Exposer à la fumée. Enfumer.
Fakaaiai

(peu usité),

v.

Exciter par les cris Ai ! Ai !

Fakaakana, Voir Fakaakava.
Faka àkau, adv. et v. Avec du bois. Mettre un bois.
Rouler quelque chose autour d’un morceau de bois. Pelo¬
tonner. Mette

en

peloton.

�DICTIONNAIRE

Fakaakava, Fakaakana,

73

UVEA-FRANÇAIS

s. sorte

de coin, de cale. Voir

Fakaapana.
Fakaake,

Se relever. Se rétablir.

v.

Fakaakiakimuli,

V.

Cacher. Dissimuler. Différer. Taire.

Ne pas faire paraître. Ne pas montrer.
de montrer : Ko te meà lelei pea ke —,
bonne chose,
tona

Différer de dire,

kotea? C’est une
pourquoi la cacher? Nee — pe ia Sesii î

Atua, Jésus cachait sa divinité.

Fakaakituà, Voir Akitiià.
Fakaako,

Fakaàla,

v.
v.

S’exercer à. Apprendre.
Réveiller. Faire ouvrir les yeux.

Chercher. Rechercher. Aller à la recherche :
puli, Chercher le couteau perdu. — te
talanoa, Chercher celui qui a dit la chose.
Fakaàlai, adv. Avec répugnance. Voir Fakaapulu.
Faka ali, Faka ali ali (plus usité), v. Montrer. Proposer,
Voir Fakaagi.
Fakaàliki, adv. et adj. A la façon des chefs, du Roi, du
Seigneur. Noble. Royal. Sacré. Divin : Aho —, Jour du
Seigneur. Dimanche. Fale —, Maison de Dieu, Maison
du Roi. Kofii —, Habit sacré, —, v. Faire son chef.
Prendre par force. Retenir par force. Refuser de parler,
de faire, pour faire son chef.
Fakaalo, v, (Faire ventre, devant), Faire une face à un
Faka

—

àla,

v.

te hele kiia

bois.

Fakaaloalo, adj. Silencieux. Petit parleur.

—-,

v.

Avertir,

Prévenir.

Fakaama,

v.

Mettre

un

balancier à une pirogue.

Faka àmio, v. Détourner.

Tordre.

Faka amu, Faka amu amu, v. Porter envie. Souhaiter.
: — ki te m. e koloa ia. Porter envie â, m. qui

Désirer
a

des richesses,

Fakaanau,

v.

Délibérer, Réfléchir. Penser à. Songer à.

jÊtre pensif : E kei àii

—

ki oku kaiga, Je pense encore à

�74

DICTIONNAIRE

mes

parents.

—

UVEA-FRANÇATS

ki Selo, Réfléchir

sur

le Ciel. Penser

au

Ciel. Voir Fakanaunaii.

Fakaanu, Fakaanuanu,

Patauger dans l’eau

v.^Être dans l’eau jusqu’au

cou.

sans nager.

Fakaàniifea, adj. Qui donne froid.
Faka ao, v. Cerner pour trouver. Trouver. Voir Feaotaki.
—, Fakaaoao, v. Cerner. Entourer. Poursuivre. Chasser.
Fakaaoaoi,

v. a.

Faire le maître. Ecarter les autres de

soi.

Faka

—

àoga,

v.

Rendre utile. Utiliser.

Faka apa apa, v. Respecter. Être réservé
ki te Matuà, Respecter les vieux, les

à l’égard de
:
anciens. — tau

lea, Observe tes paroles. Voir Apa.

Fakaapaapaia, V. pas. et adv. Respecté. A une distance
respectueuse. De côté : Tiikii — te meà, Mets la chose de
côté.

Fakaapana, s. Petit coin. Cale. Voir Fakakava. Ekesi.
Fakaape ape, v. Ne donner qu’un peut-être.
Faka àpi, adv. et v. Comme chez soi. Traiter un supé¬
rieur

comme un

familier. Traiter familièrement.

Fakaapita, adv. et
sur

elle-même

:

v. En écheveau. Rouler une bande
Talanoa —, Conversation qui n’en finit

plus, sans fin.
Fakaapulu, adv. et v. A regret. Avec peine. Avec répu¬
gnance. Malgré soi. Faire à regret. Voir Fakaàlai.
Fakaàsi,

v. Fakaàsii, v. a. Faire traverser d’outre en
Percer de part en part. —, (au figuré) : Regarder au
travers. Faire percer sa pensée. Ne la point cacher.
outre.

Faka ata, v. Fakaatai, v. a. Viser.
avec une lunette
d’approche : — le
navire

avec une

lunette

Lorgner. Regarder
çaka, Regarder un
d’approche. —, Mettre en joue.

Faka ata ata, v. Chercher à voir dans les ténèbres.

Faka ata ga, v.

Sembler. Apparaître,

�75

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Déblayer. Débarrasser. Faire place : — te
fale, Débarrasser la maison.
Fakaatu, Fakaatu i, V. Mettre en ligne. En rang. Faire
une chose. Aller à une chose : Alu pea ke — mai ki tata
Pakaàtea,

gàiie.
Sans

—,

v.

adv. De temps en tenais. De temps

à autre.

cesse.

Fakaàtua, adj. Divin. A la manière de Dieu.
Faka atua lala, v. Faire la sourde oreille. Garder un
sans l’ensevelir, sans l’enterrer.
Faka atu atu, v.
dier

:

—

mort

Men¬
mendier.

Chercher. Rôder pour trouver.

tana ko\e,

Ne faire que demander, que

Répugner à une chose : — te àlii Ida matiià, Répugner
auprès des vieux.
Fakaatu atu vale, adj. Qui ne se possède pas de crainte.

—,

d’aller

Voir Hohaà.

Ramasser. Rassembler.

Faka au, v.

Réunir des choses

éparses. Faire le triage des choses mêlées. —, Négliger.
Abandonner (par ex. son ouvrage, ses enfants).
Faka aii, v. Raconter. Développer. Expliquer : — fali,
Raconter tout.

Kofesio

—,

Confession générale. Voir

Fakaaùha.
Faka

degrés

àu, Faka àu àu, v. Faire
: —

arriver. Faire parvenir par

ki kolo, Se rendre jusqu’au fort. -,

Devenir : —

koçi, o malolo, Arriver au bien, au mal, à la
santé, c’est-à-dire ; Devenir bon, mauvais, bien portant.

O

lelei,

sino, Dépérir.
Aller doucement : — malie, Se reposer. Se ménager. —

Faka
—,

O

au au, V.

Détruire. Faire périr:

perdre son temps.
Fakaaufai, adj. Adopté. Voir

noa,

que

Aufai.

gafa, v. Périr. Faire périr de
ses ancêtres.

Faka

au

la même manière

Fakaaii. Développer. Expliquer.
la chose. — malie,
Prendre ses aises. Voir plutôt Fakaaù.
Faka àu hi, v. a. Détruire. Laisser périr. Faire engloutir.
Faka

aùha,

Raconter

:

v. comme

—

te meà, Développer

�76

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Fakaaukau, v. Suppurer. Donner du pus. Couler (en
parlant du pus qui soi’t d’une plaie).
Faka ava, v. Faire

passage.^
àvaga, v. Faire joindre. Caler (par ex. les poutres).
Fakaea, v. Apparaître un peu. Montrer le bout de
Faka

l’oreille.

Voir Fakaèla.
Presser. Serrer.
Faka efu, v. Ratisser les petites herbes.
Faka ehi ehi, v. Ménager. Traiter doucement :
Fakae èla, v.

Faka efihi, v.

— te tate gâue. Faire son ouvrage
te talanoa, Observer ses paroles.

gata, Ménager un homme.
avec

précaution.

—

—

Faire pourrir.
Fakaeke, v. S’informer. Soulever une question. Voir

Faka eho,

Eke.

èla, Faka e èla, v. Dégénérer. N’être plus beau.
elo i, V. a. Faire pourrir. Gâter. Détério¬
rer : Aua tau fakaelo î te àpi, Ne gâte pas cette maison. .
Fakaemi, v. Faire des contorsions. Voir Emi.
Faka emo, v. Faire lécher. Voir Emo.
Faka ene, Faka ene eue, v. Chatouiller.
Faka

Faka elo, Faka

Fakaèpuèpii,
Voir

v.

Rendre trouble. Troubler. Brouiller.

Èpuèpu.

Faka esi, v.

Fakaesia,

Mettre en tas.
Mettre un manche. Emmancher.

v.

Faka ète ète, v.

Se glisser pour voir une chose sans être
précaution ; — te maanu, Epier ceux qui se
baignent. — te moe, Épier ceux qui dorment.
Faka ète i, v. a. Epier doucement. Faire avec précaution.
aperçu, avec

Aller doucement.

Faka eu, Faka eu eu, adv. et v.

D’une manière courbée.

Etre courbé, tordu.

Fakaevaha, adj. D’outre-mer. De loin. Lointain: Logo
Nouvelle d’outre-mer, d’un pays lointain.
Fakaeveevei, v. a. (peu usité). Mettre en pièces, en

—,

�DICTIONNAIRE

miettes,

en

Chercher.

poussière.

11

UVEA-FRANÇAIS

Émietter. Pulvériser. Broyer. —,
— kiika, Chercher

Expliquer le sens de... :

tout de bon.

Fakafaaga, s. Objet dans lequel un diable réside, est
enveloppé. Le tapii de quelqu’un.
Fakafaàhi, v. Faire un côté : — tahi, Ne faire qu’un côté,
au même endroit, d’un seul côté.
Faka fâfa, v. Voir Fafâ.
Fakafafasii, v. Voir Fakafasifasi i.
Fakafafine, s. et adv. Règles des femmes. A la manière
des femmes.

fagono gono, v. Porter la nouvelle. Annoncer. Faire
Fagoiiogoiio.
Faka falala, v. S’appuyer. Appuyer. Au figuré : Se con¬
fier en... Se reposer sur... Compter sur...
Faka fale faîe, adj. En forme de maison : Akaii —,
Arbre formant une tonnelle.
Faka fale i, v. Faire germer-en terre des ignames taillées
Faka

savoir. Publier. Voir

pour

les planter ensuite.

Fakafalo,

v.

Étendre. Étirer. Allonger.
Réchauffer. Faire réchauffer (en parlant

Faka fana, v.
des

vivres).

Faka fânaii i, v.
Faka fanoa,

v.

Engendrer.
Couler abondamment (en parlant

du

sang).
Faka fasi fasi
server.

i, Faka fa fasi i, v. Haïr.

Renouveler. Con¬

toujours, avant ou après, ïta,
désir de vengeance) : Ita —, Colère renouvelée,

Continuer. (On met

rancune,

continuée, ou — te ita. Renouveler sa colère.
Fakafatii, v. Penser. Voir Fatu.
Faka fatu fatii i, v. Rendre épais. Epaissir,

(se dit des

liquides).
Faka fatiiliki, v.
Faka

par

Tonner. Foudre. Feu du

fau, Faka fau faii, v. Faire

la patte.

ciel.

voler les pigeons attachés

�î^8

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Faka

feaga agai, adv. Face à face. En chœur.
v. Tenir comxDagnie. Faire la cour. Courtiser.

Fakafeào,
Voir Feào.

Fakafeauga, Fakafeaiihi, adv. et v.
ment.

Également. Pareille¬

Semblablement. Se rencontrer de même.

Faka fefeka, v.

Durcir (au propre et au figuré). Se raidir.

S’endurcir.

Fakafehii, v. Exprimer. Faire jaillir.
Fakafèhui, v. Questionner. Demander. Voir Fchui.
Faka feiloaki, Fakafeilogaki, Fakafeiloi, v. Visiter. Se visi¬
ter. S’entrevoir. Avoir des rapports ensemble.
Fakafekita, v. S’embi’asser. Baiser.
Faka fe kovi aki, v. Être brouillés ensemble. En brouiller
d’autres ensemble.
Faka fele fele,

Fakafele i,

v.

Rendre raboteux. Encombrer.

Embarrasser. Hérisser.

Faka fe ôho faki,
Faire

se

v.

Faire

se

jirécipiter l’un sur l’autre.

croiser l’un l’autre.

Mot adopté jiour désigner la prière en
Remercier. Bénir.
Faka fe tau 1 aki, v. Aller à la rencontre de... : — là te
Aliki, Aller à la rencontre du Roi.
Faka fe to ka ki, v. Se croiser sans se rencontrer. Faire
Faka fêtai, s.

commun.

—,

v.

que l’on ne se rencontre pas.
Faka feu feu, v. Voir Feu.
Faka fia fia, v. s.

(Se dit aussi des choses).

adj. et adv. Se réjouir. Réjouissance.

Réjouissant. Avec joie.
Faka fi fihi, v. Embrouiller (une chose, une affaire).
Mettre obstacle. Refuser.

Fakafifimaliei,
Ne pas se

v.

Se tranquilliser. S’apaiser.

Se calmer.

fâcher. Voir Fakafimaliei.
Entortiller. Mettre des échalas (aux ignames,

Faka fihi, v.

haricots, etc.)
Fakafîhifihi, v. S’ojiposer à.

aux

Faka fimalie aga, s.

Marchander.-Entraver.

Repos. Tranquillité.

�DICTIONNAIRE

79

UVEA-FRANÇAIS

Ne pas se donner de peine.

Faka fimalie i, v. Se reposer.

tranquille. Voir Fakafifimaliei.
fmegalo, v. t. r. (en parlant du Roi,

Se tenir
Faka

égard. Exaucer ;
Attende

—

de Dieu), Avoir
kîa te àii, Ecoutez-moi (en latin :

mihi).
(mot de Futuna), Jalousie.
Mélanger. Voir Fiofio.

Faka fine nonofo, s.

Fakafiofio,

v.

Fakafisiga, V. Refuser; — Jd te ohoana, Refuser à son
époux ou à son épouse (le droit conjugal).
Fakafisii, v. Refuser. Nier. S’excuser : — a kaça, S’ex¬
cuser

de

ne

pas

avoir du kaça.

Fakafitaà, Faka fita fitaà, adj.
Homme de peine.
Faka fitaà i, v. Donner

Accablé de peine ; Tagata

—,

delà peine. Prendre de la peine.

Chagriner. Causer de l’ennui.
Fakafiu, adj. Insupportable. Fatigant.
Faka fini, v. Rassasier. Soûler. Pousser à bout.

Vain¬

cre.

Fakafoèfoè, adj. et

Poltron. Faible.

—,

Reculer

devant...

Qui paraît malade (par ex. une
enceinte). Maladif. —, v. Apparaître...

Fakafoèfoè a, adj.
femme

Faire retourner.
Fakafokifa, adv. Subitement.

Faka foki, v.

Tout-à-coup. D’une ma¬

nière inattendue.

Fakafolau,
d’un pays.
rins.

v.

Faire embarquer quelqu’un. Le renvoyer

Chasser. Exiler.

—,

adv. A la façon des ma¬

Faire avaler.
Fakafono, v. Délibérer. Tenir conseil :

Fakafolo,

v.

—

te feniia, Réu¬

nir le conseil du pays.

Faka fonu i, v.

Fakafoôhake,
adv. A la

Remplir. Combler.
Mettre à la renverse, sur le dos.

v.

renverse.

Faka foô hifo, v. et
sur

le ventre.

—,

Sur le dos.

adv. Mettre sur le côté plat.

Coucher

�80

DICTIONNAIRE

UVÉÀ-FRANÇAIS

Renouveler: — te loto. Renouveler son
Changer.
Fakafotu, s. Neveu. Nièce fraternelle d’une femme.
Faka fuaà, adj. et v. Jaloux. —, Jalouser. Rendre jaloux.
Fakafufu, adv. En secret. — i, v. Tenir caché. Recéler.

Fakafooii,

V.

intérieur. Se convertir.

Fakafufula,

v.

Enfler. Gonfler.

poliment, avec réserve.
Faire mauvaise mine. Maussade.
Faka fiitafuta, adj. Gonflé de colère.
Faka futa gia, v. Se gonfler.
Fakafutuna, v. Laver des tripes.
Fakagaègaè, v. et adv. Rendre faible. Affaiblir. —, Avec

Faka fukafuka, v. Se conduire
Faka fulafula, v.

faiblesse.

Fakagafua, v. Permettre. Rendre licite.
Fakagagau, adj. Qui fait mal à la tête. Insupportable.
Fatigant.
Fakagahele hele, v. Remuer avec peine (par ex. une
grosse pierre).
Fakagakau, v. Oter les entrailles.
Faka gali gali, v. Donner de l’apparence.
Faka galo, v. Faire oublier. Oublier.
Fakagaoi, v. Amuser. S’amuser. Plaisanter: — kovi,
Mauvais plaisant. Mauvaises plaisanteries.
Fakagata, V. Mettre fin à... Faire finir. Faire cesser.
Finir. Terminer. Limiter.

gàue ue, v. Ébranler. Remuer.
Faka^geigei, v. Exciter. Enthousiasmer par des paroles.
Fakagîgila, v. Rendre brillant. Faire luire.
Faka goto, v. Submerger. Faire sombrer.
Fakahâ, v. Montrer. Faire paraître. Faire apparaître.
Révéler. Faire voir. Faire connaître. Manifester. Voir
Faka

Fakahino.

Fakahaàhaà, v. Rendre sacré. Interdire. Voir Tapui.
Fakahaàmo, v. Mettre en besace. Mettre- un poids en
balance sur un seul point,

�DICTIONNAIRE

Fqkahaèle,

v. t. r.

81

UVEA-ERANÇAIS

Faire aller. Porter, (Se dit du Saint-

Sacrement que l’on porte en procession et aux
te Aliki ki.,., Porter le Bon Dieu à...

malades)

:

—

Fakahaga,
marchant

:

Tourner

v.

Kai

Fakahâhâ,

Faka hahai, v.
ler

avec

adv. En route. En
marchant.

vers...

Manger

en

—,

Adosser. Appuyer contre. Voir Fakahahau.

v.

Fakahahanu,

—,

Peupler.
Soupirer après

v.

une

Fakahahau,

v.

Exposer à la rosée.

Adosser. Mettre debout contre...
bois

en

chose. Se la rappe¬

plaisir.
:

—,

—

Mettre entravers.

te

àkau, Mettre

un

travers. Voir Fakahâhâ.

Pakahala, adj. Trompeur. Tentateur. Séducteur. — i,
Tromper. Tenter. Séduire.
Fakahalale, v. (peu usité), Se détourner : — tona fagond. Prendre un détour pour venir.
Faka hanihani, v. Se conduire en ami, avec familiarité.
Ne pas se gêner.
Pakahâo, V. Sauver. Faire qu’on échappe à une chose.
—, Faire entrer : — te çaka, Faire entrer la pirogue, —
V.

loto, librement.

Fakahaofi, Fakahaofia,

v.

Piloter

:

—

te çaka, Piloter

un

navire. Voir Haofaki.

Fakahaoga, v. Comparer. Exposer des travaux pour les
Certains travaux communs d’émulation. (A des
jours fixés, on se réunit pour les comparer, les mesurer et
savoir qui a été le maître et qui en a fait le plus long) : —
te kupega, Comparer l’ouvrage en filet, — te lalaga,
Comparer l’ouvrage en tissu.
comparer.

Fakahaohaoa, adv. et v. Parfaitement. Conserver
tache, sans mal. Préserver.

sans

Fakahau, adj. Exigeant. Difficile. Turbulent. — i, v.
: Tuku tau — Ida te àii. Cesse de me
régenter.

Faire le roi

Fakahauaà, adj. Très exigeant. Oppresseur. Voir Hauaà.

�82

DTCTIO^"NAIRE UVEA-ERANÇATS

Fakahauhau,
sans

Prendre le frais. Se reposer. Rester

v.

rien faire. Voir Fakaliavili.

Fakaliaùhaù,

Saluer quelqu’un qui arrive. Lui dire:

V.

Kiia haii.

Fakakavala,

v.

taine chose que

Avoir

sans cesse

envie de

manger cer¬

l’on aime de préférence.

Faka havili, v. Prendre l’air.

Prendre le frais. Voir

Fakahauhau.

Fakahe,

v.

dire quelque chose i)our donner le
faute. Equivoquer, Voir Fakaheloi.
Chasser devant soi. Toucher pour faire

Faire

change, cacher
Fakaheè,

ou

une

v.

aller.

Fakaheehau, (peu usité)

v.

Ne

pas

quelqu’un. Econduire.
Fakahehegi, v. Rendre

Non apprivoisé.

sauvage.
Faka he heka, v. Voir Fakaheka.

Fakaheheke,

recevoir. Rebuter

Voir Fakaheke.

v.

Faka he hema i, v. Voir Fakahemai.

Fakaheka, (très usité), Fakaheheka, v. Poser dessus.
:
îte çaka, Embarquer. — ie kaça, Ser¬

Mettre dessus

—

vir le kava. L’annoncer

Fakahekei,

v.

des

louanges).
X3encher.

en

disant

:

Kiia heka...

Porter à. Faire glisser. Exciter à (par
Faka he heke, v. Mettre en pente. Faire

—,

Faka hela hela,

adj. Qui essouffle. Essoufflant.
v. Distraire l’attention. Entrecouper.
autour du pot : — vale.

Fakaheîehele, (ga),
Tourner

Fakaheloi,

v.

Avancer faussement

per : — tona ofa,
Fakahe. ïïeloi.

Faka hema, adv. A

à

une

chose pour trom¬

Proclamer une amitié mensongère. Voir

gauche. —&gt; i, Fakahehemai,
gauche. Rendre mauvais. Corrompre.
Faka hemagai, v. Mettre en biais, en sautoir.
Faka hemala, v. Se repentir.

v.

Mettre

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Fakaheva, Fakalievaheva, adj. Niais. Imbécille. Idiot.
(FaA'a/iepa n’est pas usité seul). Voir Fakaliiahiaga.
Faka hia,

Faire faire

v.

mie

faute,

un

manquement.

Fakaliiahiaga, adj. Niais. Idiot. Sot. Voir Fakaheva.
Faka Info, v. Faire descendre. Abaisser: — te fialahi,
Abaisser le

superbe, l’iiumilier.
Fakahiga, Fakaliigaki, v. Faire tomber.
Fakahigoa, v. Nommer. Donner un nom. Appeler.
Faka hi hina,

v.

Voir Fakahiiia.

Faka hi hino, v. Voir Fakahlno.

Fakahika,
hua

âge

—

v. Dépasser. Outrepasser. Faire ; Nee àii iloi
ia. Voir Fakahipa.

Faka hiki, v. Faire soulever.

Faka hiki hiki, v. Elever
en

quelqu’un. L’exalter, Le traiter

grand.

Faka hiko, V. Faire nettoyer :
ficelles pour

— te kafa, Disposer des
ligatures. Préparer la kafa pour faire des

ligatures.
Fakahikii, v. Faire une queue à
chose. Terminer. Faire le bout, la

l’extrémité de quelque
partie finale.

Faka hili, v. Superposer.
Fakahïlihïli, v. Mettre fin. Voir Fakamàô. —, adv. A la
fin de :
àho, A jours distants.
Fakahïlihïli, v. Avoir des prétentions. Faire vanter
—

(par

ex. son pays).
Faka hina, Faka hi hina, Faka hina hina, v. Blanchir.

Faka hino,

Faka hi hino, Faka hino hino (i), v. Montrer.
Expliquer, Apprendre : — te ala, Montrer le
chemin.
te loin, Enseigner la religion. Expliquer le
catéchisme.
te lautohi, Apprendre à lire. Voir Fakahà.
Fakahipa, v. et adv. Faire en biais. De travers. Voir
Faire voir.

—

—

Fakahika.
Faka hoa, v.
l’autre

;

—

Accoupler. Réunir. Faire

mai ia niii.

Fakahoàta, adv. A midi. De midi.

piasser

l’un après

�DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

84

Mettre dans la disette. Réduire à la famine.

Faka hoge, v.

Faire avoir faim. Affamer.

hogi, Fakahohogi, v. Faire sentir.
Fakahohaà(i), v. Tourmenter. Rendre inquiet. Impor¬

Faka

tuner.

Faka ho

hogi,

Fakahohoi,

Voir Fakahogi.
Être touché de...
(si), v. Joindre ensemble. Ajuster. Allon¬
v.

v.

Fakahohoko
ger.

Fakahoikele, adv. Tout de bon-

Sincèrement. Voir

Hoikele.

Faka hoko,
Faka hola

v.

Faire parvenir. Amener au but.

Faire fuir.
presser de faire

(i, ki),

Fakaholi,

v.

v.

une

chose. Exciter à...

Faire désirer.

Fakaholo,

v.

Se suivre. Aller à la suite.
Sans interruption.

—,

adv. A la

suite. Successivement.

Fakaholoholo,

v.

Laisser tranquille, en paix. Ne pas

inquiéter. Ne pas corriger. Ne point troubler.
Faka holo muli, V. Retourner en arrière. Remonter.

—,

adv. En arrière.

Fakahomo,

Fakahopo,

v.

v.

Faire dépasser. Faire croître.

Faire sauter.

Faka hou, V. Gonfler.

Grossir. Bouillonner:

—

te tala-

Parler haut.
Fakahoulu, v. Faire du bruit, un bruit sourd. Voir

noa.

Houlu.’
Faka hovini, v. Faire un

bruit semblable à celui de quel¬

qu’un qui ronfle ou de l’eau en ébullition, etc.
Fakahu, v. Introduire. Faire entrer.
Faka hua, V. Louvoyer. —, Faka hua hua, adj. Plaisant,
qui fait rire: Giilii—, Plaisant, v. Plaisanter. Faire rire.
Fakahühü, v. Allaiter. Faire téter.
Fakahuhui, v. Questionner. Interroger,

�DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Faire briller. Resplendir. Donner de la
: — te ma/iiVia, La lune brille.
Faka hiike, v. Faire défaire.
Fakahuki, v. Embrocher. Faire traverser.
Faka hula, v. Faire percer. Transpercer.
Fakahulu, v. Faire attacher. Faire mettre : — te vala...,
Faire mettre le çala à... —, adv. Avec peine: Alu —,
Fakahuhulu,

v.

clarté. Faire luire

Aller

avec

peine.

Fakahumu,

v.

Faire tomber.

direction. Placer, Arranger :
pied de mon côté. — tahi
tatatou moeaga, Couchons-nous du même côté. — te
tamasii, Dispose le lit de l’enfant.
Fakahuùhuù, s. Honte. Respect humain. —, v. Avoir
honte. Avoir du respect humain.
Faka hiiù, v. Donner une

mai tona çaè, Tourne son

—

v. Meurtrir.
Fâkaî, V. Chercher des vivres.
Faka ifa, v. Faire désenfler,
Fakaifo, v. Faire descendre. Abaisser.

Fakai,

Fakaigo, Fakaigoigo (plus usitéb v. Bouder. Se plain¬
Témoigner sa peine. Gémir en soi-même. Soupirer.
Prendre une attitude capable d’exciter la compassion.
Faka iha, v. Admirer.

dre.

(i), Fakailo (i) (plus usité), v. Faire savoir.
Exciter ; — lahi, Fier.
Fakaiku (peu usité), v. Faire achever. Finir. Conclure.

Fakaiho

Faka ika ika, v. Vanter,
Achever.

une marque de ressemblance. Faire
adv. Avec une marque de ressemblance.
Fakailî, s. et v. Semences. Conserver l’espèce : — moa,
Piiaka.
üjî.
Fakailiili, v. Conserver. Ménager. Maintenir.
Fakailo, Fakailo a, Fakailoilo, v. Faire savoir. Faire
voir. Faire connaître. Annoncer. Voir Fakaine.
Fakailoga, s. Marque. Signe. Indice;— ô te koluse,

Fakaila,

une

—

v.

marque.

—

Avoir

—,

�86

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Signe de la croix. —, Fakailogaki, v. Marquer. Indiquer.
Distinguer. Etiqueter. Noter : Kiia — te puluhia ô Sesii
Küisito, La mort de Jésus-Christ

a

été accompagnée de

signes.
Faka ilo ilo, v. Voir Fakailo.
ï'akaina, Fakainaina, v. Faire éclairer

:

—

tiipa, Prendre

les crabes à la lueur du feu.

Fakainasi, v. Donner une part à... Faire la part de...
Fakaine, Fakaineine, v. Faire savoir. Voir Fakailo.
Fakaioio, adv. En forme d’/o. En longues tranches:
Hele

—, Couper en tranches.
Faka isi isi, Faka isi isi aki, v. Ménager.
caution. Traiter avec ménagement.

Fakaita, Fakaitaita, adj.
Fâcher. Mettre
Fakaita g

en

v. et adv. Qui
colère. Avec colère.

Agir

avec

pré¬

irrite. Irritant.

aki,

v. Faire fâcher. Mettre en colère,
afî, v. Allumer du feu.
Faka kae kae, v. Exciter : te gâiie, Travailler avec ému¬
lation. Encourager les travailleurs.
Fakakafa, v. Fournir des ficelles pour...
Fakakafii, s. et v. Couverture de lit. Couvrir un lit.
Fakakaha, Fakakakaha, v. Faire brûler. Allumer. En¬

Fakaka

—

flammer.

Fakakahoa, v. Entourer le
façon d’un collier.
te

cou, en

guise de collier, à la

Fakakai, Fakakakai (peu usité), v. Faire manger:
kiili, Faire mordre par un chien.
Fakakàiga, v. et adv. Traiter en parent, en ami,

—

i

avec

bienveillance.

Fakakaihaà,

v.

et adv. Faire dérober. A la manière des

voleurs.

Faka kâkâ,
une

—

V.

poutre, à

Faire

un

une

coche,

un cran,

une

entaille à

pilier.

Fakakakafî, v. S’efforcer. S’appliquer à. S’escrimer:
te g'âue ke ikii, S’efiorcer de terminer le travail.

�DICTIONNAIRE

Fakakakai,

87

UVEA-FRANÇAlS

VoirFakakai.

v.

Faka kakaio, V. Courir de côté et d’autre. Aller çà et là
pour provoquer au combat.
Faka kakano (mot-à-mot:

Voir Fakakalekale.
Donner chair, corps à...),

v.

Remplir. Mettre dedans. Engraisser.
Faka kakapii, v. Faire gonfler une voile.
Faka kakau, v. Faire nager.

Fakakakava, v. Faire suer. Faire transpirer.
Fakakake, v. Faire monter.
Fakakakii, v. Faire parvenir.
Fakakaie kale, v. Courir après. Exciter : — te kiiU.

—

te

tau. Voir Fakakakale.

Fakakalupe, v. Faire pendre. Laisser pendre.
Fakakapakau, v. Faire des ailes.
Faka kata, adj. et V. Risible. Comique. Ridicule. Faire
rire.

Faka katoa,

v.

Fakakatofa,
Fakakau

v.

Compléter. Rassembler. Réunir.
Faire fixer l’époque. Voir Katofa.

(ne

seul), v. — meà, Se faire
tagata, Se faire compagnon de...
Fakakau ano, v. Faire un fossé à côté d’un bourbier.
Faka kaiigana, v. Rendre esclave.
Fakakaukaii, v. Réfléchir. Délibérer. Examiner. Con¬
se met pas

compagnon avec...

—

sulter. Discuter. Méditer.

—,

adv. Avec attention. Atten¬

tivement.

Fakakaupa,

v.

Faire

un mur

de pierres.
conduire l’eau.

Faka kau vai, v. Faire un fossé pour

Fakakave, v. Mettre une anse.
Fakake, v. Faire naître une dispute. Quereller.
Fakakefu, v. Porter quelque chose à quelqu’un sans
s’arrêter. Revenir de suite

:

Alla naà ke

nofo, kae ke

mai
—,

—

koe. Ne t’arrête pas, mais reviens tout de suite.
V. Rendre rouge. Rougir : — te iila, Se rougir les che¬

veux.

Voir Fakakula.

Faka

kehe,

v.

Rendre différent. Aliéner. Indisposer,

�88

DICTIONNAIIiE ÜVEA-FRANÇAIS

Faka ke keva, v.
Faka kele kele, s.

Voir Faka keva.
(t. humb.) Règles (des femmes).

—,

v.

Salir une maison. —, Pro¬
faner par la koka un endroit, un travail avec lequel cette
koka est incompatible.
Salir

avec

de la terre

Faka kelemea,

v.

:

—

te fqile,

Rendre rouillé. Faire rouiller.

Faka keli, v. Faire creuser.
Faka keva, Faka

keva keva, Faka ke keva, V. Raidir. Dres¬

(en parlant d’un membre, etc.)
Fakaki, v. Importuner par ses paroles.

ser

cesse

Donner

sans

des ordres.

kihi kihi, Faka ki kihi (plus usité), v. Chi¬
Disputer. Contester. En remontrer. Gager.
Fakakila, Fakakikila, v. Rendre brillant, luisant. Faire

Faka kihi, Faka
caner.

apparaître.
Faka kila kila, v. Rendre escarpé.
Fakakili, v. (Faire peau). - kehe. Rejeter de sa parenté.
Faka kilo kilo, v. Regarder. — liia, Qui regarde de deux
côtés. Incertain.

Faka kina kina, v.
ser

Fatiguer. Ennuyer. Tracasser. Pous¬

à bout. Casser la tête.

Fakakinau, v. Faire de l’opposition. Contester.
Fakakio, v. Faire cesser une dispute. Mettre au pied du
mur.

Faka kiva

kiva, v. Mettre en pointe.
Fakakivi, v. Rendre aveugle. Aveugler.
Faka kivi kivi, v. Rendre borgne. Éborgner.
Faka ko, v. Faire aboyer. Faire japper.
Fakakoa, v. Faire mousser. Faire de l’écume sur l’eau.
Fakakofe, Fakakofe kofe, v. Faire chanter. Voir Hiva.
Fakakofu, v. Vêtir. Envelopper. Habiller. Faire pré¬
sent d’une robe, d’une chemise, etc. Revêtir.
v. Mettre en morceaux. Briser. Couper par
Faire des parts, des portions. —, adv. Par

Fakakoga,
morceaux.

morceaux.

En

morceaux.

Voir Fakakupu.

�DICTIONNAIRE

89

UVEA-FRANÇAIS

Pakakohu, Fakakokohu, V. Faire fumer. Attiser. Allu¬
te afi, Attiser le feu.
Faka koki, v. Faire un bruit aigu, sifflant (comme celui
des cordages d’un navire). Voir Koki.
Fakakoko, v. Faire un bruit sourd (comme celui que

mer ;

—

une chose creuse). Voir
Faka ko kohu, Voir Fakakohu.

produit

Koko.

Faka ko kolo, v. Rire avec bruit. Faire faire du bruit.
Fakakokolu, Faka kolu kolu, v. Faire à regret, avec

peine. Bouder. Faire le maussade. Être en colère. —,
Avoir un malaise du ventre qui porte à vomir. —, adv. A
regret. Avec peine.
Faka ko kono, v. Se Gonfler pour faire un effort. Avoir
le cœur gros de colère. Bouder. Ne rien dire.
Fakakole, Faka kole kole, v. Solliciter. Demander avec
instance.

Fakakoloa,
Ensevelir

un

v.

Enrichir. Offrir des présents.

—

te mate,

mort.

Fakakololi, Voir Kololi.
kolu, Voir Fakakokolu.

Faka kolu

Faka koma, v.

Emmancher

un

instrument d’une certaine

manière.

Faka komo,

Faka komo komo, v. Faire dépasser, (au figuré,
un mot.
Fakakona, Fakakonahi, v. Rendre amer, salé, fort. Poi¬

peu

son.

usité) Savoir dire

Empoisonner. Enivrer.

v. Rendre mauvais. Gâter. Corrompre. —,
Indisposer contre. Dire du mal de. Médire.
Pakaku, v. Faire pourrir. Faire fermenter.
Faka kula, Faka kula kula, v. Rendre rouge. Rougir.
Faka kulu kulu, V. S’accroupir (de froid, de crainte, de
frayeur).
Fakakupu, adv. par morceaux. Voir Fakakoga.
Fakakutua, adj. Pouilleux. —, v. Donner des poux.
Faka la, v. Faire voile. Voir Faila (plus usité).

Fakakovi,

�90

DICTIONNAIRE

Fakaiaà,

UVEA-FRANÇAIS

Exposer au soleil. Se tenir au soleil.
adj. Plat. Aiilati. —, v. Rendre plat.

v.

Faka Ma lafa,

Aplatir.
Fakalafilali,

Fakalafîta,

Fakalaga,

—

v.

S’appuyer contre. Voir Lafi.

Jeter le filet

v.

sur un

fond de sable.

Soulever. Donner occasion. Faire naître:
he àkaii, Transplanter un arbre. — te gâiie.
Faka lagi lagi, v. Ne se soucier de rien. Se conduire avec

familiarité.

V.

—,

Donner bonne façon, belle apparence,

bonne tournure. Voir

Fakagaligali.
appui en travers sous une malle,
une caisse, etc. —, Parer un
coup. Se garantir d’un coup
(en opposant soit un bâton ou un casse-tête, soit son
bras, etc.)
Fakalagoa, v. Exposer aux mouches.
Fakalahi, v. Augmenter. Accroître. Voir Fakalalahi.
Faka lai, Faka lâi lâi, v. Caresser pour apaiser.
Apaiser.
Fakalago,

v.

Mettre

un

Calmer.

Faka lâi lâi,
Fakalaiiioa,

v.
v.

Pulvériser. Briser. Casser. Concasser.
Humilier. Confusionner. Donner de la

confusion.
Faka laka, v. Faire sauter.

Faka laki, Faka lakilaki,

gueillir. Se

pavaner.

Faka laki lua,

Fakalalahi,

v.
v.

v.

Outrepasser.
Vanter. Se

vanter.

S’énor-

Exagérer.

Hésiter entre deux partis.

Augmenter beaucoup. Accroître fort.

Voir Fakalahi.
Faka la lata, v. Voir Fakalata.
Faka la lava, Faka lava, Faka lava

Mettre

en

travers.

—,

lava, v. Passer de côté.
adv. En travers. De travers. De

côté.

Fakalalave, v. Embarrasser. Tracasser. Chicaner.
Fakalalo, v. Baisser. Mettre sous soi. —, Protéger. Met¬
tre sous sa protection.
Faka laloa, v. Diminuer. Arrêter. Dominer

:

■&gt;—

te

pule

�DICTIONNAIRE
a

91

UVEA-FRANÇAIS

satana, Arrêter le règne de Satan.

—

te ïta, Comprimer

la colère.

Faka lâlu
sans

vale, adv. Gomme

une

population

en

désordre,

chef. En anarchie. Voir Fakatstuu.

Faka lanu, v. Rincer dans l’eau douce.
Fakalaôa, adj. Étranglé par une arête ou autre chose.
Faka lapa

lapa,

v.

Rendre plat. Ajilatir. Faire mince.

Amincir.

lata lata, v. Apprivoiser. Pri¬
(dans le sens de rendre familier, domestique).
Fakalau, Fakalauga, v. Compter ; — loto, Recueillir les
sentiments. Compter les suffrages.
Fakalauàkau, v. Empoisonner avec des plantes.
Fakalauàtea, v. Déblayer. Débarrasser. Faire place.
Fakalauga, v. Voir Fakalau.
Fakalaukau, adj. Galant. Qui a envie de plaire.
Fakalaulau, adj. Regardant. Qui ne fait que le stiâct
nécessaire. Qui compte juste. Parcimonieux. — loto.
Faka lata, Faka la lata, Faka

ver

Prendre les avis. Voir Fakalau.

Fakalaumàlie, adj. Spirituel. Voir Koloa.
lava, v. Voir Fakalalava.
Fakalàvaki, v. Dépeupler. Rendre désert:
Faka

—

te fale.

Faire sortir le monde dehors. Faire évacuer la maison.

Faka lava lava, v. Voir Fakalalava.

Essayer: — te faitoô. Es¬
tala. Faire naître un entretien. —,

Faka lave, Faka lave lave, v.

sayer un remède. —
Aller à la rencontre. S’informer.

Parler à. Adresser la parole (en
part) : Kotea e ke — i te fagona ?
Pourquoi adressez-vous la parole aux voyageurs ?
Faka lekeleke, v. Faire bomber.
Fakalekesi, adj. Qui mérite des soins. —, v. Soigner.
Fakalele, s. Diarrhée. —, v. Faii’e voler. Faire bondir.
S’en aller vite :
maiili. Surprendre, —, Avoir la diar¬
Fakalea, Fakalealea,

bonne

ou en

mauvaise

—

rhée.

v.

�92

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Pakalelei, s. Paix. —, v. Pardonner. Se réconcilier.
Fakalelu, v. Distraire. Déranger.
Fakaleo, Fakaleohi, v. Garder. Veiller. Surveiller.
Faire sentinelle.

Faka leta, Faka leta leta, v. Mettre par terre et en
dre.

désor¬

Eparpiller.

Faire mûrir des fruits.
adj. Détestable. Pitoyable. —, v.
Faire pitié. Donner du regret. Faire mal au cœur. Avoir
pitié. Avoir du regret.
Faka lifa, Voir Fakalipa.
Fakalifu lifu, v. Faire avoir froid. Avoir la fièvre :
Puke —, Commencer par la fièvre.
Fakalika, Fakalilika, Faka lika lika, v. Appréhender.
Faka leu, v.

Faka lia lia, Faka li lia,

Agir avec crainte et égard. Avoir
petite idée.
Faka liki, Faka li liki, Faka
tité. En

petits

idée. Donner

une

liki liki, adv. En petite quan¬

morceaux.

Faka liko

liko,

Fakalili,

v.

v. Salir.
Agacer par paroles

fâcher. Mettre

une

en

ou par

grimaces. Faire

colère.

Faka li

lia, Voir Fakalialia.
Fakalilika, Voir Fakalika.
Faka li liki. Voir Fakaliki.
Fakaliliu,

v.

Faire retourner. Faire revenir. Faire

changer de sentiment. Détourner.
Fakalilo,

v.

Tenir caché. Enfouir. Céler.

—,

adv. En

secret. En cachette.

Fakalipa, Faka lifa,

v.

Faire voler (une chose légère).

Fakaliu, adv. En creux.
Fakaloa, Fakaloaloa, Fakaloloa,
—, adv. En long.
Faka lofa, v. Déployer.
Faka

v.

Allonger. Étendre.

logo, Faka logo logo, Faka lo logo, v. Faire silence.
tranquille. Entendre. Écouter.

Garder le silence. Rester

�DICTIONNAIRE

Être

93

UVEA-ERANÇAIS

docile. Obéir. Se soumettre. Être soumis.

Apparte¬

nir à...

Fakalogoaà, v. Faire du bruit, du vacarme (soit par
paroles, soit par actions).
Faka logo fua, v. Chanter (se dit du chant de la poule).
Fakaloka, v. Agiter l’eau dans un vase ou ailleurs. Voir
Fakalote.

Fakalolo,
—,

se

v. Déborder (en parlant de la mer) : — te tai.
S’apaiser (en parlant du vent) : — te matagi, Le vent
calme, s’apaise. —, Se précipiter. Venir en masse.

Fakaloloa,
Faka lo

v.

logo,

Voir Fakaloa.

Voir Fakalogo.
Arrêter. Réprimer.
Fakalote, v. Agiter l’eau dans un vase. Voir Fakaloka.
Faka loto (i), v. Faire vouloir. Prendre en considération.
Vouloir sérieusement. S’appliquer sérieusement à... ; 'Ita
—, Colère sérieuse. Aiia naà ke fakaloto te meà nei. Ne
prends pas à cœur cette chose.
Faka loto loto lua, adj. Hésitant. En hésitation. —, v.
v.

Fakalomilomi,

v.

Faire hésiter.
Faka loto noa,

adj. Qui fait perdre la ferveur, l’attention.
Convertir. Rendre religieux. —, adv.
religion. Conformément à la religion.

Fakalotu,
Selon la

v.

Faka lua, Faka lu lua, v. Faire vomir.

Fakaluma,

Incongruité. Sans gêne. Chose sale qui
qui prête à rire. —, Fakalumaluma, adj. Hon¬
teux. Ignoble. Vil. —, v. Humilier. Rendre honteux. Donner
de la confusion. Kotea e ke
feiai àu, Pourquoi me
s.

fait honte,

—

rends-tu ainsi honteux. ? Voir Fakama.

Faka luo

(i), Faka luo luo (i),

Fakama, Faka ma ma,
mâcher du kava.

—,

v.

v.

Creuser.

Faire mâcher:

—

kaça, Faire

Rendre honteux. Humilier. Voir

Fakaluma.

Fakamaà,
net.

v.

Éclaircir.

Purifier. Nettoyer. Rendre propre, pur,

Épurer,

�94

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Faka maâla âla, v. Réveiller.

Faire connaître.
maàmaà, v. Alléger. —, (x. respectueux), Se don¬
ner la peine de se transporter.
Fakamaànu, Fakamaànu ànu, v. Faire baigner. Faire
flotter sur l’eau. —, Bassiner. Laver une plaie, une bles¬
Faka

sure.

Fakamaato ato, adv. Avec

application. Avec instance.

Avec attention. Tout de bon. Avec ferveur.

Fakamae, Fakamaemae,

v.

Faire sécher. Mettre

au

soleil.

Fakamaene eue, v. Chatouiller. Voir Fakaniakaeneene.
Faka mafale fale, adv. En talus. En pente. En inclinaison.
Fakamafetu, Faka mafetu fétu, v. Tomber accroupi de
défaillance, de lassitude.

Fakamafi,

Rendre laborieux, fort, vaillant.
Faire résonner. Parler avec emphase,

V.

Faka mafîmafi, V.

puissamment.
Fakamafo,
Fakaniâfu.

Mettre
Cicatriser

v.

—,

Fakamafola,

v.

en

tranches,

une plaie.
Propager. Répandre

Fakamafu, Fakamâfumâfu,

v.

Mettre

en

boulettes. Voir

au

loin.

en

boulettes

:

Hele

Couper en morceaux courts.
Fakamafuli, v. Tourner. Faire tourner.
Faka mâfumâfu. Voir Fakamafu.
Fakamafuta, v. Élever. Faire s’élever.

—,

Pakamaga, Fakamamaga, v. Ouvrir. Écarter.
Faka maga maga, v. Se tenir droit les jambes écartées.
Fakamagio, v. Faire démanger.
Fakamagoai, v. Faire sentir bon, Donner de la bonne
odeur.
Faka maha, v. Vider. Mettre à sec.

Fakamahaki, v. Rendre malade.
Fakamahalo, Faka mahalo halo, v. Soupçonner.
Fakamahani, Fakamahanihani, v. S’habituer. Habituer

quelqu’un.

�95

DICTIONNAIRE UVEA-r*RANOAIS

Fakamaheka, v. Jalouser. —, adv. Par jalousie.
Fakamahino, Fakamahino hino, v. Faire connaître
juste.
Faka mahua, v. Faire répandre.
Fakamahuahii, adj. Moqueur. Qui fait rire: Kata

au

—,

rire moqueur. —, v. Se moquer,
Faka mahui, V. Faire séparer. Détacher:

— lelei, Bien
ko^n, Mal finir. Ne pas plaire.
Faka mahui hui, adj. Piquant. Dur. : Lea —, Paroles

terminer

une

chose.

—

piquantes.
Faka mahui

hui, v. Avoir l’air fier. Parler avec fierté.
parler (par fierté).
Fakamahunu, v. Faire brûler.
Faka maiko, Faka maiko iko, v. Lambiner. Tourner autour

Ne pas

du pot.

Fakamailoga, s. Indice. Signe. Marque. —, v. Marquer.
Indiquer. Signifier. Distinguer. Voir Fakailoga.
Fakamaimai, v. Amollir. Adoucir. Voir Fakamakalùlù.
Fakamaina, v. Faire briller. Faire luire:
onà nifo,
Faire voir les dents (en riant ou en
grognant).
Faka makaeneene, v. Chatouiller. Voir Fakamaeneene.
Fakamakalùlù, v. Adoucir. Rendre souple. Voir Faka¬
—

maimai.

Fakamakape,

v.

Faire chavirer.
longtemps

Fakamakiko kiko, v. Insister

Fakamakona,

v.

Rassasier. Bourrer.

sur une

chose.

(par extension).
Charger une arme à feu, un fusil, etc.
Fakamakuku, v. Divulguer. Avertir : Aua ke
te lea,
Ne divulgue pas la parole.
Fakamakulu, v. Faire glisser. Descendre.
Faka makiipu, v. Mettre d’équerre un bois.
Couper en
travers dans la largeur.
Faka malaga, v. Être cause. Donner lieu. Fournir l’occa¬
—,

—

sion de...

—,

Fakamalaia,
Maudire.

Causer. Exciter. Susciter. Faire naître.
v. Rendre malheureux. Causer la mort.

�96

DICTIONNAIRE

Fakamàlali,

S’affaisser.

UVEA-FRANÇAIS

(au fig.) S’apaiser.
adj. Séculier. Mondain. —, v. Éclairer.
la lumière. Donner du jour. Rendre clair. —,
v.

—,

Faka malama,
Donner de

adv. A la manière du monde. Civilement. Selon le monde.

Selon

l’usage du siècle. Suivant l’usage du monde.

Faka malele, v. Faire redresser (se dit des cheveux, du
balancier d’une pirogue qu’on lève pour la faire chavi¬
rer,

etc.)

Faka malemo,

v. Faire noyer.
Fakamalie, v. Approuver. Applaudir. Dire bravo. Con¬
sentir. —, Réconcilier. Concilier. Faire la paix. —, Faire
avec attention, avec application, avec douceur. Faire soi¬

gneusement.
Faka malie

lie, Faka mali lie,
l’union, le bon ordre.

Fakamaligi,
Fakamaliu,

v.

Faire la paix. Rétablir

Faire répandre.

v.

Faire changer. Convertir. Voir Fakaliliu.
Faka maliu liu, v. Aller et venir. Rôder.
Faka mâlô,
Fakàmâlô,

v.

Fleurir (se dit du meï).

v.
v.

Remercier. Louer. Complimenter. Con¬

gratuler. Dire mâZô. Voir Mâlô.
Fakamalohi,
par force.
forter.

v.

Faire violence. Contraindre. Prendre

Maîtriser. Forcer. Obliger.

—,

Fortifier. Con¬

Fakamalôlô, v. Abaisser.
Fakamolôlô, adj. Qui repose. Qui rétablit. —, v. Se
reposer. Se rétablir. Revenir à la santé. Aller mieux.
Être mièux. Recouvrer la santé. Se bien porter. Être en
bonne santé.
Faka maloto

loto, adv. Avec attention. Tout de bon. Sé¬
V. S’appliquer.
Fakamalü, v. S’adoucir. S’affaiblir. Devenir plus trai¬
table, flexible. S’humilier :
te matagi, Le vent mollit.
i tau aga, Adoucis ton caractère. — ki he Àliki, S’hu¬
rieusement.

—,

—

—

milier devant

un

chef.

�DICTIOXNATIIE

Fakamâlu,

Parapluie.

s.

97

UVEA-FRANÇAIS

—,

v.

Se mettre à l’abri. S’abri¬

ter.

Fakamâlùlû,

Assouplir. Rendre souple. Attendrir.

v.

Humecter. Rendre tendre.

Fakamâluniâlu,

v.

Se mettre à l’ombre. Donner de

l’ombre. Faire ombre.

Fakamamafa,

Rendre pesant. S’appesantir:
lea, Parle fortement.
v.

Fakamamaga,

v.

—

tau

Voir Fakamaga.

Fakamamahi, adj. Pénible. D’une grande application.
—, V. Faire souffrir. —, Être en retraite. (Ce mot est admis
pour désigner toute sorte d’exercice de pénitence, pour
la prière, la méditation, la retraite, etc.) : — ki te Àtiia,
Se repentir, gémir, pleurer, méditer devant Dieu.

Fakamamana,
Fakamamaô,

v.

v.

Voir Fakamana.

Éloigner. Écarter.

Tenir

au

loin.

Faka mamaô, v. Faire bailler.

Fakamamata, Faka mata mata, v. Montrer. Faire voir.
adv. Pour l’apparence.
Fakamamaù, v. Fixer (en parlant de la vue). —, adv.

—,

Fixement.

Fakamami,

v.

Rendre doux

au

goût. Goûter si c’est

bon.
Faka manùnoa,

v.

Lambiner.

Fakamana, v. Faire tonner. —, Fakamamana, Fakamanaia, Chercher à plaire aux femmes.
Fakamanamana, adj. Qui saisit de frayeur. Étonnant.
Surprenant. (En latin : Stupendum). —, v. Souhaiter la
mort à quelqu’un.
Fakamanatu, v. Se souvenir. Chercher à se rappeler. Se
remettre en mémoire.

Rappeler

ses

souvenirs. Garder la

mémoire, le souvenir. Exciter des souvenirs.
Fakamanava, v. Laisser respirer.

Fakamanavahe, adj. Effrayant. Épouvantable. —,
Effrayer. Épouvanter. Faire peur. Voir Fakamataku.

v.

�98

DlCTiONNAIRE

ÜVËA-FRANÇAIS

Faire peur. Effrayer. Épouvanter.
v. S’exciter à la
convoitise. —,
(mauvais mot), Produire des érections.
Faka mania, V. Faire luire : — ona nifo, Faire voir ses
Fakamanavasii,

v.

Faka maneva neva,

dents. Voir Fakamaina.

Faka manifl, Faka manifi nifî, v. Rendre

mince. Amincir.

Diminuer

d’épaisseur : Kiia ta — te àkaii, ke ma fua, On
puissions le porter.
Fakamanimani, s. Galanteries. —, v. Chercher à plaire
aux femmes. Faire le galant.
Fakamanô, adj. Qui pince. Qui serre par le milieu.
aminci le bois afin que nous

a

Faka manu, adv. A la manière des bêtes. Brutalement.
Bestialement.

Fakamanù,

v.

Porter

sur

la tête

en

signe de bonheur, de

remerciement.

Fakamanüia,

v.

Rendre heureux. Porter bonheur.

Faka manuki, v. Railler. Se moquer.
v.

Faire rôtir.

Faka màô, V.
—

la

Convoiter. Désirer de x^osséder.

Fakamânumânu,
Fakamanimu,
te lia,

v.

S’affaiblir. Se calmer. Diminuer. Cesser

:

La pluie cesse. —, Faire cesser (par ex. la chaleur,

pluie, la fécondité, etc.)

—,

Déboucher. Donner passage

(à l’eau, à la vapeur, etc.) Voir Fakahilihili.
Fakamâo, v. Donner de l’air.
Fakamaofa, v. Faire détacher. Tomber (par ex. un

fruit).
Fakamaèni, Fakamaôniôni, adj. Sincère. Saint.

—,

adv.

Sincèrement. Sérieusement. Saintement. Vertueusement.

Fakamaopo opo, v. Réunir. Rejoindre : —
recueillir intérieurement. Se recueillir dans
Rentrer

en

soi-même.

Fakamapee, v. Faire tomber avec force.
Fakamapula, v. Faire gonfler.
Fakamapunu, v. Fermer.

te loto. Se
son

cœur*

�v.

Se parer. Se montrer.

Fakamasike,

v.

Soulever par un bout.

Fakamasila,

v.

Faka maseki,

99

UVEA-FRANÇAIS

DICTIONNAIRE

Avoir le désir de

plaire.
Aiguiser. Afliler. Faire bien couper.

Rendre tranchant. Voir Fakamata.

Fakamasiva, v. Rendre pauvre. Faire le pauvre.
Fakamata, v. (Donner une face), Affiler. Aiguiser.
Tailler ; — te ioki, Aiguiser une hache. — te àkaii.
Rendre

plume.

un

—

bois pointu par

le bout.

—

te peni, Tailler une

lelei, Donner belle apparence.

dre beau à l’œil.

Oter tout sujet de

—

gafua, Ren¬

confusion. Voir

Fakamasila.
Faka mataaho, v.

Haler tant soit peu une pirogue à terre.

(On dit Toho lorsqu’on la tire entièrement).
Fakamataku, adj. Epouvantable. Effrayant. —, v.
Faire craindre. Effrayer. Faire peur. Epouvanter. Voir
Fakamanavahe, Fakamanavasii.
Fakamatala,

v.

Expliquer. Développer, Exposer. Eclair¬

cir. Commenter.

Voir Fakamamata.
Fakamatapa, v. Faire des portes à...
Faka mate, Faka mate mate, v. Se faire mourir. S’en don¬
ner jusqu’à se tuer. Se laisser mourir.
Faka mateke, v. Repousser. Rebuter.
Fakamateketeke, v. Repousser avec fierté: Ilaele —,
Faka mata mata,

Marche fière, repoussante.

Fakamato, adv. En pente

raide.

Fakamatolu, v. Rendre épais. Épaissir.
Fakamatuà, adj. Raisonnable. —, Agir en vieux.
conduire comme un vieux. —, adv. Avec maturité.
Fakamatule,
Faka

matuù,

v.

Faire incliner.

Faire sécher. Se sécher. Voir Fakamoamoa.
Attacher. Fixer, Arrêter. Cacheter.
dpi, Maintenir sa plantation. — nofoaga,

v.

Faka maù, V. Lier.
Sceller:

Garder

—

sa

te

Se

place.

—

ga

nofo, Entretenir la compagnie.

�100

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Fakamâu, v. Arranger. Mettre en ordre. Ordonner.
Expliquer. Juger. —, Marier.
Fakamauli, adj. Sauveur. Qui fait vivre. Qui sauvé. —,
Faire vivre. Sauver la vie. Ranimer.

V.

Faka mauli uli,

Fakamavae,

V.

adj. Convalescent. Qui relève de maladie.
Faire séparer. Disjoindre. Séparer. Se

séparer.
Faka mavete, Faka mavete vete, v.

Détacher. Délier. Dis¬

siper.
Faka maveu veu, v.

Disperser. Éparpiller. Mettre

en

désordre.

Faka mea, Faka mea mea, v.

Fakamele, Fakamelemele,
te

meà. Tacher

Proposer. Considérer.
Tacher. Ternir. Défigurer

v.

chose.

:

te tàgata,... un

homme,
(au figuré). Diffamer. Discréditer. Tourner en dérision.
Railler. Se moquer. Ternir la réputation. Dire du mal

—

une

—

—

de

quelqu’un. Voir Fakamoveve.

Faka melo melo, Faka me melo,

s.

Avant-coureur.

—?

v.

Donner des

signes. Présager : E— tona mata ke tagi.
s’apprêtent à pleurer. —, Rendre jaune.

Ses yeux
Faka meo, Faka meo meo, v. Se montrer fâché. Faire le
fâché.

Faka mimi, v. Faire uriner. Faire

Fakamisimisi,

pisser.

Siffler. —, Applaudir. Complimenter.
Louer. Flatter. —, Pousser à. Exciter.
Fakamoamoa, v. Faire sécher. Voir Fakamatuù.
Fakamoe, v. Faire dormir. Endormir: — te hele, Fer¬
mer

V.

le couteau.

Fakamoemoe, v. Faire coucher.
Fakamofîmofi, v. Rendre brûlant.
Fakamoho, v. Faire cuire.
Faka moi moi, v.

Mettre

en morceaux.

Briser. Casser.

Voir Fakamokimoki.

Fakamoitoa, v. Se réjouir du mal arrivé à un autre.
Fakamokimoki, v. Mettre en petits morceaux. Voir
Fakamoimoi.

�DICTIONNAIRE

lOl

UVEA-FRANÇAIS

Fakamoko, Fakamoko moko, Faka mo moko,

v.

Rendre

froid. Refroidir. Prendre froid. Se refroidir.
v. Qui fait plaisir. Faire plaisir.
Faire périr. Détruire. Exterminer. Effa¬

Fakamokoi, adj. et
Faka mole, v.

agahala, Pardonner. Effacer les péchés.
Faka mole mole, v. Polir. Rendre uni. Apla¬
nir. Effacer. Pardonner. Remettre. Détruire. Ravager :
te laiipapa, Polir une planche. — te koçi, Pardonner
le mal.
te agahala. Remettre le péché.
Faka moli moli, Faka mo moli, V. Envoyer. Faire passer :
te hu. Présenter une supplique.

cer :

te

—

Absoudre.

—,

—

—

—

Fakamomoho,

v.

Faire mûrir.

Faka mo moko, v. Voir Fakamoko.

moli,

Faka

mo

Faka

mo mona,

Faire le gros

v.

Voir Fakamolimoli.

Faka mona mona,

dos

:

Kai

Grossir. Engraisser.

v.

Manger de bonnes choses.

—,

(S’emboquer).
Fakamooni, Fakamoomooni,
ter. Certifier. Garantir.

Témoigner

:

—

v.

Dire vrai. Assurer. Attes¬

Prouver. Approuver.

tau lea. Parler sincèrement.

Applaudir.

—,

adv. Sin¬

cèrement.

Fakamotu, Fakamotu motu,
passer

quelque temps

aux

v.

Mettre

en

pièces.

—,

Aller

îlots.

Faka moulu, v. Faire entrer.

Faux rapports. Bavardage. —, v. Dire
parler. Voir Pakamele.
v. Faire flamber. Faire flamboyer; — te afi.

Fakamoveve,

s.

du mal. Mal

Faka mu,

Attiser le feu. Voir Fakamuumuu.

Faka muà, Faka muà muà, v.

Faire précéder.

Fakamuli, Fakamulimuli, adj. Dernier. Rendu dernier.
Mis à la queue, au

jour.

—,

V.

bout, à la suite
Faire suivre.

Fakamumuni,
se

v.

soustraire à la

:

Aho

—,

Le dernier

Se cacher derrière qaelquc chose pour
des passants.

vue

�102

DICTIONNAIRE UVEA-ERANÇAIS

Faka

miiu muu,

v.

Faire flamber. Faire luire.

Voir

Fakamu.

Fakanaà, v. Calmer un enfant qui pleure.
Fakanafala, v. Placer des bois borizantalement (pour
cloison ou autres choses).
Fakanaïnaï, v. Se hâter. Faire vite.
Faka liai naï, v. Faire avec précaution.
Fakanamu, v. Faire sentir; — lelei. Sentir bon. Donner

une

Répandre une bonne odeur. — koçi, Faire
Répandre une odeur mauvaise.
Fakanânâ, v. Hésiter. Avoir de la réserve. Etre réservé.
—, adv. Avec crainte. En hésitant. Avec précaution.
Fakanâîîâ liia, adj. Incertain.
Fakanani, Fakanani nani, Fakananu, v. Cajoler. Mignarder. Faire des galanteries. Vouloir être caressé. Agir en

bonne odeur.

sentir mauvais.

enfant. Laisser faire suivant
de

sa

volonté.

—,

Faire semblant

pas vouloir se marier quand on en meurt
Faka iiapanapa. v. Voir Fakapoipoi.
ne

d’envie.

Faka nape, v. Amarrer. Attacher.
en crochet pour faire tomber.

Entortiller. Entrela¬
Donner un croc en
jambe : Nee — mai tona çaè Iti tookii, kaii higa ki lalo,
11 a entrelacé sa jambe dans la mienne pour me faire
cer

tomber.

Fakanaiinau,

v.

Raisonner

Réfléchir.

en

soi-même.

Voir Fakaanaii.

Fakanaùnaù, v. Faire vite. Aller vite.
Rapidement. Voir Fenaùnaù.
Fakanavau,
en

s.

Bracelet.

—,

v.

—,

adv. Vite.

un

objet

pour

Rendre

pou¬

Marquer

faire connaître le maître.

Fakanefii, Fakanefu nefu, Fakanenefii,

v.

dreux.

Fakaneifiia, v. Se donner bonne bouche.
Fakaneke, v. Soulever avec effort. Faire eflbrt pour
lever
—,

un

fardeau

ou

redresser, se mettre debout.
adv. Avec eflbrt.

pour se

Tromper. Duper.

—,

�DICTIONNAIRE

Faka nake iieke,

103

UVEA-FRANÇAIS

Paka nekeneke

a,

Faka nekeneke sia,

Electriser. Mettre hors de soi-même

(par

ex. par

v.

les

louanges). Louanger. Voir Fakanivinivia.
Fakanenefii, v. Voir Fakanefu.
Fakaneve, v. Faire porter sur le dos

enfant. Le por¬

un

ter ainsi.

Faka niki

niki,

Fakaniniki,

Enjôler. Bien traiter.
Mignoter. Choyer. Dorloter. Mijoter. Caresser. Voir
v.

Fakasanisaiîi.

Fakanima, adv. A la main

:

—

tahi. D’une main. —lua,

Des deux mains.
Faka

nimonimo, Faka ni nimo,

v.

Soudoyer. Détourner.

Cacher.

Fakaniniki, v. VoirFakanikiniki.
Faka ni nimo, v. Voir Fakanimonimo.
Fakanivinivia, v. Louanger. Voir Fakanekeneke.
Faka noa loto, v. Être préoccupé.
Faka noanoa, Faka

no noa, V.

Faire le muet. Être silen¬

cieux, rêveur, boudeur.

Fakanofo, v. Faire asseoir. Établir. Constituer. Faire
:
ohoana, Marier par force. Voir Fakaohoana.
Fakanoi, v. Prier de... :
ke kai, Priez de manger.
Faka no noa, v. Voir Fakanoanoa.

rester

—

—

Faka nounou, v. Accourcir. Raccourcir.

Fakanunu,
adroitement
dre pour

v.

Susciter sourdement

son

faire

ou

un

affaire. Profiter d’un

trouble. Cacher

bruit, d’un désor¬

dire diverses choses. Glisser

mauvais coup dans un tumulte.
Faka ofa, Faka ofa ofa, adj. Aimable.

un

bon

ou

un

tié.

Qui excite l’amitié, la compassion.
marques d’amitié.

Qui porte à l’ami¬
—,

v.

Donner des

Fakaofe, v. Faire plier.
Faka ofi, Faka ovi, v. Approcher. S’approcher.
Fakaofo, Fakaofoofo, adj. Surprenant. Étonnant.
Faire faire

un

mouvement subit.

—,

Surprendre. Étonner.

v.

�104

DTCTIONNAÎRE UVEA-FRANÇATS

Fakaôfù, Fakaôfûgia, v. Faire

étoulïer de chaleur. Lais¬

longtemps dans le four.
Faka ogo sia, v. Accabler de travail, de peine.
Fakaohi, v. Laisser croître les bananiers en touffe. En
conserver les rejetons : — te fiisi, Conserver les rejetons

ser

des bananiers.

oho, v. Approvisionner. Faire des provisions : —
çaka, Fournir des provisions à un navire. — te gâiie,
Nourrir les travailleurs. —, Faka oho ôho, v. Faire se
Faka

te

précipiter.
Faka

plir

en

oho, Faka oho oho (Ne s’emploie pas seul), v.

Rem¬

partie. A demi plein.

Faire marier. Voir Fakanofo.
Faka ohu, v. Puiser. Faire puiser.
Fakaoi, Fakaoioi, v. Faire faire. Mettre en train.
Mettre en avant. Entreprendre : — he kava ke fai.
Fakaola, v. Faire vivre. Faire ressortir (par ex. un bois
ou une pierre dans un mur).
Fàkaôla, v. Garder rancune d’une chose passée.
Fakaoloolo, v. Faire petit à petit, peu à peu: — te
tagata, Gagner un homme à la longue. —, Apprivoiser.
S’insinuer. —, adv. Insensiblement. Par degré. A la
Fakaohoana,

v.

longue.
Faka orna orna, v.

Avoir une marche fière. Marcher fière¬

ment. Aller avec fierté,

Faka ô moe, v.

Faire le

du soir, le souper,
Regarder à travers, par une

repas

Faka ono, Faka ono ono, V.

fenêtre, par un trou, de derrière quelque chose en se
courbant. Etre aux aguets. Epier. Suivre des yeux.
Faka 6no, v.

Faire raccommoder

: —

te kiipega, Faire

raccommoder le filet.

Fakaoô,
les

V.

Couvrir. Recueillir:

—

te kava, Recueillir

parcelles du kava en le couvrant avec le fan. —, (Se dit
abattant son aile devant la poule). Côcher.

du coq

�DICTIONNAIRE

lOo

UVEÀ-FRANÇAIS

Fakaoônoa, adj. Négligent.

Sans soumission. Sans

obéissance. Insouciant.

au

Fakaope, Fakaope ope, v. Faire dépasser. Abandonner
gré des flots Laisser dévier. Laisser aller à la dérive,

déborder.

Fakaopoopo,

v.

Attacher ensemble. Lier ensemble.

Joindre ensemble.

Faka osi, Faka osi osi,

v.

commander instamment.

Faka

oso

Achever.-Finir. Conclure. Re¬
—,

Expier.

oso, v.

Exciter (surtout en parlant des animaux).

ôta,

Salir.

Enhardir.
Faka ôta

Faka ovi, v.

Fakapa,

un fusil.
fusil. — te talanoa, Ébruiter la nouvelle.
tonii, Donner un bruit juste à une chose.

Faire
—

v.

S’approcher. Approcher.
Faire éclater; — te fana^ Tirer

v.

partir

un

Fakapaatai, v. Saler.
Fakapae, v. Entasser. Mettre en tas ; — te maka, Faire
une
espèce de mur. — te àkau, Entasser du bois.
Fakapaepae, Fakapapae, v. Avoir du dégoût, de la répu¬
gnance. S’éloigner. Se détourner. Avoir des détours.
—, Aller doucement (en parlant d’une
pirogue). —, adv.
Avec dégoût. Avec répugnance : Gâue —, Travailler
avec dégoût. Talanoa —, Parler avec
dégoût. Hüële —,
Marcher avec répugnance.
Fakapaea, v. Vivre abandonné. —, adv. A la manière
des orphelins.
Fakapagai, v. Faire diriger vers.
Fakapahapaha, adj. Grossièrement fait (en parlant
d’une natte).
Fakapaiko iko, adv. En zig-zag.
Fakapakaka, v. Faire du bruit en marchant sur des
—

feuilles sèches.

Fakapakamolemole,

v.

Raser. Dépouiller entièrement,

�iOG

DICTIONNAIRE

Fakapâld,
nière

Y.

aiguë.
pakia,

Faka

UVEA-FRANÇAÎé

Faire résonner quelque chose d’une ma¬

v.

Faire faire du mal à une

ancienne bles¬

sure.

Fakapakiukiu, v. Aller en pointe. Mettre en pointe.
Fakapàkü, v. Faire rôtir. Griller. Dessécher.
Faka pakù, v. Faire parvenir.
Fakapàkü pâkü, V. Faire mourir de faim. Faire sécher.
Fakapala, s. Parcelles de coco pressurées. —, y. Faire
pourrir. Faire fermenter. Faire suppurer. —, Fakapapala,
adj. Pourri. En suppuration. —, Faka pala pala, v.
Mouiller.

cela vient :
diviser le travail, à
tort et à travers, à droite et à gauche. Feniia—, Terre
sans roi. —, Ensemble. D’un seul côté : Hwa —, Chan¬
Faka

pâla fiia, adv. Sans ordre. Gomme

Gâiie—, Travailler en commun, sans

tons tous

ensemble.

pala pala, v. Voir Fakapala.
pala tahi, V. Réunir ses forces, son travail sur un
seul point. —, adv. Ensemble, d’un seul côté,
Faka pala vale, v. Faire une chose inconvenante, une
faute par mégarde.
Faka pâlita, v. Egaliser une surface. Aplanir ; — lelei,
Bien aplanir.
Faka papa, v. Rendre plat. —, Nager dans les vagues
avec une planche. —, adv. En forme de planche.
Fakapapae, Voir Fakapae.
Faka papa lagi, adv. A l’européenne. A la façon des
Faka

Faka

étrangers.

Fakapapau, V. Voir Fakapau.
Fakapato, Fakapatu, v. Faire un bruit sourd
d’une chose qui tombe et autre semblable).
Fakapau, Fakapapau, v. Vouloir. Se déterminer.
dre la résolution. Se résoudre à.
Faka

paui,

v.

Appeler.

(bruit
Pren¬

�107

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Faire mûrir un fruit à le rendre mollet. —,
Fakapepeè, adv. Mollement. Nonchalamment. Avec non¬
Faka peè, v.

chalance.

peè hi, v. Faire tomber avec force.
Fakapeku pekii, v. Emousser un taillant, une pointe.
Faka pele, Faka pele pele, v. Caresser. Traiter avec
égards particuliers.
Faka

Fakapelupelu,

V,

des

Faire plier.

Faka pena pena, v. Enjoliver.
Faka pe peè, Voir Fakapeè.

opposition. Ne pas écouter.
Engraisser. Entretenir.
Fakapetepete, v. Rendre raboteux.
Fakapihi, Fakapihipihi, Fakapipihi, v. Faire

Fakapepeii, v. Faire
Faka pesi pesi, v.

jaillir,

Eclabousser.

Fakapiki, Fakapipiki, v. Coller.
Mastiquer.

Rendre adhérent. Faire

adhérer. Cimenter.

Fakapiko, Fakapipiko, v. Courber.

—,

Fakapiko piko^

adj. et adv. Paresseux. Avec paresse. En paresseux.
Faka pine pine, Fakapipine, v. Rendre gluant. Arrêter.
Ralentir. Modérer la marche, la vitesse. Rendre rêche,
sec :
te laiiiilii. Rendre les cheveux gluants. — te ala,
—

Rendre les chemins boueux.

pi pihi, v. Voir Fakapihi.
Fakapipiki, v. Voir Fakapiki.
Faka pi
piko,^Voir Fakapiko.
Fakapipine, v. Voir Fakapinepine.
Faka pito, v. Remplir. Combler. Emplir.
Fakapiu, v. Haler une embarcation, la conduire à
Faka

la

main.

Fakapo, s. et v. Assassinat. Meurtre. Assassiner. Met¬
Massacrer. Tuer ; Kiia — ia Sesii e te kakai
Siitea, Les Juifs ont mis à mort Jésus-Christ. (Au fig.) —,
Fakapo gi, Fakapogi a, Fakapo gaki, v. Tuer moralement (se
dit du péché, surtout de celui de la chair) : — te laiimalie,

tre à mort.

�108

DICTIONNAIRE

Tuer râme.

Àiia

tau

—

UVEA-FRANÇAIS

ki te

fafine, Cesse de faire le mal

cette femme. Komunio

—,
Communion sacrilège
(qui tue l’âme). Voir Tamate,
Faka poa, s. Appât. Amorce. —, v. Attirer avec un
appât : — he ika, Attirer un poisson avec un ajipât.

avec

L’amorcer.

Fakapoga, v. Faire des nœuds. Voir Fakapona.
gi, Faka po gi a, Faka po gaki, v. Voir Fakapo.
Fakapoi, Fakapoipoi, Fakapopoi, v. Menacer, mais se
retenir :
te nima, — te àkaii, Lever la main. Lever un
morceau de bois pour frapper mais se retenir. — te lea,
Commencer une parole sans l’achever. —, Être réservé.
Avoir des égards. Voir Fakanapanapa.
Faka polapola, Une des manières de présenter les vivres
Faka po

—

sur

des feuilles de cocotier tressées. Grande cuisine dont

les vivres sont

placés

des feuilles tressées de coco¬
tiers, dont la moitié de la principale côte est de chaque
sur

côté du bord de la tresse.

Faka

polo polo, Faka polo polo aki, v. Annoncer.
Fakapona, v. Faire un nœud. Nouer. Voir Fakapoga.
Faka pono, Faka pono pono, v. Frapper de près.
Fakapopo, s. Mue de crabes de terre. —, Espèce de cre¬
vasse à la plante des pieds. —, Faire pourrir.
Fakapôpô, v. Appliquer.
Faka po poi, v. Voir Fakapoi.
Fakapopoko, v. Faire profond. Rendre p)rofond.'
Faka pôpula, V. Rendre esclave.
Fakapoto, Faka poto poto, v. Rendre sage. Instruire.
—, Rendre rond. —, adv. Sagement. Avec sagesse. Sciem¬
ment.

Fakapotu liia, adv. Par les deux bouts.
Faka poùli, s.

Sombre.—,
hasard.

Ténèbres.

v.

(Dans

-,

Paganisme.

—,

adj. Ténébreux.

Obscurcir. Rendre obscur.-—, adv. Au
ce sens,

il doit être précédé d’un verbe),

�109

TJVEA-FRANÇAIS

DICTIONNAIRE

Fakapii, v. Percer. Trouer. Faire un trou. Voir Puhi.
Fakapuaka, adj. Avare. Qui n’aime pas à donner. —, v.
Refuser une chose (malproprement, à la manière des
cochons) : Kotea e ke — i ai tau hele, Pourquoi me refu¬
ses-tu ton couteau ?

Fakapuepue,

v.

—,

adv. A la façon des cochons.

Faire assaut. Faire la chasse aux

Kalae.

Fakapuliapuha, Fakapupuha, adj. ÉtoulTant. —, Faire
Faire parler avec chaleur.
Fakapuke, v. Faire tout-à-coup.
Fakapula, Fakapulagia, Faka pulapula, Fakapupula, v.
Faire gonfler. Faire bouillir : — mata. Faire de gros
yeux. —, Éblouir la vue. Faire la mine.
Fakapulepule, adj. De diverses couleurs. Bigarré. —,
(au fig.) De divers sentiments.
Faka puli, Faka puli hi, Faka puli puli, Faka pu puli, v. Faire
perdre. Perdre. Cacher. Ne pas faire jiaraître.
Fakapulou, s. Couvercle. —, v. Couvrir jusqu’à la tête.
suer.

Mettre dessus.

Fakapulupulu,

v.

Se couvrir les épaules.

Fakapuna, v. Faire envoler. Faire aller vite.
jaillir. — mauli, Surprendre.

Se courber. Faire incliner.
Mettre en boulettes. Grouper :
mahoa.
te ipii.
Fakapûpù, s. Sorte de grimace avec la bouche.

Faire

Faka punou, v.

Fakapûpù,

v.

—

te

—,

v.

—

Faire exhaler,

évaporer :

—

te iimii, Faire exhaler la

fumée d’un four.

Faka
te

pûpû, Faka püpü püpü,

v.

Serrer. Mettre épais :

lea, Parler beaucoup.

puha, v. Voir Fakapuhapulia.
pula, v. Voir Fakapula.
puli, v. Voir Fakapuli.
Fakaputa, Faka puta puta, v. Faire gonfler. Engraisser.
Faka putu putu, v. Serrer. Rapprocher.

Faka pu

Faka pu
Faka pu

—

�410

DI CTI ONN AIRE

U VE A-F R ANÇ AIS

sani, v. Faire beau. Enjoliver. Avoir soin.
Cajoler. Mignoter. Voir Fakanikiniki.
Faka seku seku, v. Se rechercher dans ses habillements.
Fakasiisii, v. Diminuer. Réduire. —, adv. Peu. En
petite quantité.
Faka sina, Faka sina sina, Faka si siiia, v. Serrer fortement ;
te gmtii. — te Ma.
Fakasinifu, v. Etre dans l’arrière-garde. —, adv. En
polygame.
Fakasino, adj. Corporel. —, v. Donner de l’embonpoint.
Engraisser. Faire corps. Donner corps à... —, adv. Cor¬
porellement.
Faka sio, Faka sio sio, v. Regarder.
Faka si sina, v. Voir Fakasina.
Faka si tiià (i), v. Faire ou Dire par derrière.
Faka siva sivai, v. Ne xias faire cas de. Dédaigner.
Faka ta, v. Comparer. Mettre en avant. Donner pour
Faka sani

—

modèle. Voir Fakatâtà.

Fakataàne,

v.

S’asseoir

sur ses

jambes à la façon des

tailleurs. S'asseoir comme un tailleur.

Fakataàtaài,
indices

:

—

Commencer. Donner les premiers
7nahaM, Eprouver les premiers indices

v.

tona

d’une maladie.

Fakatae, Fakataetae, v. Ramasser.

Réunir. Entasser

dilféreates choses.

Fakatafa, Faka tafa tafa, v. Se mettre sur le coté. Passer
à côté

:

Jioeni

kaça. Kiia

—

c

—

pe

te fagona nei, kala

ia te àii, Il m’a délaissé.

—,

haii ke fai he
adv. A côté.

Sur le côté.

Fakatafe, Faka tafe tafe,

v.

Faire écouler.

Suivre le courant. Passer outre ;
àii ?

Kotea

na

S’écouler.
ke

—

i ai

Pourquoi passes-tu outre ?
Fakatafito, adv. Principalement. Surtout.
Fakatafoki, Fakatafuli, v. Faire tourner. Faire changer

Faire convertir.

�DICTIONxXAIRE

Fakataga,

Chasser. Poursuivre. Persécuter:

v.

lll

UYEA-FRANÇAIS

—

te

loin. Persécuter la religion.

Fakatagata, adj. Humain.
homme de

—,

adv. Humainement. En

—,

v.

cœur.

Fakatagi, adj. Pathétique.
d’un instrument

Fakatahi,

:

Me à

—,

Faire pleurer. Jouer

Instrument de musique.

Rassembler. Réunir.

v.

—,

adv. Ensemble.

D’une seule fois.

mamaha, v. Pêcher sur les récifs à marée basse.
Fakataka, v. Faire rouler. Séparer la bourre de coco
Faka tai

la ficelle (kafa).
Coucher. Faire incliner.
Faire hésiter. Hésiter. Détourner de.

pour en faire de
Faka takoto, v.

Faka talaà, V.

—,

adv. Avec hésitation.

Extraordinaire. Surprenant.
Prodigieux. Merveilleux. Etonnant. Qui dépasse la
Faka tala ki

tupua, adj.

conception.
Faka taie,

Fakatali,

adj. Qui fait tousser. —, v. Faire tousser.
Recevoir. Recevoir dans un contenant un

v.

liquide qui tombe.
Faka tamaliki,

Faka tamasii, adv. En enfant. Comme des

enfants.

Fakatane,

v.

Vernir à force de mettre du kava :
un plat à kaça.

—

he

kiimete, Vernir
Faka tapa,
tau

—

Faka tapa tapa,

mai. Voir

v.

Criailler. Parler vite : Aiia

Fakatatapa.

Fakatapu, v. Rendre sacré. Défendre. Interdire. De¬
permission en parlant (comme quand nous
disons : Sauf le respect dû à...). —, Consacrer. Bénir : —
he losalio, Bénir un chapelet, un rosaire.
Fakatâtâ, s. Tableau. Portrait. Statue. Image: — ô te
Fakamauli, L’image du Sauveur. —, v. Comparer.
Assimiler :
ki he meà, Assimiler à une chose. Lea —,
mander

—

Parabole.

Fakatatae, v. Faire arriver. Faire parvenir,

�112

DICTIONNAIRE

Fakatatapa,

s.

et en tous sens.

UVEA-FRANÇAlS

précipités

Bruit précixiité. Mouvements
Voir Fakatapa.

Fakatatau, Fakatulia, v. Comparer.

Assimiler.

Rapprocher pour comparer. Confronter :

Nee

Égaliser.

—

e

Sesii

Également : Pain — te kaça,
Broyer le kava des deux mains également.
Fakatau, v. Échanger. Vendre. Acheter. Faire un essai.
te lotu

ki lie àkaii.

—,

adv.

Aller à la rencontre.

Faire parvenir. Assembler. Ajuster : — te
—, Aboutir à... ; E— te ala nei ki n..., Cette route
aboutit à..,, Ce chemin mène à...—«, Comparer. — ala,
Aller dans le vent. Lofer. — àii, Remonter le courant. —
Fakatau,

v.

àkaii.

fai, Faire deux choses à la fois, en même temps. — giitu,
lea, Tenir tête à quelqu’un en paroles. — matagi,
Avoir vent debout. — osi, — osipe, L’un et l’autre. —
—

pake, Tenir avec opiniâtreté. — piepie. S’essayer à qui
mieux mieux.
pili, Suivre à la piste. — tai, A la manière
—

des marins.

Fakatau, Fakatâuga, v. Avoir asile, refuge, poste
un endroit auprès de quelqu’un : E haele pe ia n...
mo — mai Ida n..,, —, Se reposer sur. Se confier en : — ki
dans

te

Atiia, Se réfugier en Dieu.
Faka tau a, Faka tau

ala, Faka tau àu, Faka tau fai, Faka tâu-

gutu, Faka tau lea, kakatâu matagi. Voir Fakatau.
Fakatâunoa, adj. Vagabond. Sans asile. Sans

lieu fixe.

Sans but.

osi pe, Faka tau pake, Faka tau pie pie,
pili. Voir Fakatau.
Fakataupoou, v. Rester vierge. —-, A la manière des
vierges.
Faka tau osi, Faka tau

Faka tau

Faka tau tai. Voir Fakatau.

Petit à petit : Gdiie —,
Kai —, Manger peu à la fois. —
te kàça, Servir le kava par petite quantité. Faka tautaufa, v. Chercher à tâtons. Tâtonner.
Fakatautau, adv. Peu à la fois.

Travailler petit à petit.

�113

DICTIONNAIIIE UVEA-FRANÇAIS

Faka tau tonu, v. Faire à propos,

Fakatauvele,

v.

à temps.
Injurier. Outrager. Agacer par des

injures.
Fakatavili, v. Faire souffler.
(Faka avec l’article te), se met devant un mot

Faka te,

détermine le sens : — fiia, Tous. — feniia, Tout le
Tout le monde. Tous. etc.
Fakatê, Fakatëtê, s. Fête guerrière pour la récej^tion
d’un chef. —, v. Se rassembler en masse. Se réunir
comme pour la guerre ; — tiiii, Se porter en masse, en

qui

en

pays.

désordre.

Fakatefa, Faka tefa tefa, Fakatetefa, v. Se confier en.
N’avoir pas peur de : — ki te tainai, Ne pas avoir peur
de son père. — ÏÏi te faè, Ne pas avoir peur de sa mère.

qu’on sait leur déplaire, mais compter
l’impunité.
Fakatege, v. a. Mutiler.
Fakatehihi, adv. Un peu. Encore un peu.
Faka teka, Faka teka teka, v. Faire rouler. —, Dormir sans
avoir de linge, d’habillement, sans avoir de couverture.
Faka teke fili, v. Faire rouler par terre. Faire tourner

Faire
sur

une

leur

chose

amour

pour

et retourner.

Être agité. Frémir ; — te
nifo, Grincer des dents.
Faka teki teki, v. Regarder de côté et d’autre. Faire
l’important, le fanfaron. Faire le crâne.
Fakatele, v. Faire glisser. Effleurer. Passer en courant.
Fakatelefua, v. Aller nu. Mettre à nu.
Fakatelemu, v. Résonner â force d’aller vite. Vibrer.
Faka teke lili, v. Trembler.

—,

Voler.

Faka te loa,

Faka te loa loa, adj. et

v.

Ouvrage que l’on

fait par parties, en petite largeur (par ex. quand
sarcle un champ ou quand on plante des semences

rangées d’un bout à un autre, mais en petites
Distribuer des vivres

en

allant par rangées

on
par

largeurs).

d’individus,

�DICTIONNAIRE

114

UVEA-FRANÇAIS

Fakatemonio, s. et adv. Paganisme. —,
Fakatevolo.
Fakatemu, Fakatetemu, y. Effleurer.

A la façon du

démon. Voir

Ne faire que

tomber.
Faka tene tene, v.
beau.

Iligoa

—,

Se mettre beau. Se

Nom

pour

Parer. Se faire

enjoliver, donner de l’impor¬

tance.

tepi, v. Se hâter. Faire à
branlant les bras. Trotter. —,

Faka tepi
en

la hâte. Marcher vite
adv. Avec diligence.

En toute hâte.

Faire trembler. Trembler.
Pakatëtë, v. Faire un cri. Pousser un
mouvement subit. —, adv. Subitement.
Fakatëtë,

v.

Fakatëtë,

v.

Fakateteè,

v.

cri. Faire un

Se promener en pirogue.

Faire sortir (par compression). —, Faire
(Se prend ordinairement

ressortir. Ressortir en dehors.
dans

un

Faka te

mauvais sens).

tefa, Voir Fakatefa.

adj. Vaniteux. Qui cherche à plaire. Galant.
Obligeant. Complaisant par galanterie. — v. Faire le
fanfaron. Regarder de côté et d’autre (pour se faire
remarquer). —, S’élever, Monter un peu plus haut pour se
faire voir. Voir Fakatekiteki.
Faka te teki,

Faka te temu, v.

Voir Fakatemu.

Fakatëtuu, Voir Fakatè.

Enjoliver. Orner. Embellir. —,
Pompeusement.
Fakateva (mauvais mot), v. Exciter des érections.
Faka te vili, v. Se hâter. —, ady. A la hâte.
Fakatevolo, adv. A la manière des païens. En païen.

Fakateu, Fakateiiteu, v.
adv. Avec pompe.

Voir Fakatemonio.

Fakato,
son

de...

—,

v.

Se précipiter. Se jeter du haut de... —,

Céder

quelqu’un à un autre. Rendre l’esclave
Faire des œufs. Pondre (en parlant d’une poule).

droit

sur

�DICTIONNAIRE

tama,

—

UVEA-FRANÇAIS

llo

Piège. Ghausse-trappe. —ki, v. Laisser tomber.

Faire tomber.

Fakatoà,

v.

Faire courageusement.

courage. —, adv. Courageusement.
lement. Intrépidement. Bravement.

Supporter avec

Avec courage. Viri¬

Fakatoe, Fakatoeina, Fakatoetoe, V. Laisser. Mettre
Mettre en réserve. Conserver. Garder de côté.

de

reste.

Fakatoè, Fakatoè toè, V. Gémir. Soupirer. Pousser
soupirs.
Fakatofu, Fakatofutofu, v. Servir tout le monde.

des

En

faire avoir à tout le monde.

Faka toga

toga,

v.

Essayer.

Fakatoho, v. Faire traîner.
Faka toi, Faka toi toi, v. Se blottir.

Replier ses jambes.
Faka toi, Faka toi toi, v.

S’accroupir. Se ca¬

cher.

Tomber goutte à goutte.

—,

adv. Goutte à

goutte.
Faka toka, Faka tokatoka, Fakatotoka, v.

Faire échouer.

—,

Apaiser. Calmer.

Posément. Avec calme. Avec

Faka toka ga, v. Appliquer.
Fakato ki, v. Voir Fakato.
Faka toki toki hala, v.
même

(par

ex.

dans

—,

Faire tomber.
adv. Doucement.

réflexion.

Faire prêter attention.

Faire tromper en se trompant soi-

un

chant, etc.)

Fakatolo, Fakatolotolo, Fakatotolo, v. Faire traîner. Se
traîner. Retarder. En venir tout doucement à son affaire :
—

kapakau, Traîner l’aîle. — tuma. Traîner lentement.
v. Faire durer. Ménager. Conserver.

Faka tolo ga,

Epargner.
Fakatolo

gulu,

v.

Murmurer à voix un peu basse. Bruit

sourd dans le lointain.

Fakatomapeè,

v.

Se jeter j)ar terre précipitamment.

Fakatomuà, adv. D’abord. Avant. Auparavant.

l’adultère.
Fakatonii, Fakatoniitoiiu, Fakatotonii, v. Rendre droit.

Faka toiio, v. Faire commettre

�116

DICTIONNAIRE

Préciser. Dire

au

juste

Redresser. Prévenir.
der la

:

te àho e ke haà ai.

—

—,

UVEA-FRANÇAIS
—,

Dresser.

Faire le toast du kava. Deman¬

permission de faire le toast du kava. Porter un

toast. Toster.

Fakatootoo,

Faire

v.

avec

dégoût:

—

tê

Faire

l’ouvrage avec dégoût. —, adv. Avec dégoût. En dégoûté.
Fakatootoo, Fakatootoohi, v. Se hâter. Faire vite. —,
adv. En hâte. Promptement. Yitc. Avec hâte.
Faka to tama. Voir Fakato.

totogi, v. Faire payer.
Faka to toka, v. Voir Fakatoka.
Faka

Fakatotoke,
en

Lancer

v.

l’envoyant en l’air.

chercher

au

loin

Fakatotolo,

une

au

—,

loin (une lance ou autre chose)

Au figuré

: —

ki mamaô, Aller

chose.

Voir Fakatolo.

v.

Fakato tonu, v. Voir Fakatonii.

Fakatoiilu,
et les

v.

Abattre le tout (un arbre entier, le tronc

branches).

Fakatuà, adj. Vulgaire. Du peuple. Commun.
Fakatùà, v. Inquiéter. Chagriner. Molester. Punir.
s. Cousin à cousine, ou cousine
Faka tiià gana, v. Asservir. Rendre esclave.
Faka tuai, V. Retarder. Ralentir.

Fakatuagaàne,

à cousin.

Appréhender. Craindre. Redouter.
Compter sur. Se reposer èur. Se fier à.
Voir Falala. Fakafalala. —, Augurer. Espérer.
Faka tufana, v. Empaler.
Faka tufuga, adv. En ouvrier. Comme un ouvrier.
Fakatuà nia, V.

Faka tuà tuà, V.

Faka

tuha, Voir Fakatatau.
Fakatukau, v. Emmancher. —, Prendre racine. Pousser :
Kiia
ona kava, Sa barbe commence à pousser.
—

Fakatùlolo,

v.

Se courber. S’incliner.

Fakatumetume, adv. Lentement. Doucement. Posément.
Fakatumutumu, v. Donner des signes d’étonnement.
Faka

tupu,

v.

Faire naître. Produire. Gréer. Engendrer ;

�DICTIONNAIRE

Kiia

ete Atiia te malanid nei, Dieu à créé

—

Fakatupuga, V.
Rendre malade.

117

UVEA-FRANÇAIS

le monde.

Être cause: — mahaki,
koçi, Donner lieu à de mauvaises

Donner lieu.
—

choses.

Faka tupukape
e

ke

—

tea, v. Faire le matin, le rebelle : Kotea

mai.

IPakatiipuloto,

Irriter. Soulever le cœur.
tupu tupu a, adj. Immortel. —, v. Rendre immortel.
Faka tupu tupulu, v. Appeler les poules.
Fakatutue, v. Rendre maigre. Amaigrir.
Fakatuù, v. Faire tenir debout. Dresser. Eriger. Elever.
Entasser. Amonceler. x4.ccumuler : — he fale, Elever,
v.

Faka

Construire

une

maison.

—,

Ressusciter. Faire se lever.

Porter quelqu’un en pirogue quelque part pour revenir
débarquer. —, Faire lever quelqu’un pour l’inter¬
roger (par ex. au catéchisme, ou pour une nécessité) ; —
he tamasü, Faire faire à un enfant ses nécessités. —

—,

ensuite le

—, Faka¬
Entasser. Délibérer tous ensemble.
Fakatuù ta, v. Faire rebondir: — he toki pelai i he
àkaii, Frajiper un morceau de bois avec une hache sans
coupant. (Au fig.) : Travailler sans avancer. Oter le cœur

tumiitiimii,
tuù ga,

à

S’appuyer le menton de la main.

Fakatuùtuù,

v.

l’ouvrage.
Faka tuù ta ga, v.

Mettre

Fakatuùtala,

Faire dresser le poil (de frayeur, de

v.

par gros morceaux.

surprise).
Faka tuù tuli, v. Faire mettre à genoux.

Fakatuù tumutumu. Voir Fakatuù.

Fakatuù.
Mettre à l’abri.
Fâkau, V. Chercher aide (surtout pour la guerre).
Fâkaiia, s. Tangage.
Fakaùa, Fakaùaùa, v. Mettre à la pluie. Demeurer à la
pluie. Faire rester à la pluie. S’exposer à la pluie. Ne
Faka tuù tuù. Voir

Fâkaù,

p)as

V.

s’abriter quand il pleut.

�118

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

chose demandée.
l’on s’abrite. Refuge. Abri.
Agiter. Mettre en avant. Pro¬

Faka uaà, v. Refuser une
Faka ù àga, s. Endroit où
Faka uGj

Faka ueue, v.

poser.
v. Avoir honte,
ùga, Faka ùgi, v. Se mettre à l’abri. Se cacher.
Faka iiga uga, v. Demander.
Faka ùga ùga, v. Gâter un bois en le charpentant. Le
travailler inégalement, en faisant des bosses, etc.
Faka ùgi, v. Voir Fakaùga.
Faka ùgia, V. Protéger. Sauver la vie. Mettre sous son
égide. Prendre la défense.

Faka ufi ufi,
Faka

v. Faire dire. Annoncer. Dire.
Voir Üke.
Fakaukiuki, V. Mettre en avant. Entreprendre:

Fakauiui,
Faka ùke,

—

he

gâue ke fai. Proposer un ouvrage à faire. — he kaça ke
fai. Proposer de faire un kava. Voir Fakaue. Fakaoioi.
Faka iiku, v. Faire jilonger.
Fakaulaula,

v.

Faire rire.

Foe —, Gouvernail, —, Fakaùlii, Faka ùli hi, v. Noircir. Salir. Tacher. Ternir.
Fakaulp, v. Faire flamber. Voir Fakamu.
Fakaulu, Fakauluulu, v. Faire entrer. Introduire.
Faka ùli, v. Gouverner :

pour chef, Olfrir les
prémices de quelque chose à la divinité, à ses prêtres.
—, S’appuyer sur. Avoir pour père : — çale. — noa, Ne
pas avoir de chef. Voir Fakaùùnoa.

Fakaùlu, Fakaùluùlu,

v.

Avoir

Faka ùma, v. Faire baiser.
Faka ùme ùmea, v. Faire rouiller. Rendre rouillé.
Fakaùmisi, V. Donner l’envie de manger des poissons.
Faka iimosi, v. Roucher.

Fakaunu,

s.

Mue des écrevisses, des crabes d’eau et

des serpents.

Faka iio, Faka uo uo, s.
société. Vivre

en

Compagnonnage,'—,
compagnie. Vivre en commun

Faire
— tahi,

v.
:

�DICTIONNAIRE

Habiter ensemble. Paie
des

jeunes

—,

119

UVEA-FRANÇAIâ

Maison où vivent ensemble

gens.

Fakauotuù,

v.

Voir Uotuù.

Faka uta, Faka uta uta, v.
quer les marchandises :
un navire.

—

Charger (un navire). Embar¬
te vaka, Charger une pirogue,

Fakaùta, Fakaùtaùta, Fakaùtagi, Fakaùtagia, v. Exami¬
ner.

Calculer. Combiner. Héfléchir.

rapport. Proportionner :
se

—

Opiner. Mettre

malie, Bien réfléchir. Ne

en

pas

presser.

Fakautua, v. (t. d’humilité), Se coucher. Etre couché.
Faka utufi, Faka utu utu, Faka utu utu fî, v. Faire empirer.
Faire accroître. Améliorer :
te patapata. — te fialahi.
Fakaùù, Fakaùùtahi, v. Avoir asile, imste. Habiter
—

ensemble. Vivre ensemble. Voir Fakatâu.

Fakaùùlu, v. Faire gronder. Faire retentir.
Fakaùùnoa, Fakaùùvale, v. N’avoir pas de chef de
bande, de réunion. Voir Fakaùlu.
Fakauusi, v. Faire mordre.
Faka va, v. Plaisanter : — lelei. Plaisanter bien. —
A'opi, Mal plaisanter. Mauvais plaisant.

Fakavaè, v. Mettre jambe à...
Fakavaga, Faka vaga vaga, adj. Clair. Non serré.
Écarter une chose serrée.

—,

v.

Fakavaha, Faka vaha vaha, v. Mettre à distance.
Faka vaha kovi, v. Brouiller. Mettre mal ensemble.
Fakavai, v. Tremper dans l’eau pour attendrir. Faire
fondre dans l’eau. Humecter. Faire des

Fakavaiga,

v.

irrigations.

S’amuser à des riens. Chercher à plaire.

Fakavaivai, v. Affaiblir. Exténuer. Énerver. Rendre
faible.—, S’humilier: — ki te Atiia, S’humilier devant
Dieu.

Faka vaka, s. Manche. Poignée.
cher. Encadrer. Voir Fakaaga.

Cadre.

—,

v.

Faka vaka ga, v. Donner naissance. Donner
Itea te ke ? D’où la querelle est-elle venue ?

Emman¬

lieu: Nee

�120

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Fakavala,
un

Habiller. Vêtir:

v.

—

he tamasü, Habiller

enfant.

(i), v. Rendre fou. Séduire.
Faka vale vale, y. Être fou, insensé.

Faka vale

Fakavâvà, v. Oter les entrailles. Sortir les entrailles
(d’un animal quelconque).
Fakavavae, v. Séparer. Faire sevrer.
Fakavave, v. Faire vite. Expédier promptement. —,
adv. Vite. Lestement. Voir Fakavili.
Faka vehi, v. Porter à. Pousser à.
ou

des

Exciter par des gestes

paroles. Faire hâter.

Louer. Louanger. Flatter.
Fakavikiviki.
Faka vêla, Faka vêla vêla, Faka ve vêla, v. Faire chauffer.
Faka veke, Faka veke

veke,

v.

Exalter. Pousser à. Exciter à. Voir

Réchauffer. Faire tiédir. Faire brûler. Incendier.

Fakaveteki,

v.

Fakaveuveu,

Frangé.
Fakavikiviki,

Faire défaire.
adj. Ébouriffé. En désordre. Bourru.
v.

Louer. Exalter. VoirFakaveke.
Faire se dépêcher. Accélérer.

Faka vili, Faka vili vili, v.
Hâter. Faire à la hâte

un

ouvrage.

—,

adv. Avec dili¬

Promptement. Voir Fakavave.
viligia, v. Faire emporter par le vent.
Fakavivi, adj. Qui commence à sentir.
Faka velu, adj. Gras (de mauvaise graisse).

gence.
Faka

trir

en

dedans

sans

Faka vovoi, v. Désirer ou regretter

Fâki(i),
Cueillir
—

la

te

un

—,

v.

Meur¬

blessure apparente.

vivement une chose.

V. Rompre (par ex. une feuille, un fruit).
fruit sans sa tige : — te niu, Cueillir le coco.

hopa, Cueillir la banane. Voir Paki (Cueillir avec

tige).
Fâkiga,

s.

Fala,

Natte (de toute sorte).

s.

Rupture.

Fâlahi, adj. Large (en parlant des ouvertuTes) : Matapa
r—, Large porte.

�DICTIONNAIRE

121

UVEA-ERANÇAIS

Fàlai, V. S’asseoir par terre les jambes pliées une de
chaque côté du corps. —, Se répandre. S’étendre (en par¬
lant d’un liquide). Voir Holofa.
Falala, v. S’adosser. S’appuyer. Espérer en. Se confier
en :
ki te Atiia, Espérer en Dieu. Voir Fakafalala.
Falanaki, Falanakina, v. S’arrêter. S’apxDuyer : Kiia — te
—

àkau ki te mei, L’arbre s’est adossé contre le

Fale,

Maison. Case, Cabane

s.

:

—

mei.

fehikitaki, Maison

portative. — hau, Grande maison pour réception. Édi¬
fice public. — lotu, Maison de prière. ]%lise. Temple. —
manu, Écurie. Étable. — moa, Étable de poules. Pou¬
lailler.
oko, Fruitier, Fruiterie. — puaka. Étable de
—

cochons. Porcherie.
mais de

jeunes

—

tama, Enfants de même mère,

— iio, Maison commune aux
Voir Faàhi. Miili —, Voir Muli.
(comme Fale). Demeure. Retraite des ani¬

pères différents.

gens.

Fale ga, s.
maux. —,

Faàhi

—,

Naturel. Caractère : Ko tona—, C’est son natu¬
— mahaki ? Quel
est le caractère de la

rel. Kotea tona

maladie ?
s. Matrice.
Fale hau. Voir Fale. Hau.

Falega fanau,

Falele, v. Incliner. Pencher.
Fale lotu, Fale manu, Fale moa. Voir Fale.
Fale oko, s.

Maison

pour

enfermer la récolte. Grenier.

Fruitier.

puaka, Fale tama, Faleuo. Voir Fale.
v. Faire le plancher d’une maison (quelle que
soit la matière employée). Mettre quelque chose sous ses
pieds dans une maison. Tapisser avec des nattes. Cou¬
vrir de quelque chose (la terre, le sol, un siège, etc.).
—, Paver. Voir Fakafalo.
Fa liu, V. Retourner. Revenir.
Falo, V. Étendre. Étirer ; — te vaè, Étendre la jambe.
te nima, Étendre la main, les bras. ■— te maea, Étirer
Fale

Faliki,

—

la corde. Voir Fakafalo. Fao.

�122

DICTIONÏ^AIHE

UVEA-^FKANÇAÎS

Mât : Vakd — lua, Navire à deux mâts.
Fusil. Arc. — aga. Coup, Charge de fusil ou de
toute autre arme à feu.
fejiua, Canon. — kofe, Pétard.
Meà —, Fusil. Kaii —, Arc. — i, v. Tirer du fusil.
Fana,
Fana,

s.

s.

—

Chasser.
Fana aga,

Voir Fana.

Fanâfanâ, v. Parler bas.
Fana fenua. Voir Fana.
Fanâga, s. Fable. Conte. Roman. Voir Fagana.
Fânaifo, v. Descendre (en parlant de la mer) ; Kua — te
tai, La mer descend. La marée baisse. Voir Tafe (plus
usité).
Fanake, v. Monter (en parlant de la mer): Kua — te
tai, La mer monte. La marée est ascendante.
Fana kofe. Voir Fana.
Fanalaki, v. pour Falanaki.
Balisier (Canna indica).
Fânau, Fânaunau, s. Enfant. —, v. Enfanter. Accoucher.
Fanamanu,

s.

Naître.

Fânau,

v.

Même signification que Fânau (pour les ani¬

maux).
Fanene,

v.

Être plié. Avoir le dos courbé : Ko ai

fale ? Qui est-ce qui fait le
Ta

e

—

gros

e — l
dos dans la maison ?

mai te meà, kae mole mo ke iloi ! La chose t’aveu¬

gle (en présentant son gros dos) et tu ne la vois pas !
Fânifo, V. Nager dans le ressac, dans la lame et les
vagues.

Pano,

Passer. S’écouler. Aller en troupe. —, S’étirer.
: Kua
te maea, La corde s’est étendue. Kua —
toku nima i te vélo, Mon bras me fait mal (s’est étendu)
à force de lancer. —, adv. Sans but fixe. A l’aventure. Gà
et là : Alu —, Aller à l’aventure. Kami —, Chercher de
côté et d’autre.
ia mo te kaha. Perdre au jeu.
Fanofano, v. Se laver les mains. Voir Àlu. ■
V.

S’étendre

—

—

Fanoga, Voir Fagona.

�DICTIONNAIRE

123

UVEA-FRANÇAIS

Fanogo, Fanogonogo, pour Fagono, Fagonogono.
Fao, s. Nom d’un arbre (Excellent bois pour chevrons
de maison).
Fao, Fao fao, Fa fao, v. Étirer. Étendre. S’emparer de:
te inaea, Étirer la corde. — te vaè, Étendre la jambe.
—

Voir Falo.

Fao,

s.

Cheville. Clou.

V.

—,

Nom des coquillages du genre

Clouer. —, Fao aki, Fao laki, Fao fao, Fa fao,
Mettre dans. Enfermer ; — ki te kato. — ki lie [aie. —

Terebra.

—,

v.

ki he puha.
Fao a, p. p.

Troué.

Faôlolo,

V.

Mettre dedans en pressant

s.

Nom d’un poisson.

Fâpuku,
Fasi,

s.

Air. Rhythme d’un

chant.

—

bien.

v.

Rompre. Briser.

Casser.

Fasiakiiia, adj. Retombé.
Fasi

apule,

Fasituù,

v.

V.

Rechuté.

Tromper.
Calomnier par colère: Alla te —

i te

kaiga.

toute autre chose servant
Brancard. Grenier : Aiki —, Mettre au gre¬
nier. —, V. Porter quelqu’un sur un brancard.
Fatafata, s. Poitrine. Estomac : E mamahi tokii —, J’ai
mal à la poitrine, à l’estomac.
Fàtai, s. Nid d’oiseau. —, Nom d’une plante (Cassytha).
—, V. Être assis sur les talons et appuyé par terre sur les
Fata, s. Claie de roseaux ou

de plafond. —,

mains.

Fataki,
élevée.

Nid d’oiseau. Toute chose
v. Faire un fata (un grenier, un

s.

—,

suspendue et
plafond, etc.)

Voir Fata.

Fâtau,

V.

Chercher à grossir son

parti pour se battre.

Voir Piutau.
s. Enveloppe. Feuilles dont on
(ce que l’on met au four). —,
mépris).

Fatei,

chose

enveloppe quelque

Habillement (par

�124

DICTIONNAIRE

Fatofato,

s.

UVEA-FRANÇAIS

Sorte de bruit produit par un^creux. Gar¬

gouillement (se prend en mauvaise part). Voir Vatovato.
Fatogia, s. Tâche. Corvée. Devoir. Taxe. Impôt.
Fatu,

Ventre. Cœur. Voir Tailiili.

s.

—,

v.

Sentir. Pen¬

Comprendre, E ke — ag-e kiia feafeai ? Que pensesqu’il en soit ? E àii — pe î tokii loto, Je le comprends
en moi-même. —, Fatufatu, adj. Epais (en
parlant des
liquides). —, Avancé. Mûr (en parlant de l’âge de quel¬
qu’un) : Kiia — te siipa La soupe est épaisse. Fatu tagata, Fatufatu tagata, Homme d’un âge mûr.
Fatufatu, v. Médire : Kotea e ke — i àu, Pourquoi dis¬
ser.

tu

tu du mal de moi ?

Fatuga, V. Se plaindre. Kaho fatuga, s. Pièce de bois
qui unit le faàhifale, avec le mulifale d’une maison.
Fau, s. nom d’un arbre (Laritium tiliaceum). Hibiscus^
dont l’écorce sert à faire des cordes, etc, —, adv. Trop(il se met après le mot) ; Lahi —, Trop grand.
Faù, s. Lien des cheveux : Vete tau —, Délie tes che¬
(détache le lien de tes cheveux). —, v. Attacher.
Lier :
te iilii, Lier sa chevelure. —, Construire. Diriger.
veux

—

GouA'erner

te

feniia. Bien gouverner le pays. — te
pirogue. — lelei, Bien diriger. Bien
gouverner. —, Faù faù, v. S’unir. S’accorder. S’entendre :
tahi, (mêmes significations). N’a^mir qu’un seul cœur.
:

—

vaka, Construire

une

—

Faùfua,

Fauha,

V,

s.

Embrasser. Serrer des deux mains.

Flotte de certains filaments pour tissu.
en entrelaçant les
doigts.

—,

v.

Joindre les mains

Fauigo, s. Nom d’une mauve du pays (Hibiscus tétraphyllus), excellente pour cataplasme, pour lavement
adoucissant et même pour infusions.
Faù tahi. Voir Faù.

Fautu, interj. Mange et ne dis rien. (t. de colère).
s. Salive. Bave.

Fâvai,

Fe, particule que l’on met très souvent devant les

�DICTIONNAIRE

12S

UVEA-FRANÇAIS

expriment ou indiquer
pluriel : Felakai. Feteke. Fesioji.
Quand le mot devant lequel se trouve cette particule
est suivi de aki (ce qui est le jjlus ordinaire), elle indique

verbes pour

fortifier l’idée qu’ils

un

Fetaaki, S’entre-frapper.
particule finale aki est quelquefois remplacée par
ni : Feofaofani. Quelquefois elle est précédée d’une
consonne intercalée par euphonie : Fekai n aki. D’autres
fois elle est remplacée par ki : Feilogaki.
Quand le mot précédé de fe n’est pas suivi de ces ter¬
minaisons, ce n’est pas un verbe réciproque, mais un
verbe au pluriel. Dans ce cas, la terminaison est le plus

un

verbe

réciproque ;

La

ordinairement i, hi ou
La

si.

plupart des mots qui se

vent ici à

combinent avec fe, sè trou¬

la suite.

Fea, pron.

Quel. Quelle. Lequel.

Quand le nom auquel il se
pronom le

Laquelle. Lesquels.

rapporte est exprimé, ce

suit : Te tagata — ? Quel homme ?

Te àkaii — ?

Quel arbre ? Quel morceau de bois ? Te pota — ? Quel
lieu ?
S’il remplace le nom, on le fait précéder de a ou
de ko : A fea ? Kofea ? Lequel ? Laquelle ? etc.
—

Il sert aussi à composer
lieu: A fea?

les adverbes de temps et

Anafea? Quand? Ifea?

de

Kofea? Kifea?

Maifea ? Où ? D’où ?

Gomment? (Dans la phrase, ce mot se
met après le verbe) ; Nee gaohi — e te Atua te malama
nei ? Gomment Dieu a-t-il créé le monde ? Logo he meà
ke
? Qu’y faire ?
Feagaaki, adv. Vis-à-vis l’un de l’autre.
Fe aga i, v. Être face à face, en présence, en face .• E
tou
aipe mo Satana, Nous sommes toujours en pré¬
sence de Satan. Voir Agai. Fakafeagaagai.
Feafeai, adv.

—

—

Feagasi,
présent.

s.

Accompagnement de la tape

portée en

�126

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Feàhuaki, Feàhugi, Feàhui,
Àhu.

v.

S’escrimer

en

vain.

Voir

Fe àka hi,

v. Regimber. Voir Àka.
Objet du culte païen. La croyance religieuse.
Fe akonaki aki, v. S’enseigner mutuellement.
S’apprendre

Feaki,

s.

l’un l’autre.

Feâlâ, adj. Propre. Apte. Convenable. Digne. A même
de... Possible.
Fe aloalo aki,

V.

Ramer ensemble. Pagayer dans divers

sens.

Fe àlu aki, v. Aller et venir. Rôder. Aller çà et là.
Aller de côté et d’autre.

Feàlumi,

v.

Poursuivre. Aller à la poursuite de. Se

poursuivre. Voir Feaotaki.
Fe amu aki, v. S’injurier réciproquement.
Fe anu i, Fe aniianu i, v. (au pluriel). Cracher.
Feào, s. Courtisan. Escorte. Cortège. —, le Prêtre (le
ministre de la divinité est appelé son
feào). —, v. Faire
la cour. Tenir compagnie.
Feaotaki, v. Poursuivre. Cerner de tous côtés. Voir
Feàlumi.
Fe aolî, Fe

Featiili,

atugi,

v.

v. Courir (en parlant de plusieurs).
Poursuivre (en parlant de plusieurs). Voir

Fetuli. Tuîi.

Feauaki,
V.

s.

Fornication. Fornicateur. Fornicatrice.

S’entrelacer

(par

ex.

deux arbres

en

—,

tombant).

Fe àu aki, v. S'entre-détruire.
Fe auga, Fe au hi, v. Être proportionné, en rapport,

visface, en présence, à la même latitude, du même
temps, de la même époque : E— ia n. mo n. Voir Feuga.
Fe àu hi, s. Exercice du corps et jeux où l’on s’exerce à
faire assaut de force, d’adresse. —, v. Faire assaut de
force, d’adresse. Rivaliser :
agahala,... de corruption.
à-vis,

en

—

Fe

ex. un

aki,

Porter de côté et d’autre. Colporter (par
fardeau, une nouvelle).

ave

v.

�DICTIONNAIRE

127

ÜVEA-FRANÇAIS

Feèfeè, adj. Doux au toucher. Voir Gafeèfeè.
Fe èke, v. Se reculer (en parlant de plusieurs) : Kua —,
Ils se sont reculés. Ils ont reculé. Koiitou —- i, Ecartezvous.

S’enquérir de quelque
de quelqu’un. Chapitrer: Alla naà
ke
àii, Ne t’occupe pas de moi.
Fe eue aki, v. Se chatouiller réciproquement.
Fe fafa, v. Courber sous le poids. Porter avec peine.
Fe fakahâhâ aki, v. Faire appuyer. Faire croiser. Voir
Fe eke i, Fe eke aki, v. Sdnformer.

chose

le compte

sur

—

Fakahâhâ.
Fe fakahahau aki, v. Faire croiser. Voir Fakahahau.

Fefaùhi, Fefaùaki,

v.

S’aimer mutuellement.

S’entrelacer les doigts:

Être du

Fe fau loto i, v. S’entraimer.

—

loto,

même avis.

Être du

même avis.

Fefe, adj. Ridé. Fané. Désenflé.
Fe feka, Feka feka (moins usité), adj. Dur. Entêté. Opi¬
niâtre : Àkaii —, Bois dur. Loto —, Cœur dur.
Fe

fêla, adj. Entr’ouvert.
adj. Souple. Pliable. Coriace.
Fefeo, Voir Feo.

Fe fenu,

Fe

feu, Voir Feu.

Fe fihi t

aki, v. S’enlraver mutuellement.
Fefiliaki, v. Douter. Ne pas savoir. Être perplexe,

hésitant.
Fe fio aki, v.

Fe foki

aki,

Être mélangé.

v.

Aller et venir fréquemment, de tous côtés.

Fe folau aki, v.

Naviguer de côté et d’autre.
Faire sans cesse le tour de...
Fefuaàaki, v. S’entre-jalouser. Se jalouser réciproque¬
ment. Être jaloux l’un de l’autre.
Fe foli aki, v.

Fe fufu aki, V. Voir Fefunaki.

Fefulani, Fe fula fula ni, Fefulafulai,

plusieurs côtés.

v.

Être enflé de

�Dictionnaire uvea-français

128
Fe fu

n

aki, Fe fufu aki,

v.

S’entre-cacher. Se cacher Tun

l’autre,

Tirer mutuellement.

Fe fusi aki, v.

gale i, Fe gale gale i, v. Pleurer. Se traîner
peine quelque part.
Fegalo aki, v. Oublier de part et d’autre.
Fe gatolo tolo i, v. plur. Se glisser.

Fe

timidement

et avec

Voir Fevaga.

Fe gava,

Fe goe aki, v. S’entre-parler
Fe gu aki, v. Murmurer l’un

avec

crainte.

contre l’autre.

i, V. plur. Murmurer.
haga aki, Fe haga i (Plur.), v. Etre tourné face à face.
Etre occupé à...
Fe hago aki, v. Fourmiller de toute part.
Fehalii, v. (plur.). Dégoutter. (En parlant de plusieurs
choses).
Fe hao aki, Fe hao faki, v. Se sauver mutuellement.
Fehauaki, Fehuùfaki, v. S’entre-croiser (tête contre
Fe gu

Fe

pieds).
Errer de côté et d’autre.
Fehekei, v. Glisser (plusieurs ou à plusieurs
Fe hele aki, v. Se nier l’un à l’autre.
Fe heu aki, v. Se rejeter l’un sur l’autre.
Fehia, Fesia, s. Haine. —, v. Haïr.
Fe hia n aki, v. Se haïr l’un l’autre.
Fe he aki, v.

reprises.)

Fehiaina, p. p. Haï.
Fe

higa ki,

contrer,

cœurs se

Fehii,

v.

Tomber (en parlant de

Tomber l’un

sur

l’autre : Kua

plusieurs). Se ren¬
—

orna

loto, Nos

sont rencontrés.

v.

Jaillir. Sortir par compression.

(Souvent en

mauvaise part).

S’avancer l’un vers l’autre.

Se dépasser

Fehikitaki, Voir Fale.
Se superposer l’un à l’autre.

Superposer

Fehikaaki,

v.

l’un l’autre.

Fe hili f aki, v.
une

chose à

une

autre.

�blCTIÔNNAIRE UVEA-FRANÇAIS

129

Fehohaàaki, v. S’inquiéter mutuellement.
Fe lioko, Fe lioko s i, Fe hoko aki, v. S’unir. S’unir l’un à
l’autre. S’unir mutuellement.

Feholaki,
sieurs).

Se

v.

Feholataki,

v.

sauver.

S’enfuir (en parlant de plu¬

Fuir çà et là. Se

sauver

çà et là. Cacher

quelque chose. Sauver quelqu’un. Faire déserter. Em¬
mener quelqu’un en fuyant. Voir Holataki.
Fe hole, v. plur. Porter (en parlant de plusieurs).
Fe homo aki, v. Se dépasser. Se dévancer l’un l’autre,
les uns les autres. N’être pas égaux.
Fe hua aki, v. Louvoyer de côté et d’autre.
Fe hue, v. plur. Défaire (en parlant de plusieurs).
Fe hu f aki, v. Entrer dans plusieurs endroits.
Fehufî, V. plur. Entrer (plusieurs).
Fèhui, V. Demander. Questionner. Interroger. Voir
Huhui. Fakafehui.

Fèhui, Fe uhu i,

v. Aller. Venir le matin. Voir Uhu.
huke, v. plur. Défaire.
Fe huki, v. plur. Embrocher. Piquer.
Fe hulu n aki, Fe hulu ni (peu usité), v. S’entre-croiser (en
sens contraire, en sens divers).
Fe huù f aki, v. S’entre-croiser (tête contre pied) : — te
kaho, Mettre les roseaux (les entre-croiser).
Feià, adv. De cette manière. Gomme cela.

Fe

Fe ilo

aki, Fe ilo g aki, v. S’entre-visiter. Se visiter mu¬
tuellement. Se voir. Se comprendre. Se connaître.

Feisi, s. (mauvais mot). Coït. Accouplement.
Feita, Feitaaki, Feitagaki, Feitani, v. Se fâcher l’un
contre l’autre.

S’entre-fâcher.

Feituù, s. Partie. Morceau. — Côté. Lieu. Endroit:
mei, Morceau de mei. — laà. Espace de temps. I te
laà ko ia, Dans ce moment du jour. — tau, Saison.
Feka feka, Voir Fefeka

—

(plus usité).

Fekai, adj. Cannibale. Porté à mordre. Farouche.

�130

DICTIONNAIRE

ÜVEA-FRANÇAIS

Mordant. Dévorant. Méchant .
Puaka —. Kiili —. Ika —.
Fe kai aki, v. S’entre-manger. S’entre-dévorer.
Fe kaihaà aki, Fe kaihaà t aki, v. Se voler mutuellement.
Fe kai n aki, v. Se porter mutuellement des vivres.
Fe kakasi, v. Ressentir une légère douleur, causée par
les moustiques, les fourmis, les poux, etc.

Cruel.

Sanguinaire.

Tag'cita

—.

i, v. (plur.) Monter.
Fekaloaki, v. S’éviter réciproquement.
Fekalofi, v. (plur.), Eviter.

Fe kâke

Fe

kalupe lupe,

v.

(plur.). Pendre de toutes parts.

Fekamii, v. (plur.). Aller en colère trouver quelqu’un.
Fe kamo aki, v. Se faire des signes mutuellement.
Fe kano aki, v. Avoir les veines ou les raies (la chair)
entre-croisées, à rebours, en sens contraire (en parlant
du

bois).
kapa aki, v. Se saisir mutuellement.

Fe

Se toucher l’un

l’autre.

Fekapai, v. (plur.). Saisir (en piarlant de plusieurs).
Fe kapu si, v. (plur.). Poursuivre.
Pe kapusi aki, v. Se poursuivre l’un l’autre.
Fe kata aki, V. Se rire au nez. Rire, Se moquer l’un de
l’autre.

Fekatai,

v.

(plur.) Rire (en parlant de plusieurs).
S’entre-supporter. Se souffrir mutuelle¬

Fe kâtaki aki, v.
ment.

Fekau, s. Ordre. Edit. Message. Commission. Rang :
a ie Atiia, La nouvelle divine. Le commandement de

—

Dieu.

—

tapu, La nouvelle sacrée.

—,

v.

Ordonner.

Enjoindre. Prescrire.
Fe kau fi, Fe kau hi, v. (plur.), Nager.
Fe kau i, v. Envoyer en message, en commission.
Feke, s. Poulpe {Octopiis, sorte de mollusque).
Fekefeke, s. Fièvre. Frisson.
Fe ke i, Fe kei kei, v. Se quereller. Se chamailler.

Commander.

�131

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Fekeke, adj. Intréjiide. Opiniâtre. VoirÙkeke.
Fe keli, v. (plur.) Creuser.
Fe kii, Fe kii kii, v. (plur.), Criailler. Tenir tète.

Rai¬

(comme des enfants).
Fe kilo f aki, v. Regarder de côté et d’autre.
Fekinakinai, v. (plur.) Accabler de peines. Torturer.
Fekinau, v. (plur.), Chicaner.
Fe kinau aki, v. Se chicaner réciproquement.
Fekisi, s. Chaîne de cocos secs roulés autour d’un

sonner

arbre.

Fekita,

Embrassement. Baiser.

s.

—,

y.

Baiser. Em¬

brasser.

Fekitalii, v. Se rencontrer en route.
Fekite, v. (plur.). Apparaître.
Fe kite aki, Fe kite g aki, v. S’apparaître

l’un à l’autre.

S’entrevoir.

Fekohui,

(plur.), Quereller. Fumer. Se mettre en

v.

colère. Huer.
Fe kohu

aki,

v.

Se quereller l’un l’autre.
huer mutuellement.
Se demander l’un à l’autre. Se

Fe kokolo aki, v. Se
Fe kole

aki,

v.

prier l’un

l’autre.

Feku, adj. Émoussé. Voir Fenu.
Fekumi, v. (plur.). Chercher.

Fêla,

s.

Peku.

(t. de mépris). Œil. Veux.

Fêla, Fe fêlai. Fêla fêlai. Fêla lai,

(plur,), adj. Entrou¬

vert.

Felagaaki,
la douleur,

V.

Se soulever de toutes parts (parlant de

etc.)

Fe lago m aki, v. Superposer.
Fêlai aki, v. Se traiter doucement

Felakai,

Felalâi,
Les voilà

Fetaùtui.

l’un l'autre.

(plur.). Courir.
(plur.). Être lâ debout : Koena e — ï fale,
plantés (debout) là-bas dans la maison. Voir
v.

v.

�132

DICTIONNAIRE UVEA-FRÀNÇAIS

Felamataki,

S’entr’épier. S’épier réciproquement.
lao ki, v. Mettre la main dans la chose
v.

Fe lao aki, Fe

“

l’un de l'autre.

Fe lata ni,

v.

Felauaki,

Être habitués ensemble. Voir Lalata.

v.

Se dire mutuellement. Se colporter les

rapports. Se rejeter l’ouvrage l’un sur l’autre : Kiia —
te sijia. Le sika (jeu) a été à partie égale.
Fe laukau aki, v. Chercher à se plaire mutuellement
par passion.
Fe lava aki, v.

Se vaincre l’un l’autre.
Réussir.
Fe lave i, v. (plur.) Se rencontrer.

Fe lave, v.

Fele, Felefele,
tons.

V.

—,

adj. Raboteux. Hérissé. Couvert de bou¬

Avoir de petits boutons qui démangent.

Voir Fetefete.

(plur.). Parler.
Feleei, Feleeiaki, v. Repousser. Écarter.
Fele fele. Voir Fele. Fetefete.
Feleléi, v. Voler. Courir. Voir Fepuna.
Feleai,

v.

Converser. Conférer.
aki, Fe lili i, v. Être agité.
Fe liliu aki, v. Aller et venir. Voir Femaliuaki.
Fe lof aki, v. Etre submergé de toutes parts. Voir
Feleu,

V.

Fe lili

Felolomaki.

Felofelo, adj. Jaunâtre.

Felogoaài, v. (plur.), Faire du bruit.
Felogoi, V. (plur.), S’entendre.
Felohiaki, v. Se calomnier mutuellement.
Felolomaki, Felomaki, v. Submerger de toutes paris.
Voir Felofaki.
Fe lomi lomi aki, v. Se

réprimer mutuellement.

aki, Fe loto g aki, v. S’entre-haîr. S’entraimer (de
Loto, siège de l’amour et de la haine). Voir Feofaaki.
Feliiai, v. (plur.), Vomir.
Fe loto

�DICTIONNAIRE

Fel^ku,

Porter dans

V.

ses

UVEA-ERANÇAIS

133

i)ras. Prendre à poignée, à

brassée.

Feluku ga, s. Poignée. Brassée.
Fe lulu i, V. (plur.), Secouer.
Fe lulutu aki, v.

Felupelupe,

S’agiter. Se débattre (pour s’échapper).

v.

Eti’e chargé, embarrassé de diverses

choses.

lupe i, v. (plur.), Porter. Transporter plusieurs ob¬
jets à la fois,
Felusi, s. Coups répétés et précipités (de cocos qui
tombent, de pierres qu’on lance, de fusils qu’on tire,
etc.).
Fe maà aki, v. Être honteux les uns des autres.
Fe maagi aki, v. Être exposé au vent de toutes parts.
Fe maàli aki, V. Être agité dans tous les sens. Flotter
Fe

dans tous les

sens.

Fe mahalo aki, v.
Fe

Se soupçonner réciproquement.

mahani, Fe maliani aki, v.

Être habitué l’un à l’égard

de l’autre.
Fe maheka

Fe

aki,

v.

Se jalouser réciproquement.

màlaga aki, Fe mâlaga i, v. Se défaire.

Se soulever de

toutes

parts.
Fe malaki aki, v. Se fouler aux pieds l’un l’autre.
Fe maliu aki, v. Aller et revenir. Voir Feliliuaki.
Femâlùaki, v. Être réservé, timide l’un à l’égard

de

l’autre.
v. Se porter ombrage. Se faire ombre l’un
S’ombrager l’un l’autre.
Femamahiaki, v. Se faire souffrir l’un l’autre. Se fâcher
l’un contre l’autre. Être fâchés entre soi.
Femamanaaki, v. Etre amouraché l’un de l’autre.
Famanakoaki, v. S’entraimer. Voir Felotoaki.
Fe manatu aki, v. Se souvenir l’un de l’autre.

Femâlùaki,

à l’autre.

v. (plur.). Plier.
Fe matakii aki, v. Se craindre

Femapelui,

l’un l’autre.

�134

DICTIONNAIRE

Fematei,

UVEA-FRANÇAIS

(plur.), Mourir.

v.

Fe mate aki, v.

Mourir les

les autres.
foule de part et d’autre.

uns et

Fe matiie aki, v. Accourir en

Fematule, v. (plur.), Se répandre. S’éparpiller.
Fe matule aki, v. S’éparpiller çà et là. Se répandre

de

côté et d’autre.

maù t aki, v. Se saisir l’un l’autre.
Femaùakina, Fe maù t aki iia, p. p. Occupé à différentes
Fe maù aki, Fe
choses.

S’entre-détruire.
aki, v. Se séparer. Se désunir.
Femeaaki, v. Se faire des rapports réciproques (sur¬

Fe

maumau

Fe

mavae

aki,

v.

tout de fâcherie.

Fe

meo

Fe

meo

aki, v. Être indisposé l’im contre l’autre.
i, v. (plur.). Être indisposés, fâchés, mécontents.

Se toucher réciproquement. Se palper
manipuler mutuellement.
aki, v. Être perdu également. Aller et venir

Femiliaki,

v.

l’un l’autre. Se

Fe mole
sans

entrer.

i, v. Se partager par petites parcelles.
aki, v. S’envoyer l’un à l’autre, réciproque¬

Fe molimoli
Fe momoli
ment.

Fe

aki, Fe momono t aki, v. Se couper mutuelle¬
parole. Se fermer la bouche l’un à l’autre.

momono

ment la

Fe moulu aki, v. Aller et venir.

Entrer et sortir.

(plur.) Chuchoter. Parler à voix basse.
S’écouter. Se suivre l’un l’autre.
Fe mumu ni, v. (plur.), Se cacher.
Fe munâaki, v. Dire du mal l’un de l’autre. Parler Pun
Fe muhu ki, v.

Fe muli aki, v.

contre l’autre.

Femunâi,

v.

(plur.), Parler contre... Dire du mal de...

Médire.

Fena, adv. Ainsi. Gomme cela. De cette sorte. De cette
manière-là. Voir Fenei.

Fenage, Fenei âge, int. Puisse-t-fl

en

être ainsi! Plût à

�DICTIONNAIRE

Dieu que... ! (en
Puisse-t-il venir

133

UVEA-FRANÇAIS

latin: Utinam !)
jour !

: —

he àho e haîi ai,

un

Fenaù, Fenaùnaù, adv. Vite. Promptement.
Fenei, adv. Ainsi. Gomme ceci. De cette sorte. De cette
manière-ci. Voir Fena. Hoki.
Fenei âge, int.
Fe no g aki, v.

Voir Fenage.
S’emprunter mutuellement, l’un à l’autre,
Fenu, adj. Emoussé. Voir Fekn.
Fenua, s. Terre. Pays. Nation. Contrée. Région. Gens :
Koai
te nei, Quelle est cette terre-ci?
—

s. Nom d’un arbre.
Fenunu, v. (plur.), Être en désordre.
Feo, Fe feo, Feo feo, s. Odeur de poisson, de mer.

Fenuamamala,

V.

Avoir cette odeur. Sentir le

poisson, la

Feofaaki, Feofanaki, Feofani,

v.

—,

mer.

S’entraimer.

Voir

Femanakoaki. Felotoaki.
Fe

(plur.). Se donner beaucoup de peine.
(plur.). Puiser.
Fe olo aki, v. (plur.), Aller çà et là.
ogosia,

v.

Fe ohu, V.

Fe ôma aki, v. Aller de côté et d’autre.

Fe ôma aki, v.

(plur.). Boire en mangeant.
oposi, Fe oposi aki, v. Se joindre l’un l’autre.
Fe ovi, V. (plur.) Être près l’un de l’autre. —, adv. Près

Fe

l’un de l’autre.
Fe pae aki, v. Avoir de l’éloignement l’un pour
Se repousser mutuellement. Voir Fepapaeaki.
Fe pago aki, v. Se harceler réciproquement.

l’autre.

pahi aki, v. Avoir du dégoût l’un pour Pautre.
ki, v. S’entre-choquer (par ex. deux boules, etc.)
Fepapaeaki, v. Se fuir réciproquement. Voir Fepaeaki.
Fe palahaki, v. Être couvert de plaies.
Fe palu aki, v. Se permettre ensemble des libertés mal¬
séantes, défendues. Se toucher d’une manière inconve¬
nante, immodeste. —, Mélanger ensemble plusieurs cho¬
Fe

Fe pa

ses.

�136

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Fe

paui aki, v. S’entr’appeler.
peehi aki, v. Se lancer l’un à l’autre.
Fepiki, Fepikisi, Fepikiaki, v. Se coller. Être collé

Fe

l’un à l’autre.

aki, Fe pu i, v. Être percé de plusieurs trous. Être
percé d’outre en outre.
Fe puke aki, v. Se saisir mutuellement. S’entre-saisir.
Fe pula si. v. Briller la nuit (un ver luisant, etc.). Étin¬
Fe pu

celer.

Fepuna, v. (plur.). Voler. Courir. Voir Felelei.
Fepunoui, v. (plur.). Se courber.
Fesia, v. Haïr. VoirFehia.
Fe sikaki, v. (plur.). Coordonner.
Fe sike i, v. (plur.), S’asseoir sur les talons.
Fe sio aki, Fe sio f aki, v. se regarder l'un l’autre.
Fe sio fl, v. (plur.). Regarder,
Fe ta aki, v. Se battre avec le casse-tête ou un autre

objet quelconque. Combattre l’un contre l’autre.
Fe tae aki,

Se réunir.

v.

Fetafei, v. (plur.). Couler.
Fetafoki, Fetafokiaki, v. Revenir

sur ses pas.

Aller de

côté et d’autre. Tourner et retourner. Se retourner.

Fe tafuli aki, v. Tourner et retourner.

Fetafusiaki,

v.

Courir dans tous les

sens.

Fe

tagi aki, v. Se pleurer l’un l’autre.
Fe tagi hi, v. (plur.), Pleurer.
Fetagutui, v. Être planté sans rien faire.
Demeurer inactif. Rester inoccupé^
Fêtai,
merci.

s. et

Être oisif.

adv. Remerciement. Merci. {Fakafetai, Dire

Remercier).

Fetâki, s. Bois pour couvrir la cuisine, le four.
Mettre le bois pour couvrir les vivres dans le four.
par la main. Porter à la main.
Fe tali aki, v. S’attendre mutuellement.

prendre

Fe tamate aki,

v.

S’entre-tuer.

—,

v.

,

Se

�DICTIONNAIRE

Fetaoaki, Fetaotao, Fetaotaoaki, Fetaotaomi,
tao

aki,

137

ÜVEA-FRANÇAIS

Feta-

Se couvrir. Se comprimer. Se presser l’un

v.

l’autre. S’accabler l’un l’autre.

Fe

tapa, v. Parler à un arrivant, le saluer. —, Appeler.
Invoquer. —, s. L’angelus.
Fe tapa ki, Fe tapa aki, s. Éclair. Mouvement subit. —,
V.

Courir d’étonnement. Se saluer.

tapa tapa ki, v. Éblouir. Étinceler.
Fe ta tao aki, v. Voir Fetaoaki.
Fêta tapai, v. Remuer. Secouer.
Fe

Miroiter.

Fetatauiaki, v. Voir Fetauiaki.
Fe tatu i, V. Être joint, uni.
Fetatuù, V. (plur.). Aller et venir. Aller souvent.
Fe tatuù aki, v. Roder çà et là.
Fe tau, V.

Injurier. Dire des sottises. Voir Amu.
Nom d’un arbre (Galophyllum inophyllum).
Fe tau aki, v. Se battre.
Fetaù,

s.

Fe taufehia, Fe taufehia ki, v. S’entre-haïr.
Fe taui aki, Fe ta taui aki, v. Se compenser
Fe tau 1

aki, Fe tau tau 1 aki,

v.

mutuellement.

Se rencontrer. Venir

en¬

semble. Voir Fetautaui.
Fe

taupau aki,

v.

Se soigner mutuellement.

Fe tautau i, v. (plur.). Arriver ensemble, de tout côté.
Fe tau tau laki, v. Se réunir en foule. Voir Fetauiaki.
v. Être debout. Se tenir droit, (en latin ;
Stare). Voir Felalâi.
Fetefete, adj. Raboteux. Couvert de boutons. Voir
Fele. —, V. Tomber en chair de poule (soit par frayeur,
soit par surprise).
Fetekai, v. (plur.), Rouler à là fois. Tomber ensemble

Fe taùtu i,

d’en-haut.

Feteke, adj. Courageux. Opiniâtre. Voir Manava lahi.
Fe teke i, v. (plur.). Repousser.
Fe teke aki, v. Se repousser mutuellement.
Fe

tepi tepi,

tion. Aller

v.

avec

Marcher

en

toute hâte, avec précipita¬

célérité. Aller vite. Courir.

�138

DICTIONNAIRE

UVEA-ERANÇAÎS

Fetetei, v. (plur.), Avoir peur. Pousser des cris de
plainte.
Fe toè aki, v. Gémir les uns les autres.

Fetog’i,

(plur.), Ciseler. Becqueter.
(plur.), Traîner.

v.

Fetohoi,

v.

Fe toho aki, v. Se traîner l’un l’autre.

Fetoitoi,

v.

Fe toitoi,

v.

(plur.), Se cacher.
(plur,), Tomber goutte à goutte.

Fe toka aki, v. Tomber l’un

sur

l’autre.

Fe

tokaga aki, v. Avoir de l’attrait, de l’inclination l’un
pour l’autre.
Fetokai, v. (plur.). Tomber (en luttant ou en se bat¬
tant).
Fetôkaki, v. Être incertain, chancelant, hésitant. —, Se
croiser
en

sans

se

rencontrer.

S’entre-croiser. Se manquer

route.

Fetoki, Fetokiga, Fetokiga tahi,

s. Frères utérins.
Fetokoniaki, v. Se soutenir mutuellement. S’entr’aider.
Fetokonikoni, Fe toko tokoni, v. (plur.). Se soutenir.
Fe tolo, V. (plur.). Lutter
corps à corps.
Fe tolo fi, V. (plur.). Se
glisser.
Fetoo, V. (plur.). Prendre. Emporter. Enlever.
Fe too aki, Fe too 1 aki, v. Se
prendre. S’enlever.
Fe too na, p. p. Pris.
Emporté. Occupé (en parlant d’un
fort, d’une position, etc.).
Fe totogi, V. (plur.),
Remplacer.
Fe totogi aki, v. Se
remplacer l’un l’autre.
Fetoto’i, V. (plur.). Ensanglanter.
Fe toutou, adj. Qui se brise aisément.

Fe tuâ ki, V. Chercher de côté et d’autre

une

issue pour

se sauver.

Fétu fétu, v. Plier.

Fetui, Fetuiaki, Fetuitui, Fetuituiaki,
Être du même avis.

même bois.

Fe tuki aki, v. Se

frapper l’un l’autre.

v.

Plier. Être du

�DICTIONNAIRE

Pe tuku, V.

139

UVEA-FEANÇAIS

(plur.), Apporter. Porter. Transporter.

Fetukuiia, p. p. Emporté.
Fetulafi, Fetulai, v. (plur.), Ressortir

en

dehors. Voir

Tula.

Fetuli, V. (plur.), Courir en foule. Voir Featuli.
Fetuoaki, v. Se tirailler. Se tirer l’un Fautre.
Fetuo akina, p. p. Tiraillé.
Fe tupu aki, v. Se fâcher l’un l’autre : —
contre l’autre. Voir Feitaaki.

o naua

loto, Se

fâcher l’un

Fetutuiaki,

tants).
Fetuu,

v.

S’entrelacer (en parlant de combat¬

Étoile. Astre.

s.

Planète.

Fe tim 1 aki, v. Aller et venir. Se tenir

jambes.

—,

Fe tuùsi,

Porter des vivres

au

toujours

sur ses

Roi.

Couper. Entrecouper.

V.

Fe tuü t aki,

v.

Nouer ensemble.

Feu, Fefeu, Feu feu,

v.

Froncer le sourcil. Faire la

mine. Voir Fakafeufeu.

Feuga, adv. En rapport. En face. Voir Feaiiga.
Fe uhu i, v. Venir le matin.

Fe ui aki, v. Se visiter

Fe ulu

réciproquement.
(plur.), Fe ulu aki, Fe ulu f aki, Fe ulu m aki,

v. En¬
parts.
Feunui, v. Faire un nœud. Lier par un nœud. Nouer.
—, Se reculer.
trer de toutes

Fe uùsi, V.

Se mordre. S’entre-déchirer.

Fe vae, v.

(plur.). Se séparer.
v. Se séparer l’un l’autre.
Fevaga, Fevagavaga, Fegava, adj. Clairsemés. Rares.
Fe vakai (plur.), Fevakaiaki, v. S’épier. Se regarder

Fe

vae

aki,

l’un l’autre.

Fe vaku fi, v.

(plur.). Se gratter.

Fe vale aki, v. Se séduire l’un l’autre.
Fe vau, v. Gratter.

�140

DICTIONNAIRE

Fevavalo, Fevavaloaki,

UVEA-FRÀNÇAIS

v.

Se montrer

au

doigt l’un

l’autre.

Fevikiviki

(plur.), Fe vikivikiaki,

Se donner récipro¬

v.

quement des louanges. Se louer l’un l’autre.
Fe vili, adv. Vite. A la hâte. En courant. Voir Fakavili.

Fi, adj. Frisé
Friser

Fia,

:

—

te

Ulii

:

—,

Avoir besoin. Désirer.

V.

suivi d’un autre mot

besoin

Cheveux frisés.

kafa, Tresser la bourre de
—,

—,

v.

Tresser.

coco.

Ce mot est toujours

qui exprime l’objet du désir, du

àliki, Ambitieux. Prétentieux. Qui a des pré¬
tentions de chef.
ei, Qui a des désirs charnels. Lubri¬
:

—

—

(Tagatâ fiaei, Homme passionné). — inu. Qui a soif.
kai, Avoir faim. Qui a faim. Affamé. — kata, Avoir
envie de rire.
lahi.
meà lahi, Orgueilleux. Am¬
bitieux. {Tagata fialahi. Homme orgueilleux, qui rêve
les grandeurs. Fajine fialahi, Femme qui fait la fière,
l’importante, l’orgueilleuse, qui cherche à plaire). —
madluga, Hautain. Qui désire s’élever. — moe, Avoir
que,
—

—

—

sommeil. Sentir le besoin de dormir.
envie de

Ko àho

se

—?

e

ohoana, Avoir
adv. Combien (pour les choses) :
Combien de jours? Tua — ? Combien de

marier.

—

—,

fois ? Voir Tokofîa
Fia

(pour les personnes).
àliki, Fiaei, Voir Fia.

Fiafia, adj. Joyeux. Content. Enjoué. Gai.
Fiaiiiu, Fia kai, Fia kata, Fialahi, Fiamaôluga,
Fia ohoana, Voir Fia.

Fia moe.

Fifi, s. Mauvais mot (comme Toiio, etc.).
Fifî,

8.

Feuilles sèches de si servant à tresser

Fîfî,

s.

Poisson cuit dans

une

un

feuille de cocotier.

sisi.
—,

v.

Tresser. Voir Fi.

Fifihaki,

s.

Espèce de collier.

Fi fihi, Voir Fihi.

Fifiho, VoirTiho.
Fifîli, adj. Incrédule. Difficile à

se

rendre: Loto

—,

�DICTIONNAIRE

Qui
—,

141

UVEA-FRÀNÇAIS

veut pas céder. Ambitieux. Entreprenant.
Faire des recberclies. Scruter. VoirFili.

ne

V.

Entêté.

Fi fimàlie, Voir

Fîmàlie.
Fifisi, adj. Amer. Piquant. Cuisant (En parlant des

choses fortes que

l’on mange, comme la moutarde, le
piment, etc.). —, Indocile : Loto —, Esprit indocile. —, v.
Ne pas vouloir que ce soit dit d’obéir à..., de parler à...
Figota, s. Coquille. Coquillage et animaux rampant sur
la terre et dans la

mer.

Fihi, Fifihi, Fihifihi, adj. Entrelacé. Frisé. Embarrassé.
Enchevêtré : Ùlu —, Cheveux frisés.
Filiiaki, v. Mettre des tresses.
Fihitaki, v. Mettre des entraves. Embarrasser.

Fiho, Fifiho, Fihofiho,

s.

Écume. Glaire.

—,

v.

Écu-

mer.

Fihoa, s. Nom d’un arbre grêle (Colubrina asiatica).
Film, s. Sorte de natte, de tresse. Guirlande de feuil¬

lage.
Fiki,

s.

Fili,

s.

avec
—

des

mo

Nom d’un arbre (Curcas purgans).

Ennemi. Adversaire.

feuillages

n.,

ennemis

ou

pour

filet.

bien; E tou
Nour

—,

—,
—

v.

Manière de pêcher
Être ennemi : E tou

aki ia

n..

Nous

sommes

ennemi. —, Fifili,
Fili fili, V. Choisir. Examiner. Opter ; — he meà lelei ke
kai. Choisir une bonne chose pour manger, — tou loto.
Délibère. Examine.
manako, Chercher son goût, sa
fantaisie, à sa fantaisie. —, Marquer. Prohiber. Mettre
un
signe de défense : IVee filifili (ou : fakaüoga tapii) e
Pciiilo, Paul a marqué ce cocotier pour qu’on n’y touche
pas. Voir Fifili.
Filo, s. (t. i.) Fil.
Filioi, V. Essayer de toutes les façons : — he fuie, Faire,
défaire et refaire une maison (essayer de la faire de
toutes les manières). Voir Fifili.
Filo hi, V. Lier des branches en travers d’une haie.
avec n.

—

avons n.

pour

�142

DICTIONNAIRE

UVEA-ERANÇÀIS

Filu, S. Nom d’un poisson.
Fïmàlie, Fifîmâlie, s» Repos. Paix. Calme. Tranquillité :
Molemo aii maii he —, Je n’ai pas de repos. —, adj.
Content.
Fine

Tranquille. Satisfait. Calme.
(suivi d’un adjectif) pour Fafine,

s. Femme : — miii,
Jeune femme. —matuà, Vieille femme. — àliki, Femme
noble.

Finegalo, s. Volonté. Vouloir. Bon plaisir. Intention :
ofa. Bonté. Miséricorde. —, v. Vouloir. Voir Loto.
Fio, Fiofio, s. adj. et v. Mélange. Mixtion. Mélangé.
Mélanger : E — te lelei mo te kovi. Le bien mêlé au mal
(Sunt bona mixta malis). Fao — pe te maka mo te kele.
Mettez tout à la fois des pierres et de la terre.
—

Fisi,
sable

s.

;

Fleur : — î àkau, Fleur d’arbre. —, Grain de
î ône, Grain de sable. One — lahi, Sablé
gros¬

—

sier

(à gros grains).
Fisifisi, s. Chiquenaude sur un fruit
pour voir comment il résonne. —, Il

ou sur autre
ne veut

chose,

pas que ce

soit le dit... Voir Fifîsi.

Fisi ki,

V.

Frapper quelqu’un d’une chiquenaude.

Fitaà, Fita fitaà, adj. et v. Las. Fatigué. Difficile. Être
ainsi : Kiia
te mahaki, Le malade n’en
peut plus de
—

fatigue.
totà

—

est

—

tâmaki, Fatigué de la maladie d’yeux. Kiia
cœur chargé, oppressé (mon cœur

loto, J’ai le

fatigué).

Fitu, adj.

num. Sept. 7. (se dit pour les choses). Voir
(pour les personnes).
Fitugofulu, adj. num. Soixante-dix. Septante. 70.
Fiu, adj. et v. Rassasié. Dégoûté. Las. Saoul. Poussé à

Tokofîtu

bout. Enfoncé.

—,

L’être

:

Kuàu— i te kai, Je suis las de

manger. (Je n’ai plus faim). Kuàu — i te gâue, Je' suis
fatigué de travailler.
Fo, V. Blanchir. Laver : — he kofu, Laver un linge, un
vêtement.

mahoaà. Passer l’arrow-root dans l’eau.
Foa, Foa foa (i), Fo foa, adj. et v. Brisé. —, Briser. Crever,
—

�Dictionnaire uvea-français

Éclater (en parlant des objets

143

seuls). Éclore :
Les œufs de l’oiseau sont
éclos.
taàhine. Déflorer une vierge.
Foafoa, s. Nom d’un arbre (Mussœnda frondosa) et de
coquillages (Ranella et autres).
Kua

foafoa i te

concaves

moeaga manu.

—

Foaki, s. et v. Don. Présent. —, Donner. Offrir.
Foakina, p. p. Donné.
Foaùga, s. Nom d’un oiseau (Sterna?).
Foe, s. Rame. Aviron. Pagaie. — fakaùli, Gouvernail
d’une

pirogue, d’un navire. Kau î foe, Manche d’une

rame.

Foè, Foèfoè, adj. Faible. Malade.
Foè a, Foè foè a, adj. Qui a l’air malade. Qui
paraît
malade.

Fofoa, VoirFoa. —, Fofoa tagata, Chirurgien.
Fofoga, s. (t. r.), Tête. Visage. Face. Bouche. Yeux, (en
parlant de Dieu, du roi ou d’un chef quelconque).
Fo foha, Voir Foha.
Fo foki. Voir Foki.

Fo

fola,

V.

Ouvrir

:

—

te

tohi, Ouvrir le livre. Voir

Fola.
Fo

foli, Voir Foli.
Ressemblance.
Fofouu, Voir Foilu.

Fofoli ga, s.

Fo fota, Voir Fota.

Fogafoga,

s.

et v. (comme Matamata), Aspect.

tre. Avoir l’air

:

—

àlîki. —tonu.

—

hala.

—

—,

Paraî¬

vale. Voir

Matamata.

Foha,
—,

s. Fils. Neveu (par rapport à l’oncle paternel).
Tubercule de certaines plantes. —, Fohafoha, Fo foha,

(plur.), Porter des tubercules.
Fohi, V. Peler. Écorcer. Écorcher
l’écorce d’un arbre.

Jigota, Ouvrir un
Foki, Foki hi,

v.

te

:

iijî, Peler
coquillage.
—

—

te

une

àkan, Enlever
igname. — he

Retourner. Rebrousser chemin. RevÇ"

�l44
nir

DICTIONNAIRE

te tiinii,

—

UVEA-FRANCAIS

Tourner la grillade.

—,

Fo foki, Foki foki,

adv. Aussi. Pareillement. Voir Ine.

Fokifa, Fokifape, adv. Soudain. Soudainement. Tout-àVoir Fakafokifa.
Fola, Fo fola, Fola hi, v. Etendre. Développer. Dérouler.
Déplier : — te la. Déployer la voile. — te talanoa, Ré¬
pandre le bruit. Divulguer la nouvelle. —, Ouvrir : — tQ
tohi. Ouvrir un livre. Voir Fofola.
coup.

Fola fola, v. Même signification que Fola. —, s. et v.
Parole. Ordre. Commandement. Parler (se dit de Dieu,
du Roi, etc.) : Takii —, Ma parole.

Folaosi, s. Petit morceau de gatii.
Folaii, s. et v. Navigation. Navigateur. Etranger. Gens
importés ou exportés. —, Naviguer. Voyager sur mer.
Partir pour un autre pays.

Foie, s. Sorte de coquillage tranchant (Pinna).
Foli, Foli hi, Fo foli, Foli foîi (plur.), v. Tourner. Faire
le tour de. Environner. Mettre autour de. —, Ressembler.
Avoir la tournure de.

Foli a, p. p.

Folo,
ture.

v.

Qui fait le tour de. Avoir fait le tour de.

Avaler
he meà

—

:

— he
meà kai. Avaler de la nourri¬
kona, Avaler une chose amère. Voir

Volo.

Fono,

Débat, Délibération. Conseil. Assemblée pour
les affaires du pays et pour établir des lois et
des décrets. —, Décret. Edit. Loi : — ferma. Loi du
pays.
—, Vivres que l’on mange à un kava : — o he kava. Les
YiYres d'un kaça. E mole mo
fai —ia te kava, Il n’y a
pas de vivres pour le kava.
Fono fono, s. Planches d’une embarcation. Voir Faifono.
s.

discuter

—,

V.

sur

Comploter. Se donner le

Fono si,

V.

Régler. Faire

Porter
un

mot.

décret, une loi. Réglementer.
règlement. Donner une règle.
un

Fonu, s. Tortue. —, Fofonu, Fonu fonu, adj. Plein,
Pleine : Kiia fonu te hina, La bouteille est pleine, Kua

�Dictionnaire

14o

uvéà-franÇais

fonu te kato i te..., Le panier est plein de... Kua fonu te
fale, La maison est remplie.
Foô, adj. et v. (ne s’emploie pas seul). Dirigé vers.
Diriger
ventre.

—hake. Dirigé en haut. Couché sur le
—hifo, Dirigé en bas. Couché sur le
hake te mata, Élever les yeux. — hifo te mata,

vers... :

dos, à la

renverse.

—

Baisser les yeux.
Pooli (t. trivial), v.

Manger.

Foou, adj. Nouveau. Neuf. Récent: Fale

—, Maison
Habit neuf. Mata —, Visage nouveau.
Fota, Fo fota, Fota fota, v. Palper. Frotter avec les mains^
(par ex. un membre malade). Faire un massage.
Foto, s. Os dentelé d’un poisson. Os de la queue d’une

nouvelle.

Kofu

—,

raie.

Fotoa, Fotofûtoa, adj. Gâté. Pourri (en parlant du mei).
Fotu, s. La fleur de l’arbre à pain. —, Réunion de gens
du même village dans les jeux. —, v. Paraître.
Appa¬
raître : Kua
mai te fagona, La caravane paraît.
—

Fotu aki

(i),

v.

Apparaître

par...

Fotuakina, v. Avoir en même temps des fruits et des
fleurs (en parlant du mei).
Fou, V. Passer par... : — ï he. Passez par là-bas. E
mole mo ke ke
mai. Vous ne passez plus chez nous.
Pu, V. Frapper des mains (en les rendant creuses). (Battre
des mains à plat, Pasi). — (inusité seul), Fufu (usité),
Fugia, Funa, v. et p. p. Cacher. Caché. Fuiku, v. Bais¬
ser la
queue, la cacher. Au fig. : Avoir honte. Être hon¬
teux : E matou fuiku nei i te mataku. Nous ne savons où
—

nous

mettre de crainte.

Fua, Fua fua, s. Fruit hors de terre : — l àkau. Fruit d’un
i mei. Fruits du mei. —, Commencement : Ko

arbre.
ton a
te

—

fua fai. C’est

son commencement. I te fiiafua fai o
lotu, Au commencement du christianisme. —, Flotille.

Réunion de

semble

:

plusieurs pirogues, de navires qui sont

Kofea te -—? Où est la flotille ? (Fua vaka

en¬

a

la

�146

DICTIOxNNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

même

signification : Fiiaçaka tolu. Flotte de trois piro¬
gues). —» Mesure. —, Masse quelconque. Un tout. Un total.
Une manière d’être :
ï maka, Bloc de pierre. Pierre.
î nia. Coco. — i pulii, Balle de
plomb. — î ùlu, Tête.
i vaè, Mollet. Au figuré : — î
kaiga, Pure parenté. —
i kaka. Un fin
trompeur. — î lohi, Un pur mensonge. —
î vale. Un gros imbécile. —, v. Porter sur les
épaules ou
sur le dos :
he àkaii, Porter un arbre. — he puaka,
Porter un cochon. —, Porter des fruits (en parlant de la
plante qui les produit). —, Mesurer : — pee tatau. Mesu¬
rez si c’est
juste. —, Commencer pour la première fois.
Fua, dans le sens de mesure s’unit à certains mots pour
exprimer un intervalle de temps, la forme des choses ou
leurs dimensions, un serment, etc : — lod,
Longtemps.
nounou. Temps court. — lahi, Gros. — sîï, Court. —
potopoto. Rond. Circulaire. — kava, Prêter serment.
Jurer i)ar le A'upa. Prendre le kava à témoin. — aki te
Atua, Jurer par Dieu. Prendre Dieu à témoin.
Fua, Fuape, adj. Tous: Koai fua te hahai ku.a haii?
Quels sont tous ceux qui sont venus ?
—

—

—

—

Fuai, Sorte de si conditionnel devant des phrases com¬
paratives et interrogatives : E — ï tau tamasii e àu tai,
pea e lelei ia te koe? Si je battais ton enfant serais-tu
content ? (Ce terme est très usité dans toutes les
phrases
de

genre).
Fuaà, adj. Jaloux. Jalouse.
Fua aki, Voir Fua.
ce

Fuafua,

s.

Sorte de boutons qui démangent.

—,

v.

Voir

Fua.

Fuaga, s. Pierre ponce. Pierre à aiguiser.
Fuakaiga, Fua kaka, Fua kava, Voir Fua.
Fuaki (ne s’emploie pas seul, mais comme Fua i. Voir
Fua, masse quelconque, pure masse de...) : Fua ki kaka,
un pur
trompeur (une masse de tromperies). Fua ki lohi)

�DICTIONNAIRE

Un pur menteur. Fua

147

UVEA-ERANÇAIS

ki çale, Un fou. Fiia ki hala, Un

homme dans l’erreur.

Fualahi, Fualoâ, Voir Fua.
Fua nounou, Voir Fua. Nou.

Fuape, adj. Tout. Toute. Tous. Voir Fua.
Fuapotopoto, Fuasii, Fuavaka, Voir Fua.
Fuata, s. Paquet. Réunion. Faisceau. Paire : — fana.
Paquet de fusils. — çai,... de cruches. — nahau,... de
flèches.
tao,... de lances. — kauahe, Les deux joues.
Fue, Fue fue, s. Eventail. Chasse-mouches. Plante ram¬
pante dont on les fait. Liane. —, v. se servir de l'éventail,
du chasse-mouches : — te ika, Agite le chasse-mouches
sur le poisson, pour l’en garantir.
—'

Fufu, Voir Fu.

Fufui,

V.

Cacher. Tenir caché. Garder secret. Voir Fu.

Fufui, Voir Fui.
Fu fuke.

Voir Fuke.

Fu fula, Voir Fula.
Fu

fuie, Voir Fuie.

Fu fuli,
Fu fulu.
Fu

adj. Bien membré. Qui a de grosses jambes.
Voir Fulu.

fusi, Fu futa, Fu fute, Voir Fusi, Futa, Fute.

Fuga, s. La partie supérieure d’une chose.
Surface. Dessus. Le haut. Le faîte. La cime.
trouve

—

tai. Sur la

mer.

—

papa,

Ce qui se

— puha,
Sur la table. F te

tout-à-fait au-dessus d’une chose

Au sommet de la malle. F te

Superficie.

:

F te

A la surface de la mer.

gia. Voir Fu.
s. Superficie de la mer. Partie supérieure,
mais un peu à l’intérieur. {Fuga tai, au-dessus de la mer.
Tout-à-fait sur la surface de l’eau).
Fu

Fuhakitai,

Fuhi, Fuhiga, s. Chaîne. Grappe. Plusieurs choses atta¬
: — niu, Bouquet de cocos. Grappe de
cocos. Kiia — te niu, Le cocotier a de belles grappes.

chées ensemble

�148

DICÏIONNAIRE

Fuhî, Fuhi fuhi,
paquet.
Fuhu,

v.

UVÉA-FRANÇAIS

Lièr. Attacher ensemble. Attacher

en

Nom des coquillages du genre conus. —, Pugi¬
T. Se battre à coups de poings.
Fui, Fu fui, Fui fui, v. Mouiller. Arroser. Tremper dans
s.

lat. Boxe.

—,

l’eau.
Fui kava, s.

Repas pris après avoir bu force kava. —,
Manger quelque chose après avoir bu beaucoup de
kava :
moa. Manger une poule après le kava.
V.

—

Fu iku. Voir Fu.

Fuiono,
Fuka,

s.

s.

Nom d^un coquillage (Nautilus pompilius). ‘
Pavillon. Étendard. Drapeau : — falanise,

Drapeau français. E mole

mo

—

ki he meà. Ne reculer

devant rien. Ne baisser

pavillon devant aucune chose. —,
paillettes minces, collantes et brillantes
de la suie :
i lama, — ï tuïtui. Poudre

Suie. Petites
comme

du
—

celles

—

lama, du tuitül brûlés. Noir de fumée.
hina. Blanc.

iiîi, Noir..

—

Fukafuka,

s. Nom d’un arbre (kleinhovia hospita). —,
Rogner. Couper légèrement (par ex. les cheveux).
Ko te tagata e mole mo — i he meà, Homme
qui ne
recule devant rien, qui est sans gêne (qui ne baisse
pa¬
V.

villon devant

aucune

Fuka hina, Fuka ùli,

chose).
Voir Fuka.

Fuke, Fufuke, Fukefuke, v. Défaire. Déplier. Délier.
Étaler :
te iimu. Défaire le four. Défour-

Découvrir.
ner

les vivres.

—

—

te

kofu. Déplier

poto, Découvrir, Faire connaître
çale. Étaler son ignorance.

un paquet.

—

tona

savoir.

—

tojia

son

Fula, adj. Poltron. Lâche. —, Fufula (plus usité),
adj. Enflure. Gonllement. Enflé.
Fula fula, adj. Un peu enflé.

Ful8(i), Fufule, Fuie fuie. Fuie le i (plur.)
opération de l’homme sur lui. Pollutiop,

v.

s. et

Mauvaise

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

149

Fulij Fulipe, adj. Tout. Toute. Tous. Toutes. Voir Fua.

Fuape.
Fuli, Fiili hi, Fuli fuli, v. Tourner. Retourner.
Fulihia, p. p. Tourné. Retourné. Voir Mafuli.
Fulu, Fulufulu, s. et adj. Poil. Plume. Duvet. Laine. —,
Poilu. Velu. {Fulu, employé seul, est un mauvais mot).
Fulu, Fufulu, Fulufulu, v. Laver, Écurer. Récurer. Net¬
toyer en frottant. {Fo, Nettoyer en battant).
Fulu, s’emploie parfois dans un sens général et alors
ne prend point d’article : Fulu tiiitiii,
du tuitul. — heà, Se frotter avec du heà.

régime

son

ter

avec

Se frot¬

Fulu

ki, s. Petit poil à la paupière.
Fulutàmaki, adj. Oppressé. Ne pouvoir plus respirer^
Voir Fitafitaà.

Funa, s. Sorte de Figota (Holothurie). —, Chute des
plumes des oiseaux. Mue. Volailles. —, Gros kaça qui a
perdu ses branches de vétusté. Se dit aussi du kava et
des kaho privés de leurs feuilles. —, v. Voir Fu.
Funa funa, adj. Ébouriffé.
Funamahi, s. Sorte de bande pour couvrir les parties
naturelles. Voir Mâlô.

Fune,

s.

Ovaire d’une fleur, d’un fruit. Le dedans du

fruit à

pain.
Funefune, adj. Non poli. Mâché. Raboteux. VoirMafime-

fune.

Fusi, s. Bananier. Banane. Voir Olii. —, Fufusi, Fusifusi, V. Tirer. Attirer : — fenua, S’attirer un pays. Tirer
à soi un pays, le gagner, en avoir la maîtrise. — la.
Tirer la voile. Mettre la voile. Faire voile. — te maea.
Tirer la corde, —, Plumer. Arracher les plumes, le poil :
—

te moa,

Plumer

une

poule.

Fusi leu, s. Bananes mûres.

Futa, Fufuta, Futafuta, adj. Enflé. Gonflé. Qui s’élève.
Fute, Fu fute, Fiite fute, v. Se remuer. S’agiter (par ex.
pour

s’échapper des mains de quelqu’un).

�150

DICTIONNAIRE

Futu,
adv.

UVEA'ERANÇAIS

Espèce d’arbre (Barringtonia sjDeciosa). —,
Longtemps ; Kiia — tona mahaki, Il y a longtemps
S.

qu’il est malade.
Fuu, adj. Gros. Énorme: Ko te — tagata, C’est un
gros homme. Ko te — maha. C’est une pierre énorme. —
lahi, Très gros. — lea. Parole grossière. Gros mot. —, se
dit pour toutes sortes d’arbres ou de plantes debout,
vivants ou morts :
fiisi, Bananier. — niu, Cocotier. —
mei. Arbre à pain. — iji, Châtaigner. — mohukii, Herbe.
tapa, Tabac. — to, Touffe de cannes à sucre.
Fuu fuu, adj. (plur.), Gros (en parlant de plusieurs).
—

—■

Fuu kovi, Fuu taè. Paroles malséantes.

G

La

consonne 6 se prononce
îigue et du nez.
Ga, Ge, Go, particules qui entrent dans la composition
de certains mots exprimant des unités particulières. Ces
mots sont : Ga fua, un seul
(pour ignames et quelquefois
XDOur toute sorte d’autres choses) : UJi liia gafiia, Deux

ignames. UJi tolii

Trois ignames. Voir plus bas Gesino.
poissons) : //va liia gamala,
Deux poissons. Ika nima —, Cinq xioissons. Galioa,
un
couxile ou deux unités, une x^aii'e (pour ignames et
toute autre chose) : Ika nima gahoa, Cinq xîuii’es de
poissons. Dix poissons. Ufi tolii —, Trois couples ou
trois fois deux ignames. Six ignames. Gakau, vingtai¬
nes
d’ignames (quand il s’agit de x)lusieurs vingtaines).
Régime de bananes (dizaines de bouquets de bananes) :
Ufi tolii gakau, Trois vingtaines d’ignames. Soixante
ignames. Hopa tolii —, Trois régimes de bananes. Trente
bouquets. Ge siiio, un seul (pour les ignames) : Ufi tolii
gesino. Trois ignames. Voir Gafua. Geaii, Centaines
(quand il y a plusieurs centaines. Une centaine seule s’e^Gamata,

un

—,

seul (pour les

�DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

loi

prime par Te au). Go fuhi, Dizaines de kau (vingtaine)
d’ignames (quand il s’agit de plusieurs de ces dizaines.
On dit Tefiihi pour une dizaine de kau
(vingtaine) seule¬
ment) : lifi tolii gofuhi. Trois dizaines de vingtaines ou
Six cents ignames.
Gokumi, Dizaines de brasses
(quand il y a plusieurs dizaines. Pour une dizaine de
brasses seule, on emploie 2’e kiimi) : Kie liia
gokumi,
Deux dizaines ou vingt brasses d’étoffe.
Ga s’emploie souvent avec les mots ùta intérieur des
terres et tai mer, comme

il suit : î îita, î tai ou bien i ga
iita, i ga tai (sans mouvement) et ki ùta, ki tai ou bien

ki ga ùta, ki ga tai (avec
mouvement), par terre, vers
l’intérieur des terres ; par mer, du coté de la mer.
Ga se met encore (comme ma et

maka) devant un cer¬
d’adjectifs et de verbes peut-être pour en
sens ou
pour indiquer un participe passé.

tain nombre

fortifier le
Ex;
nes

—

Gaohi, Gaholo, Galulii,
^oZo, etc., dont les raci¬
ohi, holo, liilii, tolo, etc. Voir ces mots.

sont

Gaàgaà, Gâgâ, v. Être oppressé, fatigué, hâletant : Kua
pe te mahaki. Le malade est oppressé.
Gaàki, Gaà gaà ki, Gaà gaàki na, v. Être essouflé, hâletant,

oppressé par un rhume. Respirer avec peine : Kua —
àiipito te mahaki. Le malade est tout-à-fait oppressé.
Gaàsi, s. Toute sorte de contenant vide. Récipient. Co¬

quille. Carcasse : — niii, Coquille de coco, —- figota.
Coquillage vide. — puha, Malle vide. —, v. Être vide.
N’avoir plus que la carcasse : Kua — tokii
fatii. Mon
ventre est creux.

Gaàta, (Expression de familiarité employée entre amis,
égaux). Camarade. Ami. Frère. Monsieur ; Pei
koutou e —, Eh bien ! Allez donc, les amis.
Gaàtu (t. de Futuna), v. Marcher lentement.
Gaègaè, s. Nom d’un coquillage (Tridacna. Bénitier). —,
V. Être faible, abattu, sans force : Kua
àii—, Je suis sans
force, épuisé. Voir Gahç,
entre

�DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS'

lo2
6a ehu, V.

Être troublé (en parlant d’un liquide), trou¬

ble. Voir Ehu. Maehu.

mauvaise haleine. Voir Elo.

Ga elo, V. Avoir
Gaeve,

v.

Se traîner (en parlant

cochons, de poissons,

d’une multitude de

etc.). Voir Gagâ, Gatolo.

Gafa, s. Brasse. —, Part. Portion d’une corvée ; Kie laa
—, Morceau d’étolTe de deux brasses.
Tatatoii — gàue,
Notre
dans

portion d’ouvrage.

une

famille

:

Ko (e

—

—,
o

Sort. Destin héréditaire
le sort

ionatou kaiga, C’est

de leur famille.

Gafeèfeè, adj. Tendre.

Mou. Sans consistance.

Doux au

toucher. Voir Feèfeè.

Gafeufeu, adj. Tendre.

Qui

se

ride. Qui se plisse.

Flexible. Sans consistance.

Gafigafl, s. Natte fine appelée aussi Tualua.
Gafua, adj. Permis (l’opposé de tapii): Ko te meà —,
C’est une chose permise. —, Facile (dans ce sens il se met
après le mot qui indique ce dont il s’agit) ; Iloi —, Facile
à savoir. Aisé à connaître. Tala —, Facile à commander.
Obéissant. Fai —, Facile à faire. —, Voir 6a.
Gàgâ, s. Le bruit des jiieds d’une multitude. Bruit
qu’une foule fait avec les pieds. —, v. Se remuer. Se
traîner. Voir Gaeve. Gatolo.
Gâgâ, Voir Gaàgaà.
Gagake, Gake, v. Être mouillé à la pluie : Kua — tokii
kofu, Mon habit a été mouillé par la pluie.
Gagako, adj. Bien gras. Très gras. Voir Gako.
6a gala, s. Bruit sourd. Bourdon. —, Râle. Enrouement.
Bruit de la respiration gênée. — toka, Qui grogne étant
couché. —, adj. Rauque. Grosse et basse. Forte et sourde
(en parlant de la voix) : Léo —, Voix basse. —, Lourd.
Pesant. Difficile à remuer. Voir Gala.

Gagali,

v.

Mâcher. Mordre sans division.

Ronger. Voir

Ôla.
Gagana, s. Parole.

—,

Sifflement du vent entre

les

�ÎÎTCTIONNAIRE

lo3

UVEA-FRANÇAIS

feuilles du bois de fer. Bruit semblable à

ce

sifflement.

adj. Sonore et agréable (en parlant de la voix) : Léo
Voix moyenne et agréable. —, v. Parler. Voir Gana.
Gagau, s. Mal de tête. —, v. Avoir le mal de tête : Kuàii

—,

—,

ülii

—

ou

fait mal.

Kua

—,

toku iilu, J’ai mal à la tête. La tête me
Se tourmenter. Se casser la tête : E tou — ki te
—

talanoa, kotea ? Pourquoi

nous casses-tu la tête de cette
adj. Flexible. Souple.
Gahe, s. Nom d’un arbre (Geniostoraa rupestre). —,
Gahegahe, adj. Faible. Abattu. Sans forces. Voir Gaègaè.
Gaheè, Gahehe, s. Sorte de bruit semblable à celui qui
est produit en marchant sur des feuilles sèches.
Ga hoa, se met avec les noms de nombre et indique que
l’on compte deux à deux (par couple de
deux). Voir Ga.
Gaholo, V. Aller vite (en parlant d’une embarcation).
—, adj. Qui va vite ; Vaka —, Bon voilier.
Gahu, s. Nom d’un arbrisseau (Scœvola kœnigii).
Gaii, V. Grincer (en parlant des dents) : E — ona nifo.
—, Se dit aussi du bruit que fait la mer sur le sable.
Gakau, s. Vingtaine. Voir Ga. —, Entrailles. Boyaux (t,
peu respectueux. On se sert plutôt de Toôtoàgd),
Gakaveluvelu, adj. Souple. Mince. Pliable.
Gake, adj. Mouillé. Voir Gagake. Pala.
Gako, s. Graisse. —, adj. Gras. Huileux.
Gala, Gala gala, Gagala, adj. Enroué. —, v. Pleurer
comme quelqu’un
qui est enroué : Kotea e — ai te tamasii ? Pourquoi cet enfant pleure t-il ? Toka, Il est

nouvelle.

—,

tombé.

Galaku, Galakulaku,

v.

Etre gâté. Tomber en pourriture»

Sentir mauvais.

Gale, Galegale,

Pleurer longtemps et d’une manière
avec peine. Aller seu
quelque part tout timidement. Voir Fegalei.
Galemulemu, adj. Mou. Mollet. Sans consistance. Voir

attendrissante.

Gafeèfeè.

v.

—,

Se tramer seul

�lo4

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Gali,

V.

Paraître. Sembler ; E

—

leleipe, Gela paraît

bon.

Paraître. Sembler. Avoir bonne a];)parence,
Tagata —, Homme de bonne apparence. —, Etre
convenable. Être séant : E mole mo — mo ia te meàna,
Cette chose ne lui sied pas. E mole mo — mo koe te gâiie
vole feia, Il ne te sied pas de te conduire si follement.
Galo, V. Etre perdu de vue, oublie : Kiia — te folaii,
Le navire a disparu, il a été perdu de vue. Kna — iate
àii te fekaii, J’ai oublié la commission. Voir Magalo.
Galope lope, adj. Flexible. Qui se plie. Courbé. Qui se
meut (comme une longue perche portée sur l’épaule).
Voir Galiipelupe.
Galu, s. Brisant. La vague vers les récifs. Le flot frap¬
pant la rive. Onde.
Gaine, s. Travail. —, v. Travailler. Voir Gâue.
Galulu, Galiilululu, v. Ébranler. Être secoué: Kua —
te fale e te inatagi. Le vent ébranle la maison. On dirait
aussi bien : Kua
te fale î te inatagi, La maison est
ébranlée par le vent.
Galiipelupe, adj. Qui pend, Qui se plie aisément. —, v.
Vaciller. Voir Galopelope.
Gali gali, v.

bon air

;

—

Ga mata,. Voir Ga.

Voir Manaia. —, Ganagana, Gagana, v. Corner. Bourdonner : Tiikii tau ganagana, Cesse ton bourdonnement. Cesse de me corner aux
Gana, adj. Aimé parles femmes.

oreilles. Léo

—,

Grosse voix

sonore.

—

noa,

Paisible.

Sans bruit.

Gano, Ganogano, adj. Rubicond. Brûlé par le soleil :
—, Peau noircie par le soleil.
Ganuga, Voir Nânuga.
Gao, s. Dents molaires. Voir Kaiigao. —, v. Mordre

Küi

avec

les dents molaires.

Gao elo, s.

Mauvaise haleine.

Gaogao, adj. Désert. Abandonné.

Au superlatif, ce mot

�DICTIONNAIRE
se

15o

joint ordinairement à lâçaki qui signifie aussi aban¬

donné
te

UVEA-FIÎANÇAIS

:

Kaa Idçaki

—,

C’est entièrement désert. Kiia

—

fale, La maison est abandonnée.
Gaohaà, adj. Encombré.
Gaolii, V. B’aire. Arranger. Fabriquer. Voir Ohi.
Gaoi, V. S’amuser. Jeux d’enfants. Passe-temps.

Gaopeope, adj. Qui est mobile. Muable. Qui branle.
remue. Voir Galopelope.
Gaosia, Gaogaosia, s. Espèce de mal. Sorte de gale entre
les doigts de pied.
Gata, Gatagata, s. Fin. Terme. Bout ; Ko tona —, C’est
tout. —, Serpent. —, v. Finir. —, adv, A partir de : —
Qui

/ieni, A partir d’ici.

mai Mua ki Ilahake, A partir de
jusqu’à Ilahake. De Mua à Hahake.
Gataà, adj. Difficile. (L’opposé de Gafiia, se met comme
lui, ajirès le mot indiquant ce dont il s’agit) : Iloi —, Dif¬
—

Mua

ficile à savoir. Mail

Désobéissant.

—,

—,

Difficile à trouver. Rare. Tala

—,

Incommode.

Gataaga, s. Fin. Borne. Limite. Bout : Ko te — o Falanise, Ce sont les limites (les frontières) de la France.
Gatae, s. Nom d’un arbre dont le bois est épineux et
(Erythrina indica).
v. Ne faire qu’une chose. Etre bien mélangé ;
Palu ke
te kaça rno te çai, Brassez pour bien mélan¬
ger le kaça avec l’eau. Tuà —, Une seule fois.
Gatai, adv. D’en-bas. De là-bas. Du côté de la mer (en
parlant d’une plus grande distance de l’intérieur des
terres, d’un point plus rapproché du rivage). Voir Gaùta.
Gataîa, s. Nom d’un poisson. (Serranus).
Gatata, s. Bruit. Son d’objets remués. —, v. Tinter.
Résonner : Kotea te meà e
mai ? Qu^est-ce qui résonne?
Gatolo, V. Aller et venir (se dit de plusieurs à Futuna).
—, Se glisser. Voir Fegatolotoloi.
Gatü, s. Espèce d’étoffe faite avec l’écorce de l’arbuste
appelé Hidpo.
cassant

Gatahi,

—

—

�DICTIONNAIRE

lo6

UVEA-FRANÇAIS

Émoi. Commotion. Émeute. —, v.
l’agitation : Kotea e koiitou — ai? Pourquoi
ainsi en émoi ? Kiia gàtûtû te kolo, Le fort est

Gatü, Gatùtù, s.
dans
vous

Être
êtes-

dans

l’agitation (se dispose à se battre).
Gatule, V. Être ballotté par les vagues. (Se dit d’une
pirogue, d’un navire, à Futuna).
Gau, V. Mâcher une chose pour la sucer : — to, Mâcher
la

canne

à sucre.

(plur.), s. Travail. Labeur. Ouvrage.
—, v. Travailler. Cultiver : Tou olo
Allons travailler. —, Remuer. Branler.
Ga iiku, Ga uku uku, Voir Uku.

Gâue, Gàueue

Plantation. Culture.
O —,

Gaunu, Voir Unu.

D’en-haut. Du côté de l’intérieur (en par¬
plus grande distance de la mer, d’un point de
’intérieur des terres plus éloigné du rivage). Voir Gatai.
—, Gaùtaùta, v. Remuer (en parlant de plusieurs person¬
nes ou animaux). Faire un son, un bruit sourd comme
celui d’un troupeau qui marche ou se remue. Voir
Ga ùta, adv.

lant d’une

Gàueue.

Gavele, Ga vele vele, v.

S’occuper tout doucement.

Faire

petit ouvrage. Voir Vele.
Ge, Particule employée pour

un

compter : UJi liia gesino,
ignames. Voir Ga.
Geau, adj. num. Cent. Centaine, (s’emploie lorsqu’il
s’agit de plusieurs centaines); Lua —, Deux cents. 200.
Tolu—, Trois cents. 300. Fa —, Quatre cents. 400. Ninia
—, Cinq cents. 500. etc.
Geègeè, adj. Gros : Te fini tagata sino —, Un gros

Deux

homme.

Gege, V. Être lancé faiblement. Emis faiblement,
Qui n’arrive pas au but : Kiia — taiia çelo,

ment.

pas lancé loin. Kua — tana
doucement ! (voulant dire qu’il
nonce

fortement ses paroles).

lente¬
Il n’a

fini lea ! Comme il parle
émet vite sâ pensée etpro^

�DICTIONNAIRE

Geli,

s.

UVEA-FRANÇAIS

157

Singe.

Gesino, Voir Ga.

Gigî,

V.

ments.

Gémir doucement. Pousser de petits gémisse¬
: Kotea e ke — mai ai, Pourquoi

Pleurer bas

gémis-tu ?
Gigie, s. Nom d’un arbre du rivage (Pemphis).
Gigila, adj. Brillant. Poli. Éclatant. Éblouissant. Res¬
plendissant. Luisant. Reluisant.
Gini, Ginigini, v. Être sec, rèche, sans liquide, à sec :
Kiia
te tai, La mer est très basse, à sec. Kiia — te niii
i te laà, Le coco est désséchô par le soleil.
Go, Particule employée dans les nombres : Liia gofiihi.
Tolii gokiimi. Voir Ga.
—

Goe,

V.

Parler peu et avec crainte.

S’exprimer avec

humilité.

Gofe, s. Nom d’une herbe
Gofuhi, Voir Ga. Tefuhi.

(Goix lacryma).

Gofulii, Voir Hogofulii.
Gogo, s. Espèce d’oiseau. Mouette. (Sterna longipennis).
Gôgô, adj. Brûlé. Noir. Taà —, de la plus basse extrac¬
tion. (Ce mot ne s’emploie guère qu’avec tiià). Voir VM.
Gogone, Voir Gone.
Gohii, Gooi, s. Sorte de bruit, de son comme celui qui

produit par le remuement de feuilles sèches ou
objets. Voir Gaheè, Gatata qui ont à peu près la
même signification.

est

d’autres

Gokiimi, Voir Ga.

Gologolo, adj. Sur le point d’être trop mûr, d’ètre fait
(en parlant du mei). Voir Goiio.
Gone, Gogone, Gone gone, v. Demander à voix basse.
Mendier avec humilité et adresse. Flatter pour obtenir.

devant et parler mal derrière.
e àla aï te tagata o gogone
ki te Matiià, koe koçi tona loto ? Qu’est-ce que cet homme
va raconter au vieux, tandis qu’il a le cœur mauvais?
Faire la belle bouche par
Faire beau semblant :

Kotea

�158

DICTIONNAIRE

Kotea te meà
butie entre

e

—

ses

UVEA-FRANÇAIS

mai ai ia n...? Qu’est-ce que n... bal¬
—, adj. Enroué. Enrhumé. Un

dents?

peu rauque.

adj. Non mûr. Encore jeune : Niii —,
jeune.
Gooi, Voir Gohii.
Goto, adj. etv. Submergé. Englouti. Enfoncé dans l’eau.
Qui a sombré. Sombrer. —, Goto goto, adj. Encore en eau.
Qui n’a pas encore crû assez. Qui n’est pas tout-à-fait
mûr : Ko te fixa ï àkaii —, C’est un fruit non encore
mûr : Ko te — i tagata, C’est un homme encore jeune.
Gu, Gu gu, V. Mâcher quelque chose de dur: — kiitii.
Gono, Gonogono,

Coco

Manger des poux. — te paku i mei. Manger la croûte du
mei grillé. —, s. et v. Grognement du cochon. Grogner.
Murmurer entre les dents. Parler bas. Parler sourde¬
ment :/10 iea e Ae— ai? Pourquoi grognes-tu? E mole
mo
mai, Il ne dit rien, il ne répond pas même par un
—

grognement.
Gü,. V. Parler bas. Dire doucement, entre les dénis.
Faire un bruit sourd et inarticulé en signe de réponse ou
de consentement : E mole mo àiipito — te tagata, L’hom¬
me ne dit rien, il garde le silence.

Gügû, s. Espèce de grosseur, de loupe. Excroissance.
Gùgü, V. Gémir (se dit du gémissement de la tourterelle
et du pigeon). Roucouler.
Gulu, Gu gulu, Gulu gulu, v. Grogner. Gronder. Hurler.
Murmurer. Bourdonner : Kiia — te kuli, Le chien hurle.
Giisia, adj. Vermoulu.
Gutu, s. Bouche. Bec d’oiseau. Gueule. Ouverture.
Bord. Rebord ; — hua, Langue plaisante. Visage riant.

kôkô, Langue trompeuse. —
— inalie, Beau
parleur. — à te çaka. Le bord d’une pirogue. — poto.
Langue habile, adroite. — iimii, Four souterrain pour

—

ipu, Bord d’une coujie.

kovi. Mauvaise langue.

faire la cuisine.
cuire les vivres,

—

—

laii, Babillard.

Marmite. Trou creusé en terre pour

faire

�159

DICTIONNAIRE UVEA-FRANGAIS

Gutu g’utu, s.

Bord de la mer. L’endroit où se termine le
profond de la mer. Pito —, Plein jusqu’au sommet,
jusqu’au bord.
Gutula, s. Nom d’un poisson.
Gutulei, s. Nom d’un oiseau.
Gutu ùmu, Voir Gutu.
H

La

H

aspiration.
he tagata. Frapper un
homme.
he paega, Battre de la bourre de coco pour
la tresser.
he àkaii, dégrossir un morceau de bois avec
une hache, aA^ec une herminette. Voir Hapo. Ta.
Hâ, V. Apparaître. Paraître. Être connu : Kua — mai
te vaka^ Le navire a paru. Kua — mai te fagona, La
caravane a apparu. Kua — mai te luà. Le soleil a paru.
consonne

Ha, Hâhâ,

v.

se

prononce aA-ec

Battre. Frapper

; —

—

—

Kua

—

mai te talanoa, La nouvelle est connue. Kua

mai te akonaki, L’instruction a été

—

comprise.

Haa, sorte d’article. Particule que l’on met devant les
noms de chefs par respect : Haa Laçelua. Haa Kivalii
etc.

Elle semble
Haa

mea.

correspondre à notre mot

Haa

braA^es d'autrefois. Plusieurs
Plusieurs

noms

:

Monsieur.

çakatalo, Noms de deux familles de
noms

de braves d’autrefois.

de lieu commencent par cette

particule

:

Haafuasia. Haatofa, etc.
Haà, s. Maladie d’yeux (yeux rouges et
//a« i«. Etre atteint de cette maladie. —,

qui pleurent),
adj. Interdit.
Détendu. (Synonyme de Tapii, mais moins usité). —, Sorte
dénégation employée seulement devant ihe, iho, ilo, ine:
ihe, — iho, — ilo, — ine, Qu’en sais-je? Je n'en sais
—

rien. Voir Keè

ihe, etc.

Haàgà, s. Corps morts dans le combat : Àho ake l
Esipito kua toka te — a te Aselo, Le matin, en Egypte,
on trouva les corps des hommes tués
par l’ange.

�'iGO

DÎGTIONNAIIIE

Haàia,

UVEA-FRANÇAÎS

Voir Haà.

v.

Haaki, adv. Pas

s’emploie qu’avec une
— kovi, Ce n’est pas extrêmement

extrêmement (ne

négation) : Emole mo
mauvais. Voir Loko.

violence. Emettre avec
Expectorer avec peine : Nee — te kiimete o lallai,
H
jeté le plat à terre et l’a mis en pièces. Alla tau faa
mai tau lea, Ne me lance pas tes paroles avec tant de
force.
mai tau fekaii, Dis-moi ton ordre. E mole mo
faa — tana taie, line peut pas expectorer sa toux. Voir
Haàki, Haàkina, v.

Jeter avec

force.
a

—

—

Peèhi.

Heaki. Huaaki.

Haàlo,

Racler. Polir une

V.

feuille (par ex. de fau,

etc.).

Voir Halu.

Hââlo, Hââloâlo, v.

l’éventail.

Faire du vent avec

Eventer.

Haàmo,

v.

bâton. Voir

Porter sur

Haàmoga, s.
aux

deux

l’épaule aux deux bouts

d’un

Amo.

Poids, Fardeau que l’on porte sur

extrémités d’un bâton.

Haaoao, adj.

Très haut. Long à

Voir Amoga.

l’épaule

toucher les nues. Grand

maigre.
Haàpiiku, V. Porter

le manger à la bouche. Emboquer.
Manger en glouton. Voir Faàpukii.
Haàtuia, Certaines manières de travailler, de tresser les
feuilles de cocotier.

Haâtuukau,

v.

Veiller sur les mœurs et

la fidélité d’une

personne. Surveiller une femme.
Hae, Hae hae (au superlatif ou au plur.), v.
te kie, Déchirer de l’étofie, de l’indienne, etc. —
Déchirer du papier. — te kofii. Déchirer un

Déchirer :

te pepa,
vêtement.

Voir Hala.

—,

Enlever les

Haele,

v.

Défeuiller. Enlever les feuilles : — te laiifiisi,

feuilles des bananiers.

Voir Hafule.

Marcher. Se promener : Kiia — te tamasii,
Tou àlii o —, Allons nous promener.

L’enfant marche.

�Dictionnaire uvea-français

161

Hàèle, V. Marcher. Aller (s’emploie en parlant de
Dieu, des chefs) : — ake, Monter. — ifo, Descendre.
Hafe, adj. num. Dix (en parlant de bouquets de bana¬

nes) ; Hopa te

—,

Dix bouquets de bananes. Dix régimes

de bananes.

Hafe hafe, adj. Doux comme un hafe. Très doux. Très
MâlCi —, Très doux. Mofio —, Très mûr.—, v.
Pulvériser.
mou:

Hafe i, v. Froisser pour rendre doux. Réduire en
poussière.
Hafu, V. Couler. Dégoutter : Nee — te fofoga o Sesu,
Le visage de Jésus était inondé de sueur. E — te fdvai,
La salive coule. E
te loîmata, Les pleurs coulent.
E
te çai î te ipu foa, L’eau coule du vase fendu. Voir
Hali. —, Être emporté par le flot, par le vent. Flotter à leur
gré : Tou tukii la, kae tou —, Serrons la voile et
abandonnons-nous au gré des flots. Kua — lelei tana lau
iilu i te matagi, Sa chevelure flotte agréablement au gré
—•

—

du vent.

Hafule,

V.

Défeuiller (en parlant de la canne à sucre).

Voir Hae.

Hafulii,

V.

(peu usité), Voler. S’envoler. Aller vite.

Voir Puna.

Hafuni, adj. Qui a les cheveux coupés courts ; Tagata
—, Homme aux cheveux courts. Fafine —,
Femme aux
cheveux courts.

(mesure) : Gafa e lua mo te kü —,
petit empan. —, Compas. Pinces. Bois
servant de pinces. —, Fête pour un nouveau-né. Le travail
et les dépenses qui accompagnent cette fête, (à Toga la
fête d’un koka général s’appelle aussi un haga). —, v.
Se servir des pinces. Tirer avec les pinces : — ake te
maka, Tirer les pierres (chaudes) avec les pinces. —,
Être tourné vers. Être dirigé vers : E — te kaça
hi ai ? A qui dirige-t-on le kava, —, Hagahaga, v. (très

Haga, s. Empan
Deux brasses et un

�162

UVEA-FRANÇAtS

DICTIONNAIRE

usité), Se mettre à. S’appliquer à : Nee àii
me

suis mis à le battre. Tou

hagahaga

o

—

o

ta îa, Je

gdae, Mettons-

Tou hagahaga
l^ukii pekemuna ia,
kae tou hagahaga pe o gâiie, Laissons-le crier, mais
occupons-nous seulement de notre ouvrage. — tonu mai
o fakalogo, Appliquez-vous tout de bon à m’écouter. —
tonu mai kiate àii, Soyez-moi dévoué, sincère. — tonu
mai ki te gâiie, Occupez-vous sérieusement de l’ouvrage.
Hagakehe, v. S’occuper de ce dont on ne devrait pas
s’occuper. S’occuper à tout autre chose qu’à ce que l’on

nous
o

à notre ouvrage, occupons-nous-en.

kole, Appliquons-nous à la prière,

doit faire.

Être indifférent. Ne pas s’occuper de... Ne
pas se mêler de... Ne pas s’inquiéter de... —, Ne pas entre¬
tenir dans soi-même les passionsturbulentes, comme celle
Haganoa,

v.

colère, de la haine, delà concupiscence de la chair :

de la

kiiàu —, J’étais en colère, je ne le suis
Xolus. Aua tou faàholi koçi, ka ke — pe. Ne brûle pas
tant, de mauvais désirs, mais sois sans mauvais désirs
(sans passion). Voir Noaga.
Hagatâmaki, s. se dit de certaines maladies cutanées et
de la divinité qui les causait. —, adj. Raboteux. Hérissé.

Nee àii ïta, pea

Non uni. D’un difficile accès

:

Ala

Mauvais chemin.

—,

Voir Tâniaki.

Hagatonu, adj. En face de. Vis-à-vis.
liage, adv. et v. Comme. De même. Être comme.
de même que :
comme un

comme

Être

o — he àliki, Il parle haut
ko Petelo tona lahi. Il est grand

E lea lahi

chef : E

—

Pierre. E —

e

ke ïta. Tu

tu es en colère. E

es comme en

mole

dirait que
Gomme s’il

ne

Dieu. E

takii tamai, e mole mo àu

—

e

colère. On

mo

ina iloï.

Hagehage, v. Jurer. Faire
une sorte de serment, de protestation de ne pas... : E —
ia ai ? Par qui le jurez-vous 1 E — te Atua, Je le jure par
Par

—

mon

mole

mo

savait pas.

—,

kau ki te gâiie.

père, je ne jirendrai pas part à l’ouvrage. E
àw toe àlu, Oh ! je n'y retournerai pas.

—

e

�Dictionnaire uvèa-français

163

Hago, s. Foule. Multitude. Fourmilière. —, v. Pulluler.
Hago hago (plus usité), s. Petites branches mortes pour
brûler : Fasi mai he
mo o
fai te tunii. Brise-moi quel¬
ques branches pour faire le rôti. —, Jambes (par dérision) :
Tuku àtu ou hago. Retire tes quilles (tes jambes).
Hagofl, V. Fouiller partout. Voir Hakule. —, s. Brouillon.
Hago hago, Voir Hago.
Hagulu, s. Sifflement d’une balle. Bruit de roulettes,

—,

—

etc.

—,

V.

Dormir. Ronffer.

Hâhâ, V. Battre. Flageller. Voir Ha. —, Être incliné, croisé
(en parlant de pièces de bois. Voir Fakahâhâ.
Haha, s. Espèce de poisson.
Hahai, s. Les gens. Le monde. La multitude. Le peuple
nombreux.

v. Peupler. Être nombreux, en foule :
Ils sont nombreux.
Hahaka, Haka, v. Regimber. Frapper du pied. S’agiter
des pieds et des mains : Kotea e koiitou — ai ?
Pourquoi

Kua

,

—,

tant vous

agiter ? Pourquoi

vous

agitez-vous tant? Voir

Haka.

Hahake, s. Partie orientale de l’île.
Hahalu, v. Dévaster. Dévorer, (en parlant d’un voleur,
d’un cochon, etc.). Voir Maumau.
Ha hana, v. Couler. Avoir la diarrhée. Voir Hana.
Hahanii, v. Être sous l’impression de souvenirs de joie,
de douleur, de pitié. —, Se plaindre. Voir Hanu.
Hahaè, v. Entourer. Cerner. Tourner de manière à
mettre le cap au vent, à mettre en
panne. —, Provoquer au
fetaaki. Voir Haè.
Hahâo, Voir Hâo.
Hahau, s. Rosée. —, v. Se croiser. Être en travers. Voir
Fehauakî.

A tort et à travers. Agir à tort et à travers :
fetaaki poto ia n., kae — pe ia, n. ne se bat
pas en habile, mais il frappe à tort et à travers. E mole
mo
gâae fakatiifiiga kae — pe ia, Il ne travaille pas en
E mole

—,

mo

ouvrier, mais il agit à tort et à travers.

�iG4

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAÏS

Kai, Hai hai, v. Lier. Attaclier (s’emploie surtout pour
Tivants) : — te tag'ata, Lier un homme. — te

les êtres

piiaka, Lier un cochon.
Hai sia, v. pas. Être lié. Voir Mahai.
Haka,
l’eau.

s. Creux dans un cocotier pour y recevoir de
Mouvements des pieds et des mains. Gesticulation.

”,

Les diflerents gestes ou mouvements

d’une danse, d’un

V. Faire bouillir dans un vase. Faire fondre : — tiji,
Faire bouillir des ignames. — pnaka, Faire bouillir du

jeu.

—,

cochon.

he

kafa. Faire bouillir des cordes pour les
—hepulii, Faire fondre du piomb. —, Gesticuler.
Agiter les pieds et les mains. Voir Hahaka.
Hakalo, v. Remuer avec un morceau de bois ce qui est
dans un coco ou dans un vase à petite ouverture : — he
—

teindre.

niu tai, Remuer ainsi

un coco

fermenté.

—,

Sarcler les pe-

tites herbes. Voir Vakalo.

Hakaliiku,
vaiholo.
Ne

—,

v. Pétrir. Broyer avec de l’eau par ex. le
Manier sans précaution : Aua te — o te tohi,

manipule

pas

tant ce livre. Ne chiffonne pas tant ce

livre.

Hakato, s. Nom d’une fougère (Gleichenia dichotoma).
Hakau, s. Récifs à l’intérieur des brisants laissés à sec
ou

presque

Hake,

v.

à

sec

à marée basse. Voir Lauhakaii.

Monter. Croître. S’élever. Faire des progrès.

Voir Ake.
Hake ga, s.
travail.

Hakili,

Montée. Voir Akega.

—,

Récompense de son

Déployer. Défaire. Expliquer. Etaler. Déve¬
lopper : — te iiniu, Etaler les vivres. — te loto, Manifes¬
ter son intérieur. —, Chercher avec empressement. Dé¬
ployer tous ses efïbrts pour trouver : — he tagata, Cher¬
cher un homme.
he afi, Chercher du feu. —ki te
Atua^
v.

—

Chercher Dieu.

Htâko, Hàkoga, s. Race. Postérité. Descendants. Lignée :
—

O

Apalahamo, Descendants d’Abraham.

�DICTIONNAIRE

—

16o

UVEA-FRANÇAIS

lîâko, Hâko hâko, adj. et v. Être haut, élevé, long : Kua
te àkaii, La plante est longue. —, Souffler fort. Être fort,

violent

(en parlant du vent) : Kua

est fort. La

—

te matagi. Le vent

brise fraîchit.

Hakole, v. Pétrir. Remuer pour mélanger. —, Peut se dire
les mauvais attouchements de la femme. Voir

pour

Vakole.

Hakii,

Nom d’un poisson. —, pron. poss. Un mien,
(à moi). —, v. Pétrir. Remuer (les mains

s.

mienne

une

hors du

plat, hors du jjétrin).
Hakuga, s. (peu usité). Manière. Façon. Voir Kakuga.

Hakule, v. Chercher en fouillant: — l hekato, Chercher
un panier. Voir Vakule.
Hàla, s. Erreur. Méprise. Tort. —, v. Errer. Avoir tort.
Se tromper, etc. : Kua — tau lea, Vous avez mal parlé
Kua
ia koe, Vous avez tort. —, Être privé de... Manquer
de... :
mo hele, Manquer de couteau, — mo kofii,
dans

—

—

de vêtement. — mo fale, Être privé de
demeure, de maison.
Hala, Halahala, v. Déchirer. A^oir Hae.
Hâlaia, v. pas. iVvoir tort. S’être trompé. S’être mépris.
Hali, s. Écoulement. —, v. Dégoutter. Tomber goutte à

N’avoir pas

goutte. Couler. S’écouler lentement : Kua — tana façai,
Sa salive coule, Kua
tana loimata, Scs pleurs coulent.
—

Voir Hafu.

A

Halia, prép. A cause de. En considération de : — ia ia,
cause de lui. Aua te
faa logoaà — te Aliki, Pas tant

de bruit à

cause

du roi. Voir Talia.

Halo, Voir Haalo.
Halofia, V. Avoir faim
cause

:

E lie àlii

de la faim. Tu t’en

A^as avec

Halopelope,

v.

Halii, Haluhalu,

— pe,
la faim.

Tu t’en

vas

à

Être balancé. Voir Lope. Galopelope,

Racler. Peigner: — te fau, Peigner
fau —, (en parlant surtout de poissons) Ramas¬
Faire provision. Réunir : Kua àlii te hahai o —, Le

l’écorce du
ser.

o

v.

�166

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

monde est allé à la

pêche. Les gens sont allés faire provi¬
poissons. £—■ ie mohiikii e te puaka tei fanau^
La truie, près de faire ses petits, ramasse de l’herbe.
Haluta, s. Grand bruit sourd, (comme celui du canon
dans le lointain).
Halutu, Battement. Pulsation du cœur. Palpitation.
Hama, s. Balancier de pirogue. Seconde pirogue servant
de balancier. —, Mettre une couleur sur des bois
qu’on
ajoute, pour voir où ils ne joignent pas.
Hama, adj. poss. Notre. Nos. De nous deux (De lui et
sion de

de

moi).

Ha matou,

adj. poss. Un nôtre. Notre. De
(d’eux et de moi).

nous

deux

Hamu, Hamuko, v. Manger son pain sans autre chose.
Manger du pain sec. Manger quelque chose sans pain :
Ko te iifi — pe, Ce sont des ignames mangées seules

(sans fricot).
Hamu, Hamu si, Hamu hamu,
cousse ; Faifai malie, àiia te

V.
—,

Agir

par

saillie,

jiar se¬

Fais doucement,

ne va

E lea — pe, Il ne sait que parler brus¬
quement, sans peser ce qu'il dit. Tagata —, ou Tagata
aga —, Homme brusque. Homme à caractère vif, emporté.
—,
Arracher. Tirer avec précipitation. —, Avoir des
mouvements convulsifs. Etre agité, violent : E — te
mahaki, Le malade est agité violemment.—, Faire dispa¬
raître subitement. Exterminer : Kua
te kolo, On a
exterminé les gens du fort.
Hamumu, v. Siffler (en parlant du vent, d’une pierre
lancée avec force, et de tout bruit semblable). —,
(au figu¬
ré) Agir précipitamment. Faire un travail précipité et
bruyant: Nee — petaiiatoii gâiie, nee mole mo iokaga
mai, Ils étaient tout à leur ouvrage, ils n’ont pas fait
attention à nous. Nee àu
pe takii gàiie, J’étais tout
pas par secousses.

—

—

absorbé dans

mon

travail.

Hamu hamu, Voir Hamu,

�DICTIONNAIRE

167

UVEA-FRANÇAIS

Hamuko, Voir Hamu.
Hamu si, Voir Hamu.

—

—

Hana, s. Diarrhée —, Hahana, v. Avoir la diarrhée : E
te tamasii, L’enfant a la diarrhée. Voir Fakalele.
Hanâ, adj. poss. Son. Sa. Ses. (De lui seul).
Hanâ, adj. poss. Leur. Leurs. (D’eux deux).
Hana tou adj. jioss. Leur. Leurs. (D’eux tous).
Hano, Hano hano, Hano no, v. Être courbé. Se tenir courbé :
i te mataku, Se blottir de crainte. — ï te mornoko, Se

courber de froid.

Hanohano aà,

adj. Turbulent. Voir Hohaà. —,
Attendre
impatience.
Hanoku, Hanoku noku, adj. Courbé. Voir Noku.

avec

Hano no, Voir Hano.

Hanu, Ha lianu, Hanu hanu,
cœur.

Se plaindre. Exhaler son
les sentiments d’amitié, de douleur, les

Épancher

souvenirs dont

V.

est

oppressé : E àii — pe, e mole mo
je sens, je ne suis pas fâché.
Hao, Haô haô, Ha haô, v. Cerner. Entourer (étant plu¬
sieurs en cercle). Se mettre en cercle (pour bloquer ou
traquer quelqu’un ou un animal) : — he manu. Traquer
un animal. —, Être en cercle
(dans une maison, sur une
place) : Màlô te haôfiaà, Courage à être réunis ainsi.
E matou haôhaà pe nei, e mole mo he kava, Nous sommes
assis en rond sans kava. (Nous n’avons que l’attitude d’un
kaça, sans en faire).
Hào, Haliâo, Hâo liâo, v. Entrer dans. Être contenu. Pou¬
àii ïta,

on

J’exprime

voir être contenu
dans le port.
mo

î

tokii

mo

tou

—

mole

vait

Kiia

—

te

çaka. Le navire

i

—

—

çaka, e tou tokolahi, Nous ne pouvons
l’embarcation, nous sommes trop nom¬

mo

—

te losalio i toku iilu.

Nee tiili te manu, ka kua

l’animal, mais il

sauvé du feu,

est entré

ki tuà, Il est sorti du port. E mole
konà. Cela n’entre pas dans ma poche. E

breux. E mole
sauver ;

:

Kua

entrer tous dans

Se

ce que

a

échappé. Kua

Échapper.

ia. On poursui¬
ï te ajî. Il a été

—

—

—,

�168

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Haô faki,

v.

Être

en

cercle (dans un kaça). Se ranger en
(dans un kaça ou autrement).

cercle. Se réunir ensemble
Voir

Alopaki.

Hào faki, v.

Sauver. Tirer d’un mauvais pas : Kua

—

e

le monde. Kua —
aji, Nos richesses ont été sauvées du

Sesu te malama nei, Jésus a sauvé
iotatou koloa i te

feu. Voir Fakahao.

Haô fia, V. Comme Haô.

—,

Provoquer au fetaaki. Voir

Hahaô.
v. Être parfait, sans défauts, exempt de défaut.
échappé îi tous les défauts (se dit surtout des défauts
physiques). —, On pourrait dire aussi : Kua — ï te agahala, Il est exempt de péché.
Hào ki tuà. Voir Hâo.

Haohaoa,

Avoir

i he meà, Il ne
Le soleil s’est

Hapa, V. S’abaisser ; E mole mo —
s’abaisse devant personne. Kua — te laà,
(il est passé midi).
Hapaega, s. Bois pour battre

abaissé

la bourre de coco.
Hapai, Hapa hapai, v. Soutenir. Soulever (avec les mains
seulement) : Koutoii — te àkaii, Soutenez le bois.
Hapatu, s. Nom d’un poisson.
Hape, adj. Bot. Contrefait : Vaè —, Pied bot.
Hapo (i), Hapo hapo, V. Retenir. Recevoir avec la main
(un objet lancé vers soi) : — te meà, Reçois, Retiens la
chose que je te lance. —, Mettre la main au-dessous d’une
chose, la faire sauter dans sa main : — te moli, F.aire
sauter une orange dans sa main (espèce de jeu). —, Frap¬
per de la main (en dessous) quelqu’un ou quelque chose :
he tagata, Frapper un homme. — he puaka, Frapper
un cochon. Ai tana fini — Donne-lui un grand coup (en
dessous). — he çaka, Mettre une pièce en dessous à une
—

embarcation.
Ha

polepole, Voir Polepole.

Hapotu, V. Être haletant. Avoir la respiration précipitéé ; — te mahaki, Le malade est haletant. Être atteint

�DICTIONNAIRE

169

UVEA-FRANÇAIS

(essoufflement, mangue de respiration) :
Je suis essoufflé de mon ouvrage.
Hatâ, adj. poss. Mon. Ma. Mes. A moi. Le mien.
lîatà, adj. poss. Notre, Nos. De nous deux. (De toi et de

de cette maladie
Kiiàii

—

îte gâiie,

moi).
Hatatou, adj. poss.
en os

Notre. Nos. De nous tous.

Pendant d’oreilles.
Grosse aiguille en bois ou
servant à coudre les nattes, les voiles, etc. —, Pei¬

Haii,

s.

gne avec

lequel

on

fait le tatouage

—,

v.

Gouverner.

Régner : Koai e — i Uvea ? Qui règne à
Uveal (Quel est le roi d’f/eert ?)
—, Roi. Fale —,
Maison royale. Grande maison pour la réception à\illaii,
et ses réunions. —, Haukafa, Attacher. Lier avec de la

Commander.

ficelle deux

pièces percées (en les

enfilant).

Ta. Tes. (Un tien. Une tienne). —,
(au singulier).
adj. Exigeant. Oppresseur. Tyran. Voir Faka-

Haù, adj. poss. Ton.
Venir

V.

Haùaà,
hauaà.

applaudissent dans une danse. —,
Applaudir dans une danse.
Hâühàù, V. Apporter. Porter avec les mains. Extraire
avec les mains : — te lahe i tona giitii ùmu, Tirer la
chaux de son four (non en la jetant, mais en la montant
avec des sacs ou autre chose). —, Etre en colère (T. r.
pour Dieu, le roi, etc.) ; Kiia — te AUki, Le Roi est en
Haùatea, s. Ceux qui

V.

colère.

Hau.
Haulu, Voir Houlu.
Haulua, adj, poss. Votre. Vos.

Hau kafa. Voir

Haù papae.

De vous deux.

Voir Papae.

Hausia,v. Etre humide

(de rosée, de pluie,

etc.). Avoir

la rosée. Etre resté à la rosée ; Vakai naà ke— mo te
mahaki. Prends garde de demeurer à la rosée, à cause de
reçu

ta

maladie.

Hàusia, adj. Abandonné

seul dans un combat. Délaissé

�170
dans

DICTIONNAIRE

une

passe

UVEA-FRANÇAIS

difficile : Nee tiikii

—

ia

n,,

donné N. dans le combat. On l’a laissé à la

On

a

aban¬

disposition de

l’ennemi.

—, v. Souffrir beaucoup.
Hautoii, adj. poss. Votre. Vos. De vous tous.
Havala, v. Avoir envie de manger (quelque chose, cer¬
taines choses) : E àii kaipe, kae àu — aipe, J'ai beau
manger, j’ai toujours envie de manger (je ne puis me
rassasier). Voir Fakahavala. Kai fakahavala, Manger sans
être rassasié. Haçala ake, Avaler (un gros morceau).
Havili, s. Grand vent. Voir Matagi. —, v. Venter. Faire
du vent. Souffler (en jiarlant du vent) : Kiia —, Il fait du

vent.

Le vent souffle.

Petit vent. Vent faible. Brise : E — leleipe^
petit vent (une bonne petite brise).
He, art. indéf. sing. De, Du, Des, Un, Une, Quelque :
E mole mo avala—ineà, Je ne donne pas quelque chose.
(Je ne donne rien). Mai — pane, Donne-moi du pain. / —
àho, Un jour. —, Helie, v. S’égarer. S’écarter du chemin.
Se perdre. Errer : Kiia — î te vao, Il s’est égaré dans les
bois. Kiia
Ueiaî,Ils’estperduenmer. -, Aller les mains
vides quelque part. —, adv. (de lieu). Là. Là-bas ; Nofo
ï he, Demeure là. Alu ki —, Va là. Sio ki —, Regarde làbas. Ko —, Le voilà là. (D’où les adverbes de lieu :
Ileni, Hend). —, Conj. Car. Parce que : E mole mo avatii
he meà, — kiiàii masiva, Je ne te donne rien, parce que
je suis pauvre. —, interj. (pour appeler), Eh! Hé ! : — !
nee haii anafea te tagata ? Eh ! quand est venu l’homme?
Heà, s. Espèce d’arbre. (Parinarium insularum). —,
Couleur jaune que donne le fruit de cet arbre.
Heahea, s. Nom d'un arbre. (Eugenia sp.).
Heaki, v. Émettre une parole. Proférer une parole. Dire.
Donner un ordre. (Ce mot ne se met pas seul ordinaire¬
ment, mais bien avec lea, fekau, etc.) : Eke — mai tau lea
kotea ? Pourquoi me parles-tu de la sorte (sur ce ton là ?)
Havili vili, s.

Il fait

un

bon

—

VoirHaàki. Huaaki. Peèhi,

�DICTIONNAIRE

te

UVEA-FBANÇAIS

171

Heè, Heèheè, v. Éconduire. Chasser doucement : — àtii
kali, Chasse le chien. —, Couper la parole. Empêcher de

parler. Interdire de parler : Alla tau — mai, kae tukii
kàufai àlii, Ne me ferme pas la bouche, mais laisse-moi
parler. —, int. (pour arrêter tout court la parole ou l’ac¬
tion de quelqu’un), Doucement ! Assez ! Assez ! Cela
suffit ! (C’est de là que vient la signification précédente).
—, prép. Sans. (Dans ce sens Heè entre dans la composi¬
tion de plusieurs mots : Heè gata, sans fin, etc.). De là
peut-être aussi les mots suivants : Heè ihe. Heè iho. Heè ile.
Heè ilo. Heèine, etc., int. Qu’en sais-je? Je ne le sais pas.
Voir Haàihe, etc.

Heèki, Heèkiai. adv. Pas
Heèkiai

ou

encore :

bien Heèki àii ïlo

ou

Pe

e

ke ïlo ? Sais-tu ?

Heèkiai àii ïlo, Pas

(Je ne le sais pas encore).
Heèpaiiga, Voir Pauga.

encore.

Hefa, s. Nom donné autrefois aux brebis, appelées
aujourd’hui Ovi.
Hega, s. Perruche (Coryphilus fringillaceus). —, Plume
que l’on met au pa (hameçon pour la bonite).
Hegi, He hegi, adj. Non apprivoisé. Sauvage. Qui fuit la
compagnie : Moa — , Poule sauvage. Tagata —, Homme
qui fuit le monde. —, Hardi. Brave.
Hegihegi, adv. De grand matin. Au point du jour. De
très bonne heure. {Uhu s’emploie aussi pour le matin,
mais moins matin) : Apogipogi kei —, Demain de bon
matin (au point du jour).
He heka, v. S’asseoir. Être assis. Voir Heka. —, Être sur
une chose. —, Se combler. S’élever. Se remplir (en parlant
d’une plaie peu profonde, qui n’est qu’à la surface, ou
d'une plaie profonde d’abord, mais qui se remplit) : E feafeai tau papala? E kai ki loto? Comment est la plaie?
Creuse-t-elle en dedans ? Kailoa, e — pe ia, Non, elle
n’est qu’à la surface. Kiia hoki — te papala, La plaie se
remplit, se comble.

�172

DICTIONNAIRE

Helieke,

v.

UVEA-FRANÇAIS

Prendre des libertés : Aiia tau

prends pas tant de libertés.

—,

—

mai, Ne

Faire le fanfaron. Faire le

brave.

Heheki, adv. Avec fierté. Fièrement : Ilaele
avec

—,

Marcher

fierté.

Couper. Voir lîele. —, Se divulguer. Se répan¬
(en parlant d’une nouvelle).
He hema, v. Pencher. Tourner à gauche. Avoir une
mauvaise inclination. Etre enclin à... : Kiia — toiia loto
He liele, v.

dre

enclin &lt;à la cupidité. Voir Hema.
Hei, s. Espèce de lance. —, Sorte de pronom interro¬
gatif qui se met toujours devant le verbe : Nec — kai
ia"? Qui l’a mangé? Kiia —fasi ia? Qui l’a brisé? E —
ni? Qui le dit? Voir Ai ? Ko ai ? —, Heihei, adA". En biais.
De traAœrs : Ko te meà e tiiii —, C’est une chose plantée

ki te koloa, Son cœur est

de travers.

Heinaka

(de l’anglais Hand kerchief, par

corruption), s.

Mouchoir.

S’asseoir sur quelque chose
—, Se poser. Se poser sur quelque
chose d’élevé. S’embarquer : l'on àlii à — i te çaka,
Allons nous embarquer. Tou àlii à — î te fata, Allons
nous qjlaccr au grenier. Tou àlii ô — î te àkaii, Allons
nous asseoir sur l’arbre. Kaça kiia heka, est le cri de
celui qui annonce le Kava au tufa. Il signifie : Le Kava
est placé dans la coupe, il est servi. — i, v. Se servir de
quelquje chose pour siège : Aua naà keka. i te piiha. Ne
t’asseois pas sur la malle. (Voir i final).
Heka àga, s. Siège quelconque : Koiitou nofo i le —,
Asseyez-vous sur le siège.
Hekaheka, s. Nom d’un champignon phosphorescent.
Heka sia, v. iAvoir quelque chose sur soi, dans soi. Avoir
un esprit en soi. Etre inspiré (se disait des prêtres des
faux dieux, quand l’esprit était soi-disant venu en eux).
Heke, Heke heke, v. Glisser : Kua — toku çaè. Mon pied
Heka, He îieka, Heka heka, v.

d’élevé et

non

à terre.

�DICTIONNAIRE

173

UVEA-FRANÇAIS

glissé. —, Se traîner parterre (sur son derrière ou autre¬
ment) : Tagata —, Cul de jatte. Koiitoii— àtii, Reculezvous (en vous traînant sur votre corps). Koiitoii — mai,
Venez, approchez-vous (de la même manière).
a

Heke a, v. pas.

Avoir glisse.

Être glissant : Kua — tokii

vaè, Mon pied a glissé.

Ilekesi, Voir

Èkesi.

Heki, s. Liens mis aux jambes comme pour jarretières.
—, Certaine manière de prendre le poisson sur le sable.
V. Tenir écarté, soulevé (par ex. parle moyen d’une
baguette qui ne touche qu’un ou deux points de l’objet) :
te tainamii, Élargir le moustiquaire. — te tegitegi,
Soulever le tegitegi (de la manière susdite).
Hekii, s. Lien à la jambe (pour un animal, un oiseauj.
Hela, s. Oppression. Suffocation (maladie).—, Helahela,
V. Ktre essoufflé, haletant, oppressé, rendu : Kua matou
àiipito, Nous sommes tout à fait hors d’haleine.
Hele, s. Couteau. —, Lacet. —, Gros cochon coupé. —,
lîe hele, Hele hele, v. Scier. Couper en sciant : — te gatii,
Couper du gain. — te papa, Scier des planches. — te hoga

—,

—

—

puaka. Découper un morceau de cochon. — te pepa.
Couper du papier. —, Prendre au lacet : — moa. Prendre
des poules. — kiii. Prendre des kiii au lacet. —, Nier
une parole, une chose (la couper). —, Faire diversion. Se
mettre à la traverse, en travers

de

:

—

te lea, Nier une

— te güiie. Nier une action. Alla tau
ïloi. Ne le nie pas, car je le sais.
Hele hele. Voir Hele.

parole.

se

—

he kiiàii

Hele hele ga iioa, adj. Qui fait diversion. Dissonnant.
met à la traverse. En vain dissonnant.
Hele kosi,

lîelemei,

s.

s.

Hele ta, s.
couteau

Ciseaux, Couteau à couper le poil,
Nom d’un coquillage (Dolium pomum).
Sabre. Épée. Poignard. Coutelas. Grand

(à frapper quelqu’un).

Heliaki, lîeli heliaki,
deux.

Qui

L’exagérer. Ne

v.

pas

Divulguer un entretien entre
le dire tel qu’il a été,

�ilk

DTCTIONNAIilE

UVÉA-FRANÇAIS

He loi, V. Dire laussement. Prétexter : Kua — pe tokii
Jîakaî, Je dis faussement que j’ai faim.
Helu, s. Peigne. —, v. Peigner : — te iilii, Peigner la tète.

Hema, He hema, adj. Gauche

; Nima —, Main gauche. —,
gaucher. Etre gauche : E — îæ, Il travaille de la
main gauche. (Il est gaucher). E àii kei — î te meà, Je suis
encore
gauche pour faire la chose.
Hema ga, v. Couper de droite à gauche, en talus, en
sifflet :
te üji, Couper en biais une igname. — te mei,
Couper en biais le mei. — te àkau, Couper un bois en
sifflet. —, Provoquer aupar un tour à gauche de

V.

Etre

—

son arme.

Heni, adv. Ici.
Hena, adv. Là. Voir He. Ces trois mots He, Heni, Hena,
sont des adverbes de lieu. Ils se combinent avec Ki, I,
suivant
aussi

qu’il

avec

y a mouvement ou non. Ils se combinent
Mai et Ko. Voir Ihe, Kohe, Maihe, Kihe, etc.

Hepa, adj. Louche : Mata
Hepo, V. Lécher.

—,

Vue louche.

Hetu, V. Sauter. Aller sur la pointe du pied. Voir Ketu.
Heu, s. (T. r.) Père : Koai tou —? Quel est ton père ? —,
V.

Ecarter. Détourner.

revers

de la main

ou

Rejeter. Faire sauter

avec

un

morceau

avec le
de bois : — te

ôtaàta, Mettre de côté les balayures. — te lago mai te
kaça, Ecarte, Sors la mouche du kava. — te ta, Esquive,
Evite le coup (en le parant, en le détournant). Voir Eu,
Leu. —Abattre avec une perche : — te peka, Abats la
chauve-souris.

liipe, abats le pigeon. —, Ecarter,
repousser une parole, un ordre : — lea, — tala, Déso¬
béissant, qui ne se rend pas à un ordre.
Hi, V. Pêcher ; — àtu, pêcher des bonites (des dorades).
—, s. et V. (T. deshonnête), Pollution, se polluer.
Hia, s. Manquement. Faute. Péché. Offense. Tort. —,
V, se rendre coupable. Pécher : Kuàii —, J’ui péché. Alla
tatatou
ki te Àtua, N’offensons pas Dieu.
—

—

te

�DICTIONNAIRE UVEA-FllANCAlS

17o

Hiapo, s. Arbuste dont l’écorce sert à faire le gata.
(Broussonetia papyrifera). —, Étoffe dont se couvrent les
indigènes.
de

Hifî, Hifi hifî, v. Couper. Tailler (par ex. : un morceau
bois, une plume, avec un instrument tranchant, sans

frapper ni scier) : — te laiifiisi, Couper des feuilles de
bananier.
te peni, tailler une plume à écrire,
—

Hifo, Hifo hifo,Hi hifo,
en

v.

Descendre

:

—

ki lalo, Descends

bas.

Hifoga, s. Descente. —, Excuse à un chef. Soumission.
Higa, s. Chute ; 2'e — o te tagata, La chute de l’homme.
—, V. Tomber (de sa
hauteur) : Kua — te àkau, L’arbre
est tombé.

—, Pencher pour. Incliner à. Se rendre à : Kua
tokii loto kl ai. Je penche
pour cela. (Bonne ou mau¬
vaise inclination). —, Aller du ventre. Rendre ce
que l’on a
—

pris (en parlant d’une médecine) : Kua — te vai^ La
médecine a passé (est tombée).
Higoa, s. Nom : Koai tou —? Quel est ton nom?
Hiha, interj. (pourl’admiration). Oh ! Ah!
Hihi, s. Espèces de coquillages (Neritœ, etc. etc.). —, v.
Couper par morceaux (sur une surface). Découper quelque
chose
—

te

noix

en

tranches horizontales

:

—

te

talo, Peler le taro.

kape, Peler le Kape. — te kano ï niu, Détacher la
du coco.
te kele, Bêcher la terre
(se dit surtout

quand

—

on la coupe horizontalement avec la pelle).
Détacher la chair d’un jeune coco, sans briser la

— lokii,
coquille,
pour la manger. (C’est aussi le nom que l’on donne aux
cocos
que Ton mange ainsi, de même qu’aux repas ainsi
faits).
Hihifo, s. Partie occidentale de Tile. Couchant. Ouest.
Occident,
Hihigo, V. Marcher en tâtonnant el sans savoir où Ton
va (comme un
aveugle qui tâtonne et ne sait où il va).
Hihiki, v. Élever son arme dans le fetaaki. —, Exalter,
Élever (par ex. ses enfants). VoirHiki.

�'176

DICTIONNAIRE UYEA-FRANÇAIS

V. Balayer les ordures. —, Mettre en paquet
kafa. Voir lîiko.
Hi hila, v. Regarder de. traders. Jeter, Lancer une

Hihiko,
des

œillade. Voir Hila.

Hili.
Hihi.
Hi hina, v. Blanchir. Paraître blanc. Voir Hina.
Hika, s. Entaille faite en long dans un morceau de bois.
Rainure. —, Nom de la navette avec laquelle on fait les fi¬
Hi hïli, Voir

Hihi loku, Voir

de la rainure centrale qui est comme
profonde dans le morceau de bois dont la
navette est faite). —, v. Dépasser. Outrepasser. Prendre
par les flancs. Déborder. —, Hika hika, adj. Lisie : Ulii —,

lets (à cause des bords
une

entaille

Cheveux lisses.

Hikaga,

s.

Vulve. (Dérivé du mot Hika).

Nom d’un arbrisseau (Pipturuspropinquus?).
Hike hika, s. Partie charnue de l’aile d’une volaille. Voir

Hikaloa,

s.

Kahika.

Hiki, Hiki hiki, Hi hiki, v. Lever

soulever. Hausser (se

toutes sortes de choses) : — te maka,... la pierre.
àkaii,... le bois. — te kavega,... le fardeau, le faix,

dit pour
—

la

te

charge.

—,

Se lever. Se soulever ; Tou — ô

àlu, Levons-

Relever un écrit. Transcrire. Copier :
le hiça, copier le cantique. — he tohi fakalatina ki he
tohi fakaiivea, Traduire en Uvea\m livre latin.
Hiki sia, v. pas. Être enlevé, élevé, soulevé : Nee — ia

nous

pour partir. —,

—

Sesu
Jésus

e

te temonio

ki te falelotii, Le démon transporte

le temple.

sur

Hiki taga, V.

Déterrer les morts. Transporter

d’un lieu dans un autre.

Hiko,

V.

les morts

Exhumer.

mettre en écheveau sur ses

doigts ou sur sa

jambe du fil ou de la ficelle : — çaè, écheveau à longs
tours, du pied au genou. — faga, écheveau court, du
pouce au

gauche.

Jeter en l’air et retenir de la main
Hiko hiko, Hihiko, v. Ramasser. Recueillir avec

petit doigt.

—,

—,

�DICTIONNAIRE

la main des choses
les vivres du four.
fait cuire.

éparses par terre
—

177

UVEA-FRANÇAIS

te tunu, ôter

:

—

du feu

te iimii, Sortir
ce

que

l’on

y a

tauaki. Ramasser ce que l’on avait mis au
soleil.
mai te çaifua, Prends-moi (pour me le donner)
un coco chaud.
jnai te kaça, Prends-moi du kaça.
Hiko fi, Hiko fia, v. Prendre avec des pinces ; — mai te
meà tunu, iiaà ke vêla, Prends avec les pinces pour moi
cette chose rôtie, de peur de te brûler. —, Mettre la main
—

te

—

—

quelqu’un

Gàue, naà àii àlii àtii ô — koe. Travaille
je n’aille te mettre la main dessus.
Hiku, s. Queue. Bout. Extrémité : — à te àkaii, La
pointe, le sommet de l’arbre.
Hiku malohi, s. Nom d’un poisson (le lupo avant d’être
Ulua ; Garanx).
sur

;

de crainte que

Hila,

Éclair.

s.

—,

Hila hila, Hihila,

v.

Regarder de côté

et d’autre sans tourner la tête.

Hili,

s. Fin : ite — ô te gàue, A la fin de l’ouvrage. —,
Être fini, terminé : Kua — te gàue, Le travail est fini.
te gàue, pea e àii àlii,
L’ouvrage fini, je m’en irai. E
hilihili àho, A certains jours de distance. Par intervalle,
intermittence.
ga. C’en est fait. C’est fini, achevé :
kua —mo tana fai. C’en est fait (il ne le fera pas). Kua —
mo tana àlu, C’en est fait de son aller
(il ne s’en ira plus).
Kua
mo te Aliki, e mole mo lave tana lea ki ai
(C’en
est fait avec le Roi), Il a refusé d’obéir à l’ordre du Roi,
—, V. Mettre sur. Poser sur. Superposer à quelque chose
d’élevé ;
te tohi ki te fiiga puha, Poser le livre sur la
malle.
faki. Être superposé, appuyé, accroché, sus¬
pendu à quelque chose.
Hili, Hili hili, Hi hîli, v. (avec régime direct, te), Mépriser.
Ravaler. Rabaisser. Reprocher la naissance ou les
V.

—

—

—

—

—

défauts

:

E ke hîUhlli î

àii, ko te Aliki koe ? Tu

rabaisses tant, es-tu donc chef?

—,

me

(avec régime indirect,

ki). Vanter. Avoir ses affections sur. Ne faire qu’en parler :
E nofO hîlihllipe ki tana fenua, Il ne fait que vanter son

�178

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

ia î Mua, e hîlihlli pe ia
marier à Mua, elle a ses
fehia kia n., kae hîlihlli pe ia kia n..

pays. E mole mo fia fakamaa
ki Hahake, Elle ne veut pas se
vues

à Hahake. E

Il déteste n., et

il ma d’affection que pour n.

Hili faki, Hili ga,

Kilo,

s.

Voir Hili.

Anus.

Hina, art. indéf. De. Du. Des. Quelque : Mai — vai,
de l’eau. —, s. Grande gourde : Hina

Donne-moi

papalagi, Bouteille. Hina lolo, Bouteille d’huile. —,
Hina hina, Hi hina, adj. Blanc. Blanche. —, v. Blanchir.
Hino (contracté pour Hina ô), quelque de... : Mai hino
okii meà, Donnez-moi quelque chose. —, Hino hino, Hi hino,
adj. Clair. Visible. Intelligible. Voir Fakahino. Mahino.
Hioa, adj. Étourdi. Dont la tête tourne.
Hipa, adv. et v. De travers. Aller de travers : E— taku
faîtohi. Mon écriture est de travers. (J’écris de travers).
Mata —, Regard de travers. Louche.
Hipe, s. Voir Tute.
Hiva, s. Chant. Cantique. —, Toko hiva (pour les pem
sonnes), adj. num. Neuf, 9. —
nouante. Quatrevingt-dix, 90. —, V. Chanter : Hiva malie, Bien chanter.
Beau chant. Beau cantique. E àu hiva aki tou hiiafa, Je
Tîhanterai à l’honneur de votre nom (Nomini tuo cantabo).
Hiva hiva, s, et v. Chant langoureux. Chanter un chant
langoureux.
Ho, Ho ho,

mouvoir

V. se

Approche-toi.

—

âge.

: —

àtu, Recule-toi.

—

mai,

Écarte-toi. Voir Unu.

Second. Compagnon. Qui vient après. Qui
ai ? Qui est-ce qui vient après lui ?
tau. Aide de camp. Compagnon de guerre. Tau —, Se

Hoa,

s.

et v.

vient ensuite : E — mo
—

tenir deux à deux.

Hoàta,

s.

et v. Midi.

Être midi : E — malie. C’est midi

juste.
Hoa tau, s.

Voir Hoa.

Hoe, adv. (très usité). Voici que.

Voilà que :

—

kaka

�DICTIONNAIRE

179

UVEA-FRANÇAIS

koe, ka ke mataku, Ne voilà-t-il pas que tu fais tes
et

farces

cependant tu crains,
Hofa,

V.

Pousser bien. Croître avec vigueur (en

parlant

Te — lelei a te fiisi nei ! Gomme ces bana¬
niers poussent bien ! Te — ï hopa, La tige du bananier
est vigoureuse. Te — ï akaii, La tige de la plante pousse
vigoureusement.
Hofehofe, s. Sorte de faikai mei (mets de fruit à pain).
Hofi, Hofîhofi, Ho hofi, v. Mélanger ensemble plusieurs
ingrédients. Bien mélanger. Bien pétrir : — te mahoaà,
Bien pétrir l’arrow-root. — te lahe, Bien mélanger le mor¬
tier. —, Se faire sentir fortement. Venir en quantité (en
parlant de l’odeur et même des personnes) : Kiia— mai te
iiamii kakala. Quelle forte odeur il me vient. Kiia — mai
takii fanaii, Mes enfants viennent.
Hoga, s. (T. vulgaire et un peu injurieux, qui s’emploie
pour les deux sexes), Individu. Personne. Particulier :
Koai te
e àlii âge nei? Quel est le particulier qui
vient? Voir plutôt Oga.
Hoga âge, Hoga nei, Il est probable. Il est possible, vrai¬
semblable. Peut-être. Sans doute : Hoga nei kiia àlii, Il
est probable qu’à cette heure il est parti. Hoga âge he
iahi e fia fakataii piiaka, kola mo haii ki takii piiaka nei.
Peut être est-il quelqu’un qui désire acheter un cochon,
que ne vient-il à mon cochon. Hoga âge he àho e ta
felaçe ai, Il y aura sans doute bien un jour où nous nous

des

plantes)

:

—

reverrons.

Hoge, s. Disette. Famine : — niii, Disette de cocos. —
tagata, Disette d’hommes, —, v. Etre dans la disette.
Être réduit à la famine : Kua — te feniia, Le pays est à la
disette. Kua tou —, Nous sommes réduits à la famine.
Lotu

—,

Prière

en un

temps de famine.

Hogi, Hogihogi, Ho hogi (plus usité), v. Sentir.

Flairer

(en approchant le nez). Voir Homi.

Hogofulu (pour les choses), Toko hogofulu (pour les per-

�180

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

sonnes), adj. num. Dix, 10. (Pour les autres dizaines
Gofiilii remplace Hogofiilu).
Hogohogo, s. Espèce de plante. Ortie. (Urtica enderalis?
Fleuryx).
Hoha, adj. Inquiet. Tourmenté. En peine. Troublé. —,
V. S’inquiéter. Se mettre en peine.
Hohaà, adj. (plus usité que^o/m et au superlatif), Très
0U

inquiet. Très troublé. Très tourmenté. Très turbulent :
Loto —, Esprit inquiet, agité. —, v. Etre très en peine,
très troublé

:

Aua naà ke

—

kiate àu, Ne te mets pas tant

peine de moi. Voir Fakaatuatuvaîe.
Inquiéter. Tourmenter: Aua naà ke — te
tama, naà àlu, Ne tourmente pas l’enfant, de crainte qu’il
s’en aille. E
matou e n. ke matou gàiie aipe, n. nous

en

Hohaà si, v. a.

—

tourmente pour que

nous

travaillions sans

cesse,

Hoho, Voir Ho.

Hôhô, adj. Creux. Coriace. Filamenteux (en parlant de
trop longtemps) :
talo, Le taro est

tubercules trop vieux, laissés en terre
Kiia — te talo, ou kiid kano — te

— te iijî, ou kiia kano
Gros (en parlant des lu,

devenu coriace de vieillesse. Kiia
—

te

iifi, te iifilei, te kape.

Mahoà)

:

Lu

—,

—,

Gros lu.

Ho hofi. Voir Hofi.

hogi, Voir Hogi (moins usité).
Hohogo, s. Odeur d’urine.
Hohoî, interj. Exclamation de plaisir et de regrét, Oh !
Ho

Ah ! Ha I Voir Hoi.

(pour Hohoôia), Voir Hohoô.
Voir Hoka.
Hohoko, V. Joindre. Rattacher. Faire la généalogie.
Chercher les ancêtres de quelqu’un : Nee — e Mateo ia
Sesii, Saint Mathieu a fait la généalogie de Jésus-Christ.
E matou—ia n.. Nous recherchons les ancêtres de n.
Hoho ia

Ho hoka,

A^oir Hoko.

Ho hola, Hoholi, A^oir

Hola, Holi,

�DICTIONNAIRE

l8l

UVEA-FRANÇAIS

plur. S’écrouler. Glisser d’en haut.

Ho holo, V.

Voir

Holo.

Voir Homo.
Noix de coco servant de cruche pour

Ho homo,

Hohoni,

s.

les

malades autrefois.

Être satisfait. Être content
l’on désire) : Kiia hoki — tokii

Hohoô, Hohooia, Hohoia, v.

(parce

que on a ce que

loto, Cette fois mon cœur est satisfait.
Ho

hopo,

V.

plur. Voir Hopo.

Hoi, s. Espèce d’igname sauvage. —, Hohoi !
Exclamation de joie, de plaisir, de surprise, de

interj.

regret.
V. Éprouver ces sentiments ; Kua — pe ia n. ki tona
fenua, n. ne fait que soupirer après son pays.
Hoifua, adj. Beau (en parlant du Roi). —, interj. A vos
souhaits ! (se dit quand le Roi éternue).
Hoi hoifua, adj. Belle de corps et de figure J(en parlant
—,

femmes). Jolie.
Hoikeîe, adv. Tout de bon

des

bon.

Tagi

: Kami—, Chercher tout de
Pleurer réellement. Gàue —, Travailler

—,

ferme. Voir Fakahoikele.

Hoka, Ho hoka, Hokahoka, v. Embrocher.

pant quelque chose avec
Embrocher le

poissôn.

—

Percer en frap¬

le bout d’une arme : — te ika,
te niii. Percer le coco. — tona

mata.

Hôke,

Pousser des cris. Se quereller. Voir Uake,

V.

Vâke.

Hokelau,

s.

Nom d’un poisson.

Hoki, adv. Ensuite. Après cela : Tou kai niuà, pea hok i
tou haele, Mangeons d’abord, et après cela nous nous

Récemment. Pour la piremière fois : Ko
takii — vakài te
meà fenei, C’est la première fois que je vois une pareille
chose. E hoki..., peha hoki.... Lorsque..., et alors...
Ex. : E hoki ke poto, pea e hoki avatu he losalio.
Lorsque tu seras savant, je te donnerai un rosaire,

promènerons.
te

—

àlii, Il

—,

ne

fait que de partir. Ko

�182

DICTIONNAIRE

Hoko, Ho hoko, Hoko hoko,

v.

UVEA-FRANÇAIS

Parvenir. Arriver. Advenir.

S’accomplir. Joindre. Etre adjacent. Toucher : Kiia— te
fagona, Les voyageurs sont arrivés à leur but. Kua— te
tau, Le combat s’est engagé. Kua — te [ale o n. juo te...,
La maison den. touche à... —, Devenir : Kua, hoko o maà
te kilia. Le lépreux est devenu sain. —, Dite en face (en
parlant d’une parole impertinente) : Kua lea — ki te
Aliki, Il a répondu en face au Roi. Il a osé parler au Roi
même. —, Ressembler. Voir Tuù.
Hoko, est une particule souvent employée devant les
verbes pour indiquer que l’action se fait sans ordre, sans
choix,

sans

délibération, sans convenance, comme cela se

présente, indifféremment : — kai. Manger quoi que ce
soit.
lea. Parler à tort et à travers, sans discernement.
kata. Rire de tout. — manako, Aimer tout également.
Hoko sia, v. j)as. Être arrivé. Être atteint ; Kua — te
àho. Le jour est arrivé.
Hoku, adj. poss. (en o). Un mien. De moi. Pour moi.
—

—

Mon; Ma. Mes.

Hola,
latin

:

s. Fleur du teve (plante du pays). —, Heure (du
hora). —, Ho hola, Hola hola, v. Fuir, S’enfuir.

Déguerpir. S’esquiver. Se sauver: Aim — te tau. L’armée
s’est enfuie. Kua
ta manu. L’oiseau a fui, s’est envolé.
atiiatu, Se sauver tout de bon par crainte.
Holataki, v. Faire fuir. Pousser à s’enfuir. Emporter,
Emmener en fuyant : Kua iiia — le kauçaka. Il a fait
déserter les hommes du bord (l’équipage). Voir Feholataki,
—

—

Fakaola.

Porter seul avec un bâton sur les
ce bâton. Mettre en bandou¬
nonoô. Mettre sa ceinture en bandoulière.

Hole, Hole liole,

épaules et à
lière

:

—

un

tona

v.

seul bout de

Voii' Fehole. Ole.

Holi, s. Désir. —, Ho holi (plur.), v. Désirer. Soupirer
après la Sagesse. —, Être agité. Se remuer dans tous les
sens : Kua— te inahaki, Le malade n’a pas de repos.

�DICTIONNAIRE

Holikovi,
la

183

UVEA-FRANÇAJS

Mauvais désir. (Ce mot est employé pour
concupiscence en général et tous les actes de concu¬

piscence
Holo,

s.

en

particulier).

Morceau de tape dont les naturels s’enve¬
loppent. Kaii l—, (même signification). Motu ï —, Vieille
tape—, V. Être tranquille, content, satisfait : Kua —
tokii lolo, Mon cœur est content. Kua — te takoto à te
rnakaki. Le malade est couché tranquille. Kua hoki —
s.

takii nofo, Je'commence à
Màholo.

respirer, à être en paix. Voir
Mâcher (en parlant du Kaça) : Kua— te kaea,

—,

Le kaea est mâché

Frotter.

(râpé). —, Ho holo (plur.), Holo holo, v.
te piî/ia. Essuyer la caisse. — te mata,
yeux.— te loimata. Essuyer les larmes. —-,

Essuyer :

Frotter les
Tomber

en

—

s'affaissant. S’ébouler. S’écrouler

fale, La maison s’est écroulée.
Etre

grand nombre

en

La foule
maison

se

ne

Holo aki.
ter

E

—,

Kua

—

te

Se succéder. Se suivre.

pe te aïa nei
succède dans le chemin. E— pe
:

;

—

ia l te hahai,
te fale ia, La

désemplit

pas.
Tirer. Etirer.

v.

Agrandir. Allonger. Augmen¬

te

tano. Etendre le cimetière.
Holo fa, V. Etre aflaissé, étendu, répandu, aplati, etc.
(se dit aussi au figuré) : Kua — te talanoa, Le bruit s’est
:

—

répandu. Voir Falai.
Holo ga, s. Succession. Suite : Te —
Tuitapii, La succes¬
sion des Papes. —, Mâchon (de Kaça) : Ko —e
fia, Com¬
bien de mâchons. Voir Mâhologa.
Holo holo, Voir Holo.

Holoia,

p. p.

Holo ki,
Kua

—

te

fale, Il

Holo muli, V.

Holotua,
Ho ma,

Écroulé.

s.

Tombé.

Faire ébouler. Renverser. Faire écrouler

V.

:

renversé la maison.
Reculer. Rétrograder.
a

Belle-sœur (d’un homme).
poss. Nos. De nous deux (lui et moi, pas

adj.

toi).
Ho

pas

ma

toi).

tou, adj. poss. Nos. De

nous tous

(eux et moi,

�dictionnaire UVEA-FRANÇAIS

184

Horni, Homi homi, v. Renifler.

Sentir. Voir Hogi.

Homo, Hohomo (plur.), v. Échapper de
en dehors : Kua — te helë ia te àu,

la main. Sortir
Le couteau m’a

échappé. Kua — te esta î toki, Le manche a échappé de la
hache (la hache est sortie du manche). Kua — te lea vale
ï tona gutii. Il a laissé échapper une parole insensée
(une vilaine parole est sortie de sa bouche). —, Pousser.
Sortir de terre (en parlant des graines, des plantes, etc.) :

iifi. Les ignames poussent.
v. Faire échapper. Laisser tomber. Lâcher.
Tirer des mains : Nee ina — taku hele, pea laçea ai taku
nima, Il m’a arraché mon couteau de la main et ma main

Kua

te

—

Homoki,

en a

été blessée.

Son. Sa. Ses (de lui seul).
Leur. Leurs (D eux deux).
poss. Leur. Leurs (d’eux tous, pour eux

Honâ, pron. poss.
Ho nâ, pron. poss.
Ho natou, pron.

tous).
Hopa, s. Banane.
Hopo, Ho hopo (plur.), v. Sauter. Bondir. Sauter par
dessus : Kua — mai te kiili ki fale, Le chien a sauté dans
la maison. — Ki àluga^ Sauter par dessus. —, Se lever (en

parlant du soleil, etc.) ;
Kua

te mahina,

—

Hopo àga, s. Le lieu du
soleil

se

Hosi,

lever

:

à te laà. Le lieu où le

lève.

s.

(de l’anglais Horse),

Ho ta; pron. poss.
Pour

Kua — te laà, Le soleil s’est levé.

La lune est levée.

Cheval.

Un mien. Mon. Ma. Mes.

(De moi.

moi).

Hotâ, pron. poss. Un nôtre.
nous deux, toi et moi).

Notre. Nos. (De nous deux.

Pour

Ho ta tou, pron. poss.
nous

Un tien. Ton. Ta. Tes. (De toi. Pour
Refluer. Bouillonner : Kua —te t'ai ï tematagi)
est agitée par le vent. Kua — toku fatu, kau lua,

Hou, pron. poss.

toi).
La

Notre. Nos. (De nous tous. Pour

tous).
—,

mer

V.

�biCTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Mon estomac est agité au
Avoir des rots, des envies
de kava

point de me faire vomir.

185
—,

de vomir (après avoir bu trop

autrement).
Houlu, Haulu, s. Bruit sourd. (Gomme celui des vagues,
du ventre, etc.). —, v. Faire ce bruit.
Houlua, pron. poss. Votre. Vos. (De vous deux. Pour
vous deux).
Hou tou, pron. poss. Votre. Vos. (De vous tous. Pour
vous tous).
Hovini, s. Bruit semblable à celui de l’eau en ébullition
ou

quelqu’un qui ronfle. Voir Fakahovini.
Entrer en se baissant. Sortir en se baissant : —
mai ki fale, Entre dans la maison. — àtu ki fafo, Sors
dehors. —, S’abaisser. S’humilier. Demander pardon.
Supplier. Faire une amende honorable. Adresser une
supplique, une prière instante. (Très usité dans la reli¬
gion, pour exprimer les devoirs du culte de latrie).

ou

de

Hu,

V.

Hua, s. Bouillie d’arrow-root. —, Nom de la rame
unique dont on se sert parfois pour faire avancer une
pirogue. —, adj. Plaisant. Gai. Riant: Gutu —, Langue
plaisante. Visage riant, qui fait rire. Mata —, Aspect
riant. —, v. Entonner. Chanter : — te fakafetai.
Entonner la prière. — te hiva, Entonner le chant.
Chanter le cantique. —, Virer de bord : Kua — te çaka.
Le navire a viré de bord. —, Faire avancer une pirogue

d’une seule pagaie.
: Te — i kaça, Le Kava. O mai
takii
kaça, Donne-moi mon kaça. Te — ï hûhû, Le lait,
(le liquide des mamelles). Te — î pipi, Le lait des vaches.
—, Hu huà, V. Avoir du jus, du liquide : Pe e kei — te niu ?
Le coco a-t-il encore du liquide? E kei hiihiià ona hühû^

par le moyen

Huà,

s.

Liquide. Jus

—

Ses mamelles ont encore du

lait.

—,

Monter (en parlant

mer) : Kua — te tai, La mer monte (prend du liquide,
augmente en liquide).
Huaaga, s. L’unité de mesure pour l’huile : 100 livres de

de la

copra

(coco sec).

�18G

DICTIONNAIRE

Huaaki,

parole

:

v.

en dehors. Dire. Émettre une
ke kamata mai, Dis-moi ce que tu

Répandre

tau lea,

—

UVEA-FRANÇAIS

nee

avais commencé. Voir Heaki.

Huafa,

(t. de respect), Nom : Koai te — d te FakaQuel est le nom du Sauveur ?
Hua hua, s. Rame pour ramer seul. Voir Hua. —, v.
s.

maiili?

Répandre.
Hua i, V.

Répandre. Verser ; — te eai, Verse l’eau.
Huàmalie, adj. Doux. Délicat.
Huà noa, v. Etre en abondance.
Hue, Hu hue, Fe hue (plur.^, v. Défaire. Déplier. Décou¬
vrir. Fouiller. Creuser
te

—

fale

e

kele, Creuser la terre. Kua
te matagi, Le vent a dérangé le toit de la
:

—

te

maison.

f Hufaga, s. Protecteur. Protectrice.
ia Malia, Marie est notre

—

Hufaki, Hu faki

téger ; Malia,

—

Refuge : Ko totatou
protectrice. Voir Mata hufaga.

Intercéder pour. Prier pour. Pro¬
ia matou ki tou Alo tapii, Marie inter¬

na, v.

cède, pour nous auprès
Hu fi, V. Entrer pour

de ton fils sacré (ton divin Fils).
la première fois dans (une maison
de prière, une église, etc.). A^oir Hu.
Hufî te tagata. Prendre quelqu’un par traîtrise
(par
trahison).
Hufî a, V. Entrer : Pe tou
te fale nei ? Entrons-nous
dans cette maison ? Kua
te fale nei, he kua puli takii
—

—

me

à. On est entré dans cette maison,

paru. -7-,
Hufaki.

Prier

pour :

—

car ma

ia matou. Priez

chose

a

pour nous.

dis¬

A^oir

Hugalu, adj. Blanchi. Détérioré par les vagues (en par¬
coquillages qui ont été roulés longtemps
par la mer et n’ont plus de valeur).
Hûhû, s. Mamelle. Sein. Lait. —, adj. Propre. A’^éritable
(en parlant du père et de la mère) : Takii — tdmai, Mon
propre père. Taku — faè, Ma propre mère.*—, v. Téter.
Hùhû, adj. Imbibé d’eau. Mouillé à l’intérieur. —, Hùhùlant surtout des

�OIGTIONNAIRE

187

UVEA-FRANÇAIS

ki, V. Percer. Piquer. Embrocher. Voir Huki. Faire une
saignée.
Hu huà, adj. Qui a de l’eau, du suc, du jus. Juteux. Voir
Huà.
Hu
Hu

hue, Voir Hue.
hui, V. Interroger. Questionner. Demander. Voir

Fèhui.

Huhui,

V.

Échanger : Nee —

Racheter. Remplacer.

Sesu te malama nei, Jésus-Christ a

e

racheté le monde.

Huhuke, Huhuki. VoirHuke. Huki.
Hùhûki a, v. pass.

Percé.

Huhulu, s. Clarté. Lumière. —, v. Donner de la clarté.
Briller. Éclairer : Kua
te mahina, La lune brille.
—

Huhunu, s. Brûlure. —, v. Brûler. Voir Hunu.
Hui, s. Os : — i puaka, Os de cochon. —, Aiguille.

Épingle. (Autrefois

en os).
Délayer une chose avec de l’eau. Mettre de l’eau
dans quelque substance sèche ou épaisse : — te kaça,
Arrose le kava. —, Détacher. Dépendre : — te gatii,
Dépendre le gatii. — te tanoa. Dépendre le plat à kaça.
te piiipui, Enlève l’abat-jour.
Hui ga, s. Délayement. Action de délayer : Kua — malie
te kava. Le kava est délayé comme il faut.
Hui hui, adj. Perçant. Piquant. Plein d’épines. —, Qui
n’a que les os.
Huipi (de l’anglais Whip), s. Fouet.
Huke, Hukehuke, Huhuke et Fe huke (plur.), v. Défaire.
Déplier. Fouiller. Fureter.
Huki, Huki huki, Hu huki et Fe huki (plur.). Percer. Piquer.

Hui,

V.

—

Embrocher. Traverser. Voir Hùhû.

Hula, adj. et v. Qui fait bosse (se dit d’un instrument ou
chose piquante qui est sur le point de traverser
l’objet percé et qui fait saillie sans paraître encore) : Kua
te tao. Le bout de la lance fait saillie, est sur le point
toute

—

de percer. —,

Bossu : Taà—, Bossu,

—,

v.

Lever avec des

�188

DICTIONNAIRE

bâtons

UVEA-FRANGAlS

fardeau pesant ;

Kami niihi àkau, ke — aki te
lever cette pierre.
Hulahula, s. nom d’une petitô banane croquante.
Huli, s. Rejeton. Bourgeon. Jet du bananier. (Les petits
d’une plante, ce qui pousse à son pied). —, Enfant (terme
de mépris), Progéniture : Açe tau —, Emporte ton enfant.
un

maka nei, Cherchez des bois pour

Hulii,
—

Feuilles sèches du bananier et du cocotier ; Te
mil, î lau fiisi, Feuilles sèches de cocotier, de

s.

î lau

bananier.
—

—,

te tohi l te

toit.

Interjioser. Intercaler. Insinuer dans...

v.

:

lau, Intercaler le livre dans les feuiilles du

valu. Mettre

son vala (l’attacher en mettant un
l’autre) : Tama, — tou valu. Garçon attache ton
çala (ta ceinture). —, Raccommoder un toit, un objet tissé
ou brisé :
te fale, Réparer le toit de la maison. — te

te

—

bout dans

—

fala. Raccommoder la natte.

linge (en
comble.

marchant

dépassé.
Hulufe,

—

te kie, Raccommoder le

du fil). —, Être comble. Être à son
Regorger. —, Dépasser par erreur un lieu en
y passant

;

Kua

—

te ala

ki.... Le chemin de

...

est

Nom de plusieurs fougères (Nephrodium).
gia, v. pass. Être ébloui : Kua — oku mata
î te laà. Mes yeux sont éblouis par le soleil.
Hulu m aki, Ulumakina, Hulu ni, v. Enfiler : —te hui î he
ko fil. Enfiler l’aiguille dans un habit.
Hu m aki, v. Mettre dans. Faire entrer dans. Enfiler : —
ki te fale Mettre dans la maison. Voir Hu. Ulumaki (plus
usité).
Humu, s. Nom d’un poisson (Balistes). —, v. Tomber.
s.

Hiilu fia, Hulii

Se

renverser.

Ilumii ki, V. a. Renverser une chose. La faire tomber.

Voir Fakahumu.

Kuni,

s. nom

Huile cuite

d’un arbre (Drymispermum burnett).

avec

des

pierres rougies

cuire ainsi l’huile.

Hunihuni, adj. Huileux,

au

feu.

—,

v.

—,

Faire

�DICTIONNAIRE

189

UVEA-FRANÇAIS

v. Brûler. Passer à la flamme.
x4cliever de brûler du bois qu’on avait déjà

Hunu, Hunn hunu, Hu hunu,
Brûler le poil,
brûlé.

v. Enfiler. Embrocher. Planter dans .... Piquer
(en laissant dedans ce qu’on enfile) ; — he fusi,

Hunuki,
dans

...

baguette dans un bananier (pour le rendre
tapii). — he hele î te à, Enfiler un couteau dans la haie. —
he àkaii ï te kele, Planter un bois (un arbre) dans la terre.
he hui i te kofii, Piquer une aiguille dans l’habit (dans
l’étoffe), Voir Hulumaki.
Huo, s. Outil pour sarcler. Bêche. Pioche. —, v. Sar¬
cler, Nettoyer l’herbe. Enlever l’herbe d’un chamj) ; — te
maala, Sarcler le champ d’ignames.
Hiiù, V. Mettre la tête. Diriger la tête vers..,. Du côté de

Planter

une

—

la tête

:

Tou

—

tahi, Couchons-nous du même côté.Ke ke

mai. Couche-toi la tête tournée de mon coté. A"oir
Fakahuù. Fehuùfaki (tête contre pieds).

—

Huùapuaka,

Être couchés tête à

queue, comme

des

cochons.

Huùga, V. Être dirigé vers,... Avoir pour but : E— te
talanoa kiate àii, Ces propos s’adressent à moi. A^ee — ia
ki çailala koteiihi ko n.. Ce qui l’avait amené à Vailala
c’était
—

n.

Voir Huù.

ai t àii?

—

muna, v.

Pourquoi tient-on

Parler de

;

Kotea kiia

ces propos sur mon

—

compte?

I

La

I,
—,

voyelle I

s.
V.

se prononce

à Uvea

comme en

français.

Foulure. Meurtrissure. Contusion (non apparente).
Être foulé, meurtri : Kiia mamahi tokii çaèkiia —,

au pied, il a été foulé, meurtri. —, (ï final) ;
voyelle ajoutée à la fin de certains verbes actifs,
fortifie ou précise l’idée qu’ils expriment : Ta, frapper,
Taï, Frappe donc. Frappe tout de bon. Folo, Foloi. Iliki,

J’ai mal
1® Cette

�190

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Ajoutée à [la fin des verbes neutres, générale¬
voyelle î équivaut à peu près à la particule
aki, c’est-à-dire qu’elle exprime le moyen par lequel
s’exécute l’idée exprimée par le verbe : Koeni te kofii,
ko fui, Voici un habit, revêts-t-en (habille-toi avec). Ko
te ala eni kua àlai. Voici un chemin où l’on a marché. Ko
te foie keeki ai mo nofoi, C’est une maison où l’on
n’a pas encore demeuré. Mai te hosi k'àu hekal, Amène le
cheval, que je le monte. 3° Elle convertit quelquefois les
verbes neutres en verbes actifs : liai, aboutir, Ikuî, Venir
à bout de.... Vaincre. 4° Placée à la fin des substantifs,
cette voyelle en fait des verbes : Ika, poisson, Ikai, avoir
du poisson : Ko te fenua ko Toga e hoge ika, e natou
ikaï pe te kalukalii, Toga manque de poisson, on a seule¬
ment le kalukalu. (On se sert ànkaliikala comme poisson.
On a pour poisson le kalukalu). Kahoaï tou losalio. Mets
ton chapelet à ton cou. (Mets comme collier (kahoa) ton
chapelet). —,prép. A. En. Dans (sans mouvement) : Nofo
i Mua, Demeure à Mua. —, A. Par. (signe de l’ablatif pour
les noms propres de lieu et pour les noms communs au sin¬
gulier, c’est-à-dire précédés de l’article défini ou indéfini) :
Kua mate ïUvea,Il est mort à Uoea .Kua laçea i te àkau, Il
a été blessé par le bois. Ku'àii fehiaina i te tagata, Je suis
détesté par l’homme. —, De. En. (Marquant la provenance) :
Fua ï àkau. Fruit de l’arbre. Fua î maka. Masse de pierre.
Pain ï niu, Bourre de coco. Lan î mei, Feuille de mei.
Hiku i kuli, Queue de chien. Kili i manu, Peau d’animal.
—, adv. Oui. I foki. Certainement. Sûrement. Voir lo.
la, pron. pers. II. Elle. Lui. Le. Cela. (Se met toujours
après le verbe) : Kua haii ia, Il est venu. Aoe ia, Emportele. —, particule signe du nominatif ou sujet des verbes

Hikiï. 2°

ment cette

neutres

:

Kua àlu ia Petelo ki..., Pierre est allé à

Signe de l’accusatif

ou

...

—,

régime direct des verbes actifs

(s’omet souvent) : Kua ina ta ia àii. Il m’a frappé. Kua
ina ta ia Petelo, ia tagata, Il a frappé Pierre, l’homme.

�DICTIONNAIRE

On dirait aussi
—,

:

UVEA-FBANÇAIS

191

Kna ina ta àu,... Petelo,... te tagata.

Signe de l’ablatif, pour les noms propres de personnes

personnels : Kua nofo ia àii. Il demeure
il est mort
par lui (il a été tué par lui). Ku’àii maiili ia koe,... ia
Petelo, J’ai été sauvé par toi,... par Pierre. Voir Iate.
la ! interj. Tiens! Prends ! Voilà ! (Se met seul).
Iate, x^aTticule de l’ablatif [lour les pronoms personnels.

et les
avec

pronoms

moi, chez moi. Kua mate ia ia ou iate ia,

Voir la.

lâu, interj. Expression de
laue, interj. Exclamation
leur. Aie ! Ah ! Ouf !

le, interj. Expression

colère. Oh! Ha !
de mécontentement, de dou¬

de surprise, d’étonnement. Oh!

Ah ! Hé.

Ifa, adj. Désenflé. Plat : Nee fiifiila, pea kua hoki —,
C’était enflé, et voilà que ça désenfle. Kua — toku fatii

Mon ventre est plat j)ar le besoin de manger.
quel endroit ? (sans mouvement.
Réponse : Ihe, etc. Voir ce mot).
Ifeli (t. i.), s. Enfer.
Ifi, s. Espèce de grosse châtaigne. (Inocarpusedulis). —,
L’arbre qui porte ce fruit. —, v. Souffler : — te malama.
Souffler (Éteindre) la chandelle. — te kofe, Jouer d'une
esjDècede flûte en bambou. (Souffler le bambou).
Ifîifi, s. Nom d’un arbre. (Parinarium laurinum).
Ifo, V. Descendre bien. Avoir bon goût (en parlant de la
nourriture) : E — te iiji ko tona kiki. L’igname descend
bien, lorsqu’on mange quelque autre chose avec. — Etre,
d’accord dans un chant : Kua — tonu te hiva. Le chant
est d’accord, Kua — hala te hiça. Le chant n’est pas
d’accord. —, Ifo ifo. Avoir le goût de : — lolo. Huileux.
Qui a le goût de l’huile. — malie. Doux. — kona. Amer
à la bouche. —, adv. En bas : Alu —, Aller en bas.

ï te Jiakai,

I fea, adv. Où ? En

Descendre. Tuku
I foki, adv,

—.

Abaisser. Voir Hifo.

Certainement. Voir 1.

�192

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Être

Être

Igo, V.
mécontent.
fâché.
de mécontentement. Se retirer. S’en
son

Donner des signes
aller pour prouyer

mécontentement.

Igo igo,
passion.

V.

Se plaindre doucement pour attirer la com¬

Ihe, s. Nom d’un poisson. (Hemiramphus).
I he, I he na, adv. (sans mouvement), Là. De là. Là-bas.
Ihe ni, adv. (sans mouvement), Id. D’ici.
Ihi, adj. indéf. Quelque. Quelle que. Quelques : Açe —
mea ki ai. Porte-lui quelque chose. Voir Niihi. —, v.
Fendre.

Couper

laa ie àkaii, Fends le bois en deux.

: —

VoirHihi.
Iho

(pour Ilo),

Savoir

V.

:

E mole

rno

àii

—

i, Il ne le

sait pas.

Ihu,

s.

Nez. Saillie

Enchifrènement.

Ika,

s.

Poisson

—

peè, Nez embarrassé, enchifrené.
Nez coupé.
Tukii —, Offrande de quantité de

:

—

papaga^

:

poisson à quelqu’un. Ta —, Prendre du poisson.
Ika hina, s. nom d’un poisson.
Ikai,adv. Ce n’est pas celaquejeveuxdire.Non.Ne pas.
Ikai sii, adv. Nullement. Pas le moins du monde.
Ike, s. Petit maillet servant à battre l’écorce du Hiapo
pour faire la tapa.
Iki, v. Défaire. Peigner : — te pulu ï niu, Peigner la
bourre dé

Iku,
E

V.

coco.

Aboutir. Parvenir. Terminer. Finir (neutre)

tou—fiiapeki Selo

au

pe ki te
ciel ou a l’enfer. E— koçi te

finit mal. Koe

—

lelei te

:

ifeli, Nous aboutissons tous

tagata agahala, Le pécheur
agatonii, Mais le juste a une fin

Être fini. Être terminé ; Kiia — te gâue, Le
te fale, La maison est achevée.
Iku aga, s. Terme. Fin. Bout : Ko totatoii — ko te mate,
La mort est notre fin (le terme de notre vie).
Iku fia, adj. Fait. Faisable. Terminé. Ter'minable.

heureuse.

—,

travail est fini. Kiia

—

Ikui, Ikuia, Ikuna,

v. a.

Venir à bout de.... Terminer,

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

193

(actif). Vaincre : Kiia — e Sesu iate temonio, Jésus
du (a vaincu le) démon.
lia, s. Marque sur la peau. Signe distinctif : Ko toku —

Finir

est venu à bout

distinctive. Emolemo hokii—,
v. Avoir la marque de.... Res¬
ia kia n., Il ressemble à n. Voir

ia, C’est là

ma marque

Je suis

marque.

sans

sembler à...

:

Kua

—,

—-

Iloga.
Ilaila, adj. Cuit ou mûr d’un côté seulement.
Ilamutu, s. Neveu. Nièce. (Enfant de la sœur).
s. Éventail. —, v. Pousser avec vigueur (en parlant
plantes). Croître. Grandir beaucoup.
Ilo(i), V. Savoir. Connaître. Comprendre. Trouver.
Retrouver. Découvrir : Kua iloï te meà nee piili, On a
trouvé la chose qui était perdue. Nee àu iloï te akonaki.
J’ai compris l’instruction. —, (Au figuré, t. r.), Prendre
quelque chose (c’est-à-dire : Boire ou manger) : Pe kua
ke iloï bail meà ? As tu pris quelque chose ?
Iloa, adj. Remarquable. Qui se fait distinguer : Ko te
tagatà —, C’est un homme de distinction (qui se fait
craindre, respecter). —, v. pas. Être connu, su, compris :
Kua
totatou talanoa nee tou fufii, Notre entretien que
nous cachions a transpiré. Kua — tana kaihaà, Son vol

’lli,

des

—

est découvert.

adv. Tout à coup. Voilà-t-il pas.
Iloga, s. Ce qui fait connaître. Marque. Signe, Indice.
(Voir Fakailoga, plus employé pour le substantif, dans le
sens de marque, signe, etc. Iloga, seul, est plutôt employé
comme adjectif, dans le sens de connu, marqué, etc.). —,
y. Être distinct, distingué, connu, etc. : E — pe ia, Il est
facile à connaître. Il est bien distinct. E — pe, kae tatau
Ilo âge,

pe,

Elles sont distinctes, mais semblables. Tou gâiie

ke

Travaillons tout de bon, qu’on y connaisse. Tohike—,
Écris distinctement. —, Celui qui. Celle qui, Ceux

—,

qui, etc., et d’autres expressions analogues se rendent
avec le mot iloga de la manière suivante : E — te toà.

�194

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

pea emole mo mataku, Celui qui est brave ne craint pas,
On pourrait aussi traduire ; Quant au brave (ou pour le

brave),-il

ne

craint

pas.

—,

Ce mot iloga est très employé,

surtout de cette manière.

Iloi, V^oir Ilo.

Iloigataà, VoirGataà.
Iloilo, adj. Sensible. (En parlant du froid seulement)
Momoko —, ou— momoko, Froid sensible.

:

Ina, pron. pers. II. Elle. Lui. (Se met devant les verbes
actifs. Pour les autres verbes, II, Elle, Lui, se rendent
par
Il a

ia, qui se met après le verbe) : Nee — taï te tagata,
frappé l’homme. —, v. Allumer. Eclairer. — tupa,

Prendre des crabes à la lumière.

Inafo,
de

s.

Banc de bonites {aiii, poisson de mer). Troupe

poissons.
Inaga, s. Nature. Naturel. Manière d’être : Ko tona —
pe, C’est sa manière d’être. (C’est comme cela que ça
arrive). Voir Aloga. Ko te — à te tona, ko te niamahi à te
ces

çaè, C’est dans la nature de la tona de donner des dou¬
leurs

aux

Inasi,

jambes. Voir Atuga.

s.

Part. Portion. Lot. Ration : Ko te— àtefolau,

C’est la part
vous eu une

des nouveaux arrivés. Pe nee ke —? Avezpart? Nee mole mo àii —, Je n’ai pas eu do

part.
ïne, particule interrogative, Dis-donc. N’est-ce pas? —-,
Expression employée quand on se sépare : — àhi, Eh
bien! Va-t-en. Ine foki, Dis donc, je t’en prie. Taiiinë, se
dire adieu.

I ni

(mot à mot : Inia, pour quelle chose ?), Conj.
Pourquoi ? Pour quelle raison ? : •—■ e mole mo ke kai ai ?
Pourquoi ne manges-tu pas? [Inia, employé seul, signifie :
Pourquoi pas?)
a

V. Chanceler. Être indécis, incertain; Ko
inope, ka ko heni, Cette pirogue, quoiqu’elle

Ino, Ino ino,
te vaka

e

�DICTIONNAIRE

19o

UVEA-FRANÇAIS

paraître incertaine dans sa direction, jSnira par se
diriger ici. {Ino est peu employé seul). Voir Inolua.
Inofia, Ino inofîa, v. Correspondre (en parlant de la dou¬
leur qui a son siège quelque part, mais qui correspond
ailleurs) : Kiia — toku ùlii i te mamahi ô toku vaè, Ma
tête se ressent de la douleur de ma jambe. (Ma tête souffre
de mon mal de jambe).
Ino lua, Ino ino liia (plus usités que Ino seul), adj. Indécis.
semble

Incertain.

Inu,
bu la

V.

Boire : Kua matou

—

te hua kava, Nous avons

goutte de kaça.

Inu a, Inumia, v. pas. et n.

Boire. Être bu

:

Ku'àii fia

inuà. J’ai soif. (J’ai envie de boire). Pe kua inumia te
niii, Le coco est-il bu ?

Tranche coupée en long sur le dos d’un poisson ou
—, v. Affirmer. Dire oui : — mai, Dismoi oui. —, adv. Oui.
loho ! interj. Sorte de cri aigu. —, v. Pousser ce cri.
lokoe, adv. Vraiment ? Oui, c’est bien cela ?
lo,

s.

d’un autre animal.

Ipiipi, s.
consumée.

Fragment de vieille noix de coco en partie

Ipo, s. Certain coquillage de mer.
Ipotasi, (t. i.), s. Hypostase. Personnes de la très sainte
Trinité.

Ipu,

s.

Vase. Coupe. Tasse. Pot. Gobelet.

—,

Melon

d’eau.

Pastèque et autres.
Ipu tao, s. Courge.
Isa ! Isa isa ! interj. Exclamation pour marquer le mécon¬

tentement.

’lta, ’ltaita, s. Colère. —, v. se mettre en colère. Se
: Aua tau ïta, Ne te fâche pas.

fâcher

’ltagia, ’ltaina, v. pass. Être exposé à la colère de quel¬
qu’un. Être haï. Contre qui on se fâche : Kua tou ïtagia,
On se fâche contre nous. Tiiku te gaoi, he kua ïtagia,
Çesse le jeu, car on se

fâche contre,

�196
Ite

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

(I te^ dans le, par le), signe de l’ablatif

devant les

possessifs : Ite a ? En quoi ?
Iviivi, s. Angle. Nervure. Arête. Côte. Nerfs. Muscles.
—, adj. Saillant. A nervure. Anguleux. Qui a des saillies ;
Àkau —, Bois à nervures. Tagata sino —, Homme dont
les muscles ressortent beaucoup. Ua —, Veines saillantes,
—, Avoir des angles, des côtes, etc,
et les pronoms

noms communs

K

La

consonne

K

se

prononce comme en

français.

Ka, V. Grimper sur (usité seulement ai\ecfata) : Ka
fata, Monte au grenier. Voir Kafi. —, conj. Mais. Cepen¬
dant : E àufia tiii àtiipe, ka kiia lahi takii matakii Ida n.,
Je veux bien te croire, mais grande est la peur que j’ai
de n. Nee mole mo àu hiio, ka nee àii to talo, Je n’ai j)as
sarclé, mais j’ai planté des taros. —, Lorsque. Quand (pour
le présent et le futur) : Kaeke fiakai, pea ke kai, Lorsque
tu as faim, mange. Ka e ke àlu ki ko, pea ke tala tokii
ofa ki okii kaiga. Lorsque tu iras chez nous, présente
mes amitiés à mes parents. Ka e ke vave mate, pea ke
asili paui kia Sesii mo Malia, Lorsque tu seras jirès de
mourir, redouble tes cris à Jésus et à Marie. [Nota :
Lorsque, (pour un passé), se rend ainsi : Lorsque j’étais
petit, j’étais toujours malade, Nee àu faa mahaki i toku
keisïi (j’étais toujours malade dans mon étant encore
jeune)]. —, Si (pour le conditionnel présent ou futur) :
Ka e ke ofa iate àu, pea ke haii. Si tu m’aimes, viens. Ka
e mole mo ke gâue, pea ke àlu kehe, si tu ne travailles
pas, retire-toi. Ka e ke Jiaii he àho, pea ke ni mai Mate
àu. Si tu viens un jour, passe chez moi. Kana, conj. Si
(pour le conditionnel passé, sans négation) : Ka na haà
ia, kua mate. S’il était venu, il serait mort. [Nota : -Na
p’est-ici que la

particule du passé, comme e est, dans les

�197

i)ICÏIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

exemples qui précèdent, la marque du présent], Ka na
àua, si, (pour le conditionnel passé, avec négation) : Ka na
àua tana haù, kua mate, S’il n’était pas venu, il serait
mort (mot-à-mot : Si ce n’était son venir, il était mort).
Ka s’emploie dans le sens de Comme, Combien, pour
rendre les tournures suivantes et autres semblables
Comme cette chose est belle ! Meà koeni ka lelei !

:

(Chose

!) Quelle chose fâcheuse! Meà koeni
(Chose celle-ci comme mauvaise !) Comme cela a
belle apparence, Meà koena ka matagofiia ! (Chose cellelà combien belle !) Ka sert aussi à marquer un futur plus ou
moins éloigné et se place de la manière suivante : E tou
folau i te mahina ka tiiù, Nous nous embarquons la lune
prochaine (qui se lève). Te malama ka mate, La lumière
qui va s’éteindre (qui se meurt). Te iia ka to, La pluie qui
celle-ci combien belle
ka kovi!

tomber. Tou çakai ki te laà ka

hopo. Considérons le
qui va se lever. (Nota : Dans la plupart de ces
phrases, la particule Ka est assez bien rendue par
l’expression française sur le point de. Elle se met ordi¬
nairement après le substantif auquel elle se rapporte.
Cependant on la met aussi quelquefois au commencement
de la phrase : Ka to te ùa, au lieu de Te ùaka to, La pluie
va tomber).
Ka hani marque aussi un futur, comme Ka
seul, mais un futur incertain, de conjecture, de probabi¬
lité. Il se met toujours au commencement de la phrase,
ainsi qu’il suit : Ka hani haù la. Il va venir sans doute.

va

soleil

Ka hani tau he vaka, Peut être un navire

point d’arriver.
Kà ! Kà Kâ ! interj. Exclamation pour
Kae, conj. Mais. Lorsque. Si. Afin

est-il

menacer
que :

sur

le

et effrayer.

E àu fia àlii

àtii, kae àu matakii. J’ai envie de m’en aller, mais je
crains.

ka, si,

: Ce mot kae n’est pas autre chose que
la particule e, marque du présent et du futur.

(Nota
avec

On devrait l’écrire

Mais comment ?

en

deux mots

:

Ka

e). Ka e feafeai?

Que faut-il faire ? Qu’y a-t-il à faire ?

�DICTIONNAIRE UVL’A-ERANÇAIS

498

Kaea, Mais

quoi? Afin que ]quoi?

Pourquoi pas? Et

après, quoi ? Quoi après?
Kafa, s. Ficelle. Corde. Tresse en bourre de coco: Fi—,
Faire de la tresse {kafa). —i, v. Attacher avec de la kafa ;
te àkau, Attacher le bois. — te kuli, Attacher le chien,
Vai —, Cruche d’eau ficelées.
—

Kafaga,

Attache mise aux pieds pour

s.

grimper. Voir

Ka.
v. Laisser une mèche de bourre aux cocos
les lier ensemble. —, Au figuré : Lier, Attacher (en
général) : Mai te tagata ke —, Amène l'homme afin qu’on

Kafahani,

pour

le lie.

Kafai, Voir Kafa.

Nom d’un poisson.
à la main sans le jeter à terre.
(C’est l’opposé de Toli qui signifie : Cueillir en jetant par
Kafakafa,

s.

Kafakî, v. Cueillir un fruit

terre).
Kafi, Kafia, Kakafi, v.

Monter sur. Grimper sur : — te

— te kolo, Monter sur les rem¬
Prendre le fort d’assaut. (Nota : Kafi

fata, Monter au grenier.
parts d’un fort.

usité seul).
s. Nom de plusieurs arbres : Eugenia malaccensis. Eugénia corynocarpa. Eugénia amicorum.
Kafo, s. Blessure au combat. —, v. Recevoir une bles¬
sure. Être blessé : Kua— ia n., n. a été blessé. Voir

n’est pas

Kafika,

Makafo.

Kafu,

s.

Couverture. Ecorce

d’arbre (servant de couver-

ture). Pellicule des arbres. —, v. Couvrir (par ex. quand
on est couché) : — te maAaÂ:i, Couvre le malade. Meà —,
Chose pour

couvrir. Couverture. Voir

Kaha, ne s’emploie que pour
kaha, Qui a perdu au jeu.

Fakakafu.

l’expression

:

Fano mo te

Kahaia, adj. Qui démange. Cuisant. Voir Kakaha.
Kahani, Peut-être est-ce sur le point de : — haù,

Peut-

�DICTIONNAIRE

être est-il

est-il

l90

ÜVEA-FRANÇAiS

le

point de venir. — pakü mai, Peut-être
point d’arriver. Voir Ka.
Ecrouelles. —, Espèce de coquillage. (Capsula
sur

le

sur

Kahi, s.
rugosa).
Kahi a, adj. Atteint des écrouelles.
Kahîka, s. Partie charnue de l’aile d’une volaille. Voir
Hikehîka.

Kaho, s. Roseau. Latte pour la toiture : Ta —, Faire des
lattes pour la toiture. Couper des roseaux. — fatuga,
Pièce de bois qui unit le faàhifale avec le miilifale d’une
maison.

Kahoa,

Collier (en général) :

kakala. Collier de
lopa, Collier en perles. — lei, Collier en dents
de baleine.
i, v. Mettre à son cou (comme un collier) :
te losalio, Mettre le chapelet à son cou. — te kafa,
Mettre à son cou une tresse (en guise de collier), etc.
Kao fatuga, Voir Kaho.
Kahoa i, Voir Kahoa.
Kahokaho, s. Sorte d’igname. (Dioscorea).
Kai, s. Nourriture. Manger. Vivres. —, Kaia, v. Manger :
Meà —, Chose à manger. Nourriture. Mets. Ku'àn fia
kaia. Je désire manger. J’ai faim. Voir Kakai. —, Tenir
au
jeu. —, Creuser. Voir Heheka.
fleurs.

s.

—

—

—

—

Kai afua, s. Envie de femme enceinte.
envie.

Être

—,

v.

Avoir cette

enceinte.

Kaielefîoa, adj. Mangé par les vers. Vermoulu.
Kai fakamonamona, Voir Fakamonamona.
Kai fenua, s. Homme du
la terre

Kâiga,

sous

peuple. Personne qui travaille

les ordres des chefs.

Parent. Ami. Allié : Ko toku —, C'est mon
Parenté. Union. Famille. Habitation.
Kaigana, s. Repas. —, Serviteur. Servante. Le bas
peuple. VoirKainaga.
Kaihaà, s. Vol. Voleur. Voleuse : Ko te tagata —, C’est

parent.

s.

—,

�DICTIONNAIRE

200
un

voleur, un maraudeur.

ÜVEA-RRANÇAIS

—,

v. n.

Voler (sans régime) :

Ne vole pas.
Kaihaàsi, v. a. Voler (avec régime) : Küa

Ana te

Il

a

—,

te toki,

ina

volé la hache.

Être volé, ou v. a. Voler : Kua — te
hache a été volée par lui. Ou : Kiiaina —
te toki. Il a volé la hache.
Kaihoa, adv. Non. Ne pas. Voir Kailoa.
Kailao, v. Provoquer en agitant une arme. Jouer avec
un bâton. Faire le fanfaron.
Kailoa, adv. Non. Ne pas. Voir Kaihoa.
Kai lu, V. Manger du lu.
Kaimaali, s. Balancement. —, v. Se balancer.
Kai mahimahi, v. Manger en faisant certaines contor¬
sions, en se tordant, en se tortillant.
Kâi na, v. Manger. Être mangé : Kua — e te manu, La
bête l’a mangé.
Kainaga, s. Serviteur. Servante. Bas peuple. Toir KaiKailiaà si a, v. pass.

toki iate ia, La

gana.

Kainaki,

v.

Nourrir. Fournir des vivres : —

te gâiie.

Nourrir les travailleurs.

Kainono,

pata. J’ai
très usité

par

v.

Demander. Mendier : Nee àu —

te moi

mendié un [morceau de tabac. (Nota ; Ce mot,
remplacé aujourd’hui

autrefois, est beaucoup

kole).

Kaipo, adj. Avare. —, v. Manger seul. Manger en par¬
ticulier. (Manger la nuit). Manger secrètement des choses
volées. —, Au figuré : Agir dans les ténèbres. Cacher ses
actions.

Kaisaà,

s.

Vol, Rapine.—, Voleur.

Voleuse.

—,

v.

Voler.

Dérober. Voir Kaihaà.

Marquer pour soi. Retenir pour soi.
adj. Qui vit au jour le jour, sans
avoir des provisions d’avance. (Ne s’en procurant qu’au
fur et à mesure selon les besoins).
Kai taofl, v.

Kaiutu, Kaiutugaki,

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

kai Vâle, adj. Gourmand. Qui
avec

mange

20l

seul sans partager

les autres. Glouton.

Ka iviivi,
Dont les

adj. Dont les muscles ou les veines ressortent.
les muscles apparaissent de maigreur. Voir

os ou

Kaiiaua.

Kâkâ,

s.

Sorte de tissu qui envelopxie la partie inférieure
—, Passoire faite avec ce tissu

des branches du cocotier.

pour passer

l’arrow-root, etc.

Kâkâ, adj.

Étouffé. Étiolé (en pariant d’une plante qui

d’autres plantes). —, Se dit d’une terre
plantes dépérissent : Ko te hele —, C’est
une terre mauvaise.—, v. Racler du gosier. Expectorer.
Arracher du gosier.
Kâkâ, s. Chant de la poule après'avoir pondu. —, Fraude.
Fourberie. Tromperie. —, adj. Menteur. Hâbleur.
Fourbe, Traître. Perfide. Trompeur : Ko te tagata —,
C’est un hâbleur.
(i), v. (très usité), Tromper. Duper,
Se moquer de. Se jouer de... : Alla naà ke — î àu, Ne me
trompe pas. Ne te moque pas de moi. Nee — i ia Sesu e

est étouffée par

mauvaise où les

—

Sutasi, Judas trahit Jésus.

Kakafi, v. Grimper. Monter sur. Voir Kafi.
Kakaha, adj. Brûlant. Enflammé; Afi —,

Feu vif. —,
Parole dure.

Piquant. Dur (au figuré) : Lea —,
—, v. Être cuisant.
Cuire (le gosier, la
bouche) : Kua — toku kia î te polo, Le piment me fait
cuire le gosier.
Kakahu, s. Nom de la première divinité.
Kakai, v. (plur.). Manger. Voir Kai.
Kâkâ i tai, Restant d’un coco tai.
Kakala, s. Fleur. Plante ou fruit odoriférant. Leut
parfum : E namii —, Il sent bon. Tau —, Cueillir des
fleurs odoriférantes. —, adj. et v. Brûlant. Cuisant. Être
brûlant. Cuire (en parlant des yeux, de la bouche, etc.) .
Kua
oku mata î te..., Les yeux me cuisent à cause de...
Kua — toku gutu î te mamahi, La bouche me cuit de
Cuisant.

Voir Kahaia.

—

douleur. Voir Kala,

�1^02

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAÎS

kali. Tordu. Recourbé : Vaè—,
(comme les pieds d’un kali).
Kakalo, adj. Avare de ses vivres : Tagata—, Homme
qui évite les dépenses, fuit l’ouvrage, les corvées. —, v.
Regretter. Ne pas aimer à donner son kaça, ses vivres :
E matiiaki
ia ki te magisi, Il est fort avare de ses
Kakali, adj. comme un

Jambe tordue, recourbée

—

vivres. Il n’aime pas

qu’on vienne manger chez

lui.

—,

Refuser. Eviter de... Voir Kalo.

Kakamika,
tum

Nom d’une plante odoriférante.

s.

(Agéra¬

?).

Kakamo, Voir Kamo.

Kâkâmu,
tement

:

Se bâter. Se presser.

v.

Vélo

Kakano,

s.

—,

—,

adv. Vite. Promp¬

lancer vite, rapidement.

Chair. Viande. Substance des corps en

ô te àkaii mo tona kili, La substance de
écorce. —, Toutes choses solides mises
dans un contenant pour le remplir ou le garnir : Koeni te
gaàsi.kato, mai he ineà mo ona —, Voici un panier vide,
donne-moi quelque chose pour le garnir. — à hui, Moelle
général '.Te

l’arbre

d’un

—

avec son

os.

Voir Kano

Kakao,

v.

(moins usité).

Mettre la mains dans... (peu usité en

bonne

part). Voir Lalao (plus honnêle).
Ka kapa, v. Saisir une chose éloignée. S’allonger pour
l’atteindre. Chercher à arrêter. S’étendre pour saisir.
Voir

Kapa.
Kakapu, s. Brouillard. Vapeur.—, adj.

reux :

Ko te

Nébuleux. Vapo¬

pogipogi—C’est une matinée nébuleuse.

Kakata, Voir Kata.

Nager : Koeni e — mai te tagata, Voici un
qui vient à la nage (qui nage vers nous). Voir Kau.
Kakava, s. Sueur. Transpiration : Holo te — ô tou mata,
Essuie la sueur de ton visage.
Kakave, adj. et v. A porter. A transporter (des vivres,
une nouvelle surtout) : Ko te imu —, Vivres pour jporter
Kakau,

homme

v.

�DICTIONNAIRE

à

parent.

un

nouvelle

Kâke,
sur

toe

—,

203

UVEA-FRANÇAIS

Porter. Transporter (des vivres, une

surtout). Voir Kave.

Grimper. Monter sur... : — ki te àkaii, Monter
—, Remonter.
Se relever (au figuré) : Kiia
muà, 11 revient vers le mieux. Il se remet comme

V.

l’arbre.
—

ki

avant.

Kakei,

s.

Seconde enveloppe d’un çaihii.

—,

(Au figuré)

(T. de mépris). —, v. Mettre cette enveloppe.
Kaki, se joint à beaucoup de verbes, dans certains cas,

Habillement

avoir par lui-même une signification bien déter¬
minée : Nee tele kaki mai kiate àii, Il a couru vers moi.
sans

le bois vers toi.
mai te logo, Le bruit m’est

Tolo kaki àtii te àkau, Avance

Kaku,

V.

parvenu.

Parvenir

:

Kiia

—

Voir Hoko.
s. (peu usité). Manière. Sens. Signification:

Kakiiga,

— ia, C’est son sens.
Kala, adv. (se met dans le cours d’une phrase).

Ko toîia

pas : E — mo àii iloi, Je ne le sais pas.
difficilement. Voir Mole. Kaihoa. Kailoa.

Non. Ne
Maie —, Mourir

Kala (peu usité seul), Kalaia (plus usité), Kala kala, Ka kala,
adj. Brûlant. Cuisant : Kua — tokii gutii, La bouche me
fait mal, me cuit. Voir Kakala.
Kalae, s. Nom d’un gros oiseau (Porphyrium samoensis).
—, (Au figuré) : Celui qui vient les mains vides, qui visite
sans

rien donner.

Kalaga, Kalagaaki, Kalagasi (actif), v. Pousser le cr
loho ! Crier. Hurler, Pousser

un

cri pour appeler l’atten¬

Huer : Kotea kua ke kalagasi ï àii? Pourquoi
après moi ?
Kalaia, Kala kala, Voir Kala.
Kalakalalaue, interj. Exclamation de colère.
Kalaia, v. Pétiller (en parlant du feu, d’une chose que
l’on fait bouillir).
Kalalu, s. Bruit àxigatn neuf que Ton agite. Bruit que

tion.

—,

cries-tu

font les oiseaux

en

volant,

�DICTIONNAIRE

204

Kalâpuhi,

UVEA-FRANÇAI^

Nom d’un arbrisseau (Acalypha grandis).

s.

(non employé seul), Coquille : —
de châtaigne.
Kâlavâ, s. (inusité seul), Écorce : — ï nîii,
rieure de l’écorce de la feuille de cocotier.
Kalasi,

s.

Kâlavâ, s. Veine.
Kalavi, s. (T. i. du latin davis). Clé.
Kalea, s. Nom des coquillages de la

ifi, Coquille
Partie supé¬

Voir Ki.
famille des Strom-

bidœ.

Kaleva,

tahilensis). Le

Nom d’un oiseau. (Endynamis

s.

coucou.

Kaleveleve,

s.

Araignée. Sa toile. Voir Kavelevele.

Kali, s. Oreiller en bois (avec pieds).
Kalia, s. Grande jDirogue double.

Toute chose petite, mince et plate. Tranche.
— i hele. Vieille lame
de couteau.
î mei. Légère tranche de mei. — i iifi.
Tranche d’igname. —, v. Être en tranche mince : Kiia —
te niahina, La lune est nouvelle (elle est mince). Voir
Lipa.
Kalo, V. Esquiver. Éviter par un mouvement de tête :
poto, Habile à éviter.
Kaloa, s. Espèce de coquillage.
Kalo aki, v. Éviter. Esquiver. (Au figuré) : Ne pas croire.
Ne pas se rendre à ropiinion.
Kaloama, s. Nom d’un poisson. Gros Uhoiiho, Voir
Kalipa,

Lame

:

s.

—

i toki, Hache toute usée.
—

—

Uhouha.

Détourner la tête, le corps (pour éviter...) :
iilii, tou çaè naà ke laçea, Détourne la tête, le

Kalo f aki, v.
—

tou

pied de peur d’être blessé.
Kalo fi,
*—

te ta.

V. a.
—

Kalokalo,
leur

tête).

tion

;

E

—

Éviter

un coup, un

objet lancé. Esquiver ;

te maka.
s.

v. Remuer, agiter la tête en
maipe la, Il dit toujours non.

—,

qui remue sur
signe de néga¬

Crête de eoq ou de poule (ce

�DICTIONNAIRE

20o

UVEA-FBANÇAIS

s. Arc. —, adj. Arqué. Voûté (sous le poids).
poto, Voir Kalo.
Kâlù, s. Sève. Substance visqueuse entre la chair et
l’écorce d’un fruit, d’un arbre.
Kâlü, V. Battre (en parlant d’une voile qui n’est pias
enflée) : Kua — te la, La voile bat (elle n’est pas tendue).
Kàlù a, adj. Non étendu. Non étiré. Non tendu.
Kaluhaki, v. S’obstiner. Exiger par force. Harceler.
Kalukalu, s. Sang caillé à l’extérieur d’une plaie. —,
Matières molles et gélatineuses qui se trouvent dans la
mer. (Espèce de Mole). —, adj. Gluant. Visqueux.
Kalupe, Kalupelupe (plur.), adj. Qui pend. Qui est pen¬

Kalolo,

Kalo

dant, flottant.

—

Pendre. Flotter. Vaciller. S’agiter.

V.

Être suspendu.
Kama, s. Dartre (maladie de la peau).

Rogne. Gale.

blanc qui

Galeux.

Rogneux. Teigneux.

—,

—,

adj.
Pelé (en parlant des

dévore certaines plantes.

Insecte

animaux, du papyrus et des taros).
Kamakama, s. Sorte de petits crabes

—,

(Grapsidœ).

l’eau
pour voir si elle est douce. —, Commencer. Ebaucher : —
fai, Commencer à faire. — gâue. L’ouvrage est com¬
Kamata,

v.

Goûter

: —

te vai pe e malie, Goûte

mencé.

àga, Kamata ga, s. Commencement: Nee lahi te
fakataga ï te — à te lotii, Il y avait beaucoup de persécu¬
tions au commencement de la religion.
Kami, v. Aller trouver quelqu’un en colère : Nee — âge
kia n. o fai tona ïta ki ai. Il a couru chez n. et a déchargé
Kamata

colère

sa

sur

lui.

Appeler par signe. Faire
aki te mata. Faire signe des yeux. — aki te
Appeler par geste (signe de la main). — âge ki ai.

Kamo, Ka kamo, kamo kamo, v.

signe
nima.

: —

Fais-lui

signe.

Kamo si, v. a. même
un

signification que Kamo. —, Tirer
: — te fana. Tirer la détente

fusil. Tirer la détente

d’un fusil,

�fÔ6

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Couper. Rogner. Raccourcir : — te àkaii,
Couper un morceau de bois.
Kana, s. Sorte d’éponge dure de mer servant à polir le
Kamu,

V.

bois.

Kanaga, s. Parole à double sens.
Faitakuga. Tàkuga.

Mauvaise plaisanterie.

Voir

Kana

gataà, adj. Difficile à guérir.
s. Nom d’un poisson. (Mugil).
s. Taro râpé et cuit avec du jus de coco. (Mets

Kanahe,
Kanakâ,

Futuna).

de

Kanapogi, adj. Qui porte le deuil. Veuf. Veuve.
Kanava, s. Poignée d’une pagaie.
Kànava, s. Nom d’un bois de la couleur du noyer. Nom
de l’arbre (Cordia subcordata).
Kanava i laakau, s. Reste de casse-tête plat.
Kaniloto a, v. Être rongé, ulcéré à l’intérieur du gosier :
Kua
ià n., n, est atteint d’un ulcère au gosier.
—

Kaniva,

s.

Voie lactée.

Kanivao, adj. Sauvage.

Qui habite les bois. Habitant

Qui vit dans les bois.
Kano, s. (ne s’emploie jamais seul, mais bien son redou¬
blement Kakano), Chair. Substance, matière dont une
chose est composée : — lelei, Chair bonne. — koçi, Chair
mauvaise.
fefeka, Chair dure. — màlû, Chair tendre.
i mata, Le globe de l’œil. — î niii, La chair du coco.
fale. Charpente d’une maison. Voir Kakano.
Kano kano, s. même signification que kano, pour les
fruits. —, adj. Sonore, qui a du coi'ps (en parlant de la
voix. T. musical) : Léo —, Voix haute et pleine dans un
des bois.

—

—

—

chant.
Kano momo.

Kanolua,

Voir Momo.

s. nom

d’un coquillage (Harpa).

(Maba ?).
usité et ordinairement en mauvaise

Kaniime, s. Nom d’un arbre
Kao, Kakao, v. (peu

part). Mettre la main dans.... Voir Kakao.

�207

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

KaôkaÔ, s. Flanc d’un navire. Côté, Bords d’un navire
d’une pirogue. (Bas-bord, Tribord).
Kapa s. (de l’anglais : Gopper), Cuivre, Fer-blanc. —,
Ka kapa, jv. Saisir. Prendre. Toucher. Empoigner : — àtu
ki ai, Mets-y la main. —, Prendre d’assaut : — he kolo,
Prendre un fort. S’emparer d’une citadelle.

ou

Kapa kapa, s.

Nageoire. Aile :

maison. Aile d’un

se

—

i

fale, Coin d’une

édifice.

Kapakapatau, s. Mouvement des oiseaux sur
percher.
Kapakau, s. Aile d’oiseau.
Kapasa, s. (T. i.). Compas, Boussole.

le point de

Kapau, conj. Si (conditionnel. Pour le présent et
futur). Ce mot n’est pas autre chose que Ka si avec
verbe Pau vouloir, décider : — ke ke àlii, pea ke àlii,
tu veux

aller,

te

plante, le poivrier. Nom d’un tuber¬

(Alocasia indica).

—,

v.

Arracher. Tirer. Percer.

faisant levier : — te mata, Arracher l’œil.
tala ï àkaii, Arracher l’épine. —, (Au figuré) :

Arracher
—

Si

va.

Kape, s. Nom d’une
cule

le
le

en

Scruter. Examiner

Kapei,

V. a.

chavirer
hâter. Se

:

—

à fond.

Même signification que

Kape.

dépêcher

: —

—,

Faire

pirogue.

—,

Se

ke àhi, Hâte-toi de partir.

—

ke

he çaka, Faire chavirer une

Hâte-toi de venir à mon travail.
—, v. Mettre un coin en bois.
—, interj. Exclamation de surprise.
Kapo, Kapokapo, v. Saisir vite un art, une science par
soi-même, sans l’avoir reçu de ses pères : Tiifiiga —,
Ouvrier qui s’est formé lui-même â son métier. — te lea
papalagi, Balbutier vite la langue des Blancs. Voir

haii ki takii gàiie,

Kapikapi, s. Coin en bois.

Kakapo.
Kapoga, Nageoire de poisson.
Kapu, Kapu si, v. Chasser. Poursuivre. Proscrire.
Kâpui, V. Envelopper (par ex. une pierre chaude pour

�DICTIONNAIRE UVEA-FRANCAIS

208
la saisir,

des fruits de peur que les

oiseaux ne les

mangent, etc.).

Kâpui,
bois,

une

V.

Environner. Entourer. Cerner (par ex. un

maison pour y prendre quelque

chose).

Kapusi, Voir Kapu.
Kasia, adj. Brûlé. Étouffé. Étiolé. Rongé (par le frotte¬
ment, par un torrent, etc.).
Kata, s. Rire. Ris. —, Kakata, Katakata, v. Rire. Plai¬
santer. Railler.

Gasconner.

Kâta, s. Troupe de poissons.
Kâtâ, s. Petite branche de kaça pour planter.
Katafa, s. Nom d’un gros oiseau aj)paraissant

à l’ap¬

proche des grands vents (Trachypetes aquila. La frégate).
—, Nom d’une fougère à longues feuilles.
(Asplénium
nidus. Thamnopteris).
Kataina, v. pass. Être moqué, raillé. Se moquer.
Kâtaki, s. Patience. —, adj. Patient.—, v. Patienter.
Supporter. Souffrir. Endurer. Prendre courage. Prendre
patience : Nee — e Sesu te mamahi lahi, Jésus a enduré
de grandes douleurs.
Katea, s. la plus grande des deux pirogues d’une pirogue
double [Kalia).
Katekisimo, s. (T. i.), Catéchisme.
Katena, s. (T. i.). Chaîne. Petite chaîne de montre,
Kato, s. Panier. Corbeille.
Katoa, adj. Tout. Toute. Tous. Entier. Complet. Uni¬
versel: Réuni : Hiki maana te puaka —, Sers-lui un
cochon entier. —, v. Se réunir. S’assembler tous ; Kua —
mai, Tout le monde est réuni.
Katoaga, s. Réunion complète. —, Fête publique. Réunion
nombreuse. Grande assemblée. Grand festin v^^allisien.
Katoape, adj. Tout. Tous : Te hahai —, Tout le monde.
adv. Complètement. Entièrement.
Katofa, V. Fixer le moment. Déterminer Tépoque : Kua

—,

te

folaii, On

a

fixé le jour du départ.

�DICTIONNAIRE

Katu,

S.

Brasse : Kie

—

UVEA-FRANÇAIS

200

çalu^ morceau de kie (étoffe) de

8 brasses.

Katupa, s. Petite fenêtre. Trou.

Ouverture dans une

cloison.

K’àu, pour Ke àii.
Je pars

Pour moi. Quant à moi : K'àii

àlu^

(Quant à moi, je pars).

Kau, signe du pluriel, ale sens de Réunion, Société : —&lt;
ala. Bords d’un chemin. Ko te toôtoôga ia e fai e te-—

Kpikopo, Ce sont les Evêques qui font ces cérémonies
religieuses, — folau, Les passagers. Les étrangers sur un
meme navire. Les voyageurs qui vont ensemble. La troupe
des voyageurs. — gao, Les dents molaires. — gâue,
ouvriers occupés à un travail. — hopa, Régime ou

bou¬

lotii, Les chrétiens. — meà, Compa¬
gnons. Fruits véreux qui tombent avant d’être mûrs. —
tagata. Associés. Compagnons. — tau, Armée. Ligue.
Soldats.
tehina, Frères cadets (par rapport à l’aîné).
Voir Ala tehina. — tuhi, Doigts de la main. — çaè, Doigts
des pieds. — çai, Rivage. Bords de l’eau (même pour la
mer). — çaka, Equipage. Les matelots. —, s. Ce qui est
attenant à une chose, ce par quoi on peut la saisir :
Manche, Poignée, Queue. Tige. Ce qui entre dans la
composition d’une chose, les ramifications d’une chose ou
sa partie principale : — i àkaii, Tige d’une plante (sans
ses feuilles ni ses branches). — ï fae, Poignée d’une pagaie.
Manche d’une rame. — i maea, Cordons d’une corde (Fils
composant une corde). La corde entière. —, Mâchoire
inférieure.
adj. num. Vingt. Vingtaine : — iiji, Vingt
ignames. Une vingtaine d’ignames. Liia ga —, Deux
quet de bananes.

—-

—

—,

v. Concourir à. Etre de
Être d’une affaire. Prendre
part à. Etre du parti de. Se mêler de :
— ia. n. kia n,
ou mo n., n. est du iiarti de n. Alla naà ke — ki te ke ou
ï te ke, Ne te mêle pas de la querelle,

vingtaines. Quarante, etc.
société avec. Participer à.

—,

�210

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Kau, kauga, v, Nager. Voir Kakaii. Kaii ne se met
seul. On dit par ex. : Kauaki, Remorquer à la nage.
Kau a, V. (actif de Kan), Rendre compagnon. (Il est

peu

usité).
Kau â, s.

Mur

en

pierres.
des cuisses. Aine.

Kau aga, s. Jonction
Kau ahe, s. Joue.

aki, V. Voir Kau. Kauga.
àki, v. Avoir pour partisan.
Kau ala, Voir Kau.
Kau ala i, v. Porter en litière.
Kau ano, s. Fossé fait à cété d’un marais où l’on

Kau

Kau

plante

le taro.

Kauaua, adj. Dont les veines ressortent. Voir Kaiviivi.
Kau fana, s. Arc.
Kaufata, s. Brancard. Civière.
Kau folau, s. Les passagers d’un navire, d’une pirogue.
Voir Kau.

qui a donné lieu à une
qui a concouru à la faire naître. (Dans ce sens,
il se met seul) : Ko tona— îa, C’est là l’histoire. C’est ce
qui a amené la chose. —, Même signification que kaii.
Société. Réunion. (Dans ce sens, il ne se met pas seul,
mais avec certains mots, comme il suit) : — àpi, Gens de
la même maison. Voisins. — malie, Belle réunion. Réu¬
nion nombreuse, suffisamment nombreuse pour un
ouvrage : E vaçe te gâiie ko tona kauga malie, L’ouvrage
Kauga, s. Motif. Raison. Ce

chose. Ce

se

qu’il y a beaucoup de monde. — tâmaki,
nombreuse pour un ouvrage. —, v. Nager.

fait vite, parce

Réunion peu
Voir Kau.

Kaugana, s. Serviteur. Servante. Voir Kaunaga.
Kaugao, s. Les dents molaires.
Kaugàue, s. Gens occupés au même travail.
Kau haki, v. Emmener à la nage. Conduire à la nage.
Kau

hopa. Voir Kau.

�DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Préparer. Arranger. Disposer. Voir Penapena.
en litière.
Ka ui e a, ka ni ko te a, adv. Que dit-on autre chose ? Sans

Kaui,
—

211

,

V.

Porter

doute. Certainement.

Kauimaeai,

v.

Donner des coups de

corde. Flageller.

Fustiger. Voir Hâhâ.
Kau kafa, s. Marque saillante en forme de tresse sur un
poisson, etc.
Kaukaui, v. Nettoyer. Laver. Purifier : — te hava^ Net¬
toyer le kaça. — te tamasii, Laver l’enfant. —, Se baigner.
Kaiikauli, s. Nom d’un arbre. (Diospyros).
Kaukula, s. Nom d’un liseron (Ipomœa 'pes capræ).
Kau lahi, adj. Gros.
Kauliki, adj. Petit. VoirKausii.
Kauliua, s. Bords d’une rivière, d’un ruisseau. Rive.
Voir Kau.

adj. Long.
Voir Kau.
Kau meà. Voir Kau.
Kaunaga, s. Serviteur. Servante. Voir Kaugana.
Kau natu, s. Petit morceau de bois aminci dont on se
Kau loà,

Kau lotu.

de bois afin de pro¬
se nomme tologa).
doigts. L’ensemble des doigts de la

sert pour frotter un autre morceau
duire Ru feu. (Celui sur lequel on frotte

Kaunima,

s.

Les

main. Voir Kautuhi.

Kau nounou,

adj. Court.

Kaupa, s. Mur. Muraille en pierres. Voir Kauâ.
adj. Petit. Voir Kauliki.
Kau ta. Maillet ou Billot à frapper.
Kautagata, Voir Kau.
Kau tau. Voir Kau.
Kaute, s. La rose de Chine (Hibiscus rosa sinensis).
Kautehina, Voir Kau.
Kautoki, s. Maître-ouvrier. Chef de travaux. Directeur
de travaux. Architecte. Voir Tufuga.
Kau sii,

�212

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Kautuhi, Voir Kau. Kaunima.
Kau vaè, Voir Kau.
Kau vai, s.

Bords de l’eau. Rivage. Rive. (Se dit même

pour la mer). Voir Kaulina.
Kau vaka, Voir Kau.

Kava,

s.

Sorte de plante (Macropiper metliysticum), dont

appelée aussi kava. La
plante porte le même nom : Taàki —,
Arracher le kava. Inu —, Boire du kava. — Papalagi,
Vin. Eau-de-vie. Ligueur europenne {kava des étrangers).
—, Barbe : Kau —, Qui a de la barbe. Haii ô fafai okii —,
Viens me faire la barbe. —, Nom d’un poisson.
Kavahuhn, s. Nom d’un petit arbriseau. (Tephrosia
piscatoria). On se sert de son écorce et de ses feuilles pour
empoisonner le poisson.
Kavai, s. Nom d’une igname. (Dioscorea aculeata).
Kavakava, v. Grimper. Mànava kavakava, Courageux*
Qui travaille avec courage. Voir Feteke.
Kavaka^ a kuma, Nom d’une plante. (Macroj)iper latifolium).
Kavapui, s. Nom du gingembre. (Zinziber).
Kave, s. Queue : — à te mei, Queue àumei. —, Kakave,
Kavekave, v. Faire tenir à. Porter à : — he logo, Porter
une nouvelle, un message. Tau —, Faire savoir. Avertir.

la racine sert à faire la boisson
racine de cette

Prévenir.

Kavega, s. Fardeau. Charge. Paquet. Faix.
l’on porte : — laii, Paquet de feuilles. — to,
cannes à sucre. Voir Amoga.

Chose que
Paquet de

Anse. Poignée. Attache par laquelle on pend
objet : — d te kato. Anse du panier. — ô te hina, Anse
de la bouteille. —, Pattes de feke (mollusque). —, v. Sus¬
Kâvei,

s.

un

pendre par l’anse : — te kato, Suspendre le panier. — te
hina. Suspendre la bouteille.
Kâvei, adj. Cupide : Nee loto — ia Sutasi, Judas était

cupide.

—,

V.

S’attacher. Etre attaché :

—

ki te koloa.

�S’attacher

richesses.

aux

213

UVEA-FRANÇAÏS

DICTIONNAIRE

—

ki tekovi,

Être attaché

au

mal.

Kaveiga, s. Groupe d’étoiles sur lequel on se dirige dans
navigation.
Ka vele motu, adj. et v. Presque rompu. Qui ne tient que
par un] fil : Kua — te vaè, Le pied est presque rompu.

la

Kiia

—

àkaii, Le bois

te

ne

tient presque pas.

Kaveleu, adj. qui ne vient pas à maturité (en parlant
du fruit à

pain).
s. Araignée. Voir Kaleveleve.
Kave logo, s. Porteur de nouvelles. Messager. Exprès.
—, Message. —, v. Aller dire. Voir Kave.
Kaviki, Kavikiviki, s. Nom d’une espèce de crabe.
Ke, s. Querelle. Dispute. —, pron. (pour Aoe), Tu. Toi.
(Il se place devant le verbe) : Nee — felavei mo tou tamai ?
As-tu rencontré ton père ? Kua — kai ? As-tu mangé ? —,
V. Se disputer.
Se quereller : E kouliia — ï te a? De
quoi vous disputez-vous, vous deux?—, prép. Pour.
Quant à. Voir K’àu. —, conj. Afin que. Pour que. (signe du
subjonctif) : Ako, ke poto, Apprends, afin que tu sois
savant. Gâue
çaçe, Travaille pour que ce soit vite fait.
Kavelevele,

—

Katoa mai

—

tou

lotu, Réunissez-vous pour que nous

priions.
Kea,

s.

Nom d’une espèce de fruit à pain (Artocarpus).

conj. {Ke avec le pronom interrogatif a? quoi?).
Pourquoi ? A quel dessein ? dans quel but ? ; Nee ke
aiimai te kie nei
? Tu as apporté cette étoffe-ci. Pour¬
quoi? (Pourquoi as-tu apporté cette étoffe-ci?).
Kefu, adj. Jaune. Roux : Ùlu —, Cheveux roux.
Keha, s. Apprêt du Kie avec de la chaux.
Kehe, Kehekehe, Makehe (superlatif), adj. Différent.
—,

—

Divers. Autre

:

Ko te meà

rente. C’est autre chose.

—

Nee

ia, C’est

fakatupii

une

chose diffé¬

te Atua te meà
kehekehe. Dieu a créé les choses diverses. —, adv. Diffé¬
remment. Autrement. Diversement : E natou lea —, Ils
e

�214

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

parlent différemment, —, conj. (Dans certains cas ce mot
répond à) Pourvu que : Kae piko okii \aè pea e leleipe
kehe pe k’aii mauîi, Si j’ai les jambes estropiées, n’im¬
porte,pourvu que j’aie

la vie sauve. —, Singulier, Etrange.

Original. Extraordinaire : E faikehe tana lea, gûiie, etc. ,
Il parle, il agit, etc., d’une manière toute curieuse.
Voir Faikehe,

Peut-être. Il pourrait se
he àho e àii àlii ai, Probablement il y aura
un jour où je partirai. (Il pourrait se faire que j’y aille
un jour). Voir Hoga âge,
Eei, adv. (particule indiquant que l’idée exprimée par
Kehega, adv. Probablement.

faire

:

—

âge

le verbe dure encore ou

durait

encore au

moment dont on

parle). Encore . E — ï ai, Il y est encore. E — mauli, Il vit
'J tana — sii. Lorsqu’il étaitjencore enfant,
tokii
i Falanise, Lorsque j’étais encore en France.
Kèkë, s. Agitation convulsive (accompagnée de cris et
de soupirs).
Kèkë, s. Conversation bruyante. Dispute. Querelle.

encore.
—

—, v. Converser avec chaleur. Crier fort.
poussant les hauts cris. Se quereller. Se dis¬

Tracasserie,
Pleurer

puter :

en

e— î he?
Voir Kemo.

Koai

Ke kemo,

Ke kenu,

Qui est-ce qui se chicane là-bas ?

Voir Kenu.

s. Raideur convulsive. —, adj. Raide. —, v. Se
Être raide : Kua— ona niina. Il a les mains raides.

Kekeva,
raidir.

(pour le singulier).
Kele,s. Terre. Sol. Le globe terrestre.
Nation. —, Cervelle.

Voir Keva

Kelei,

v.

Rendre terreux. Rendre
trouble x)as l’eau.

Argile,

—,

Pays.

trouble : Alla naà ke

kelei te çai, Ne

Kelekele,
i te

—

s.

nei. Je

Terre. Pays : E mole mo
ne veux

kei àu fia nofo

plus demeurer dans ce pays. —,

adj. Sale, Malpropre. Crasseux,

�2l8

bîGTIONNÀmE UVL'A.-FRANÇAIS

Kele kula, Kele meà, s. Nom d’une
dont les femmes

se

servent pour

espèce de terre
colorer le gatu.

rouge

Kele mutu, s. Ver de terre.

Keli, Kelikeli, Makeli (pass.), v. Creuser (en terre) : — te
çai, Creuser un puits. — te pou, Creuser la place d’un
pilier. —, Déterrer : — ake te mate, Déterrer un mort.
Voir Kenu.
Keli keli aki, v. Persévérer.

Nom d’un coquillage. (Trochus niloticus?).
Kelo, Kelokelo, adj. Brun. Jaunâtre. Jaune.
Kelikao,

s.

Kemo, Kekemo (plur.), s. Clin d’^œil : E tuai te

—, Plus
qu’un clin d’œil. —, —, Kemo Kemo, v. Cligner de
l’œil. Clignoter.
Kena, adj. Blanc (en parlant des poules, des oiseaux, de
toute espèce de feuille tombée de vétusté). Fané. Flétri.

vite

Terne. Pâle.

Kenu,

s.

Sorte de panier pour prendre le poisson à son

passage dans un défilé. — (i), Ke kenu (plur.), Kenu kenu
(plus usité), V. Creuser la terre avec le pied : Kotea e —
ai tekiili? Pourquoi ce chien creuse-t-il?—, Exhumer.
Déterrer. Voir Keli. Makenu (pass.).
Kepisi, s. Les ailes d’une armée. —, v. Attacher en
paquet : Kepisi fiihiga. Voir Fuhi.
Kesi, Kekesi, v. Enlever l’enveloppe, la coquille de la
châtaigne, du coco, etc. Voir Èèsi.
Kete, s. Ventre. Abdomen. Panse.
Ketu, adj. Boiteux. —, Ketu ketu, v. Boiter. Sauter sur la
pointe du pied : Koai e — mai ? Qui vient en boitant ?
Keui, V. Détourner. Ecarter d’un coup de revers de
main

:
te tao, détourner une lance.
Keukeu, s. Pattes, Pieds des animaux
chiens, etc., morts).
—

Keva, Ke keva, adj. Raide. Voir Makeva.
avec

Ki,

—,

v.

(Cochons,
Se raidir

convulsion.
s.

Cris de la cigale et de plusieurs oiseaux,

—,

v#

�216

DICI'IÔNNAIRE

Faire entendre

ces

ÜVËA-FRANÇAIS

cris. Chanter

:

Kiia

—

te

elekihi. Là

cigale a chanlé. —, Raisonner. Vouloir en savoir plus
qu’un autre bien que l’on soit plus Jeune et plus ignorant :
Tiikii tau —, Gesse tes prétentions. Kotea e ke — înai ai?
Pourquoi veux-tu m’en remontrer ?
Kî (peu usité seul), Kîki, Kina, s. Chose que l’on mange
avec une autre. {Kî seul n’est employé que dans les cas
suivants et semblables

:

Umii kï moa. Vivres avec une

poule. Umu kï valu. Vivres en huit morceaux.
Ki (peu usité), Kii adj. Petit : Ko te-— meà, C’est une
petite chose. VoirKihi.
Kï (inusité seul), Kîkï, v. Faire la haute dans une partie
de musique.
Kï s. (t. i. de l’anglais Key), Clé (en général). Voir
Kalavi.

Ki, Ki te, signes du datif pour les noms communs, tant
singulier qu’au pluriel, et pour les noms propres de

au

lieu. Ki te

se

met devant les

noms communs

et les pro¬

noms possessifs : Ki te tagata. A l’homme. Ki te
fafine,
A la femme. Ki te tamasii, A l’enfant. Ki Futuna, à

Futuna, Ki TJvea, A üvea. Ki Samoa, A Samoa. Ki

àluga, En haut. Au-dessus. Par-dessus. En dessus. Ki
te U tagata, Aux hommes. Ki te u tamaliki, Aux petits
enfants. Kite u tupiilaga, Aux jeunes gens. Ki te u manu,
Aux bêtes, etc. Voir Kia, Kiate.

Kia, s. Gorge. Gosier. Cou. Larynx : — fufula. Gros
Cou gonflé. Cou enflé. — papala, Larynx ulcéré. —
volo, affamé. — (pour Ki a). Signe du datif pour les noms
cou.

propres de personnes et pour tous les pronoms person¬
nels : Kia Petelo, à Pierre. Kia Malia, à Marie. Kia

Soane, à Jean, Kia matou, à nous. Kia koiitou, à vous.
Kia natoii, à eux. Kia koulua, à vous deux. —, Pour les
pronoms personnels, on emploie aussi Kia te, au
lier : Kia àii et kiate àii, à moi. Kia koe eX Kiate

toi. Kia ia et Kiate ia, à lui. Voir Ki.

singu¬
koe, à

�âl’?

ijlGÎiONNAIliE UVEA-FRANÇAIS

Kiato,
son

s.

Bois mis

en

travers de la

pirogue

pour

la lier à

balancier.

Kiatolo, s. Sorte d’enflure des jambes.
Kia volo, Voir Kia.
Kië, s. Tissu fin fait avec la feuille de la plante de ce
nom.

Kië,

V.

Être

Alla naà ke

rassasié de.

—,

Être

saoul de

(par respect)

:

ka ke àlupe, Ne demeure pas malgré toi,

mais va-t-en.

Kië

fau,

s.

Tissu fait avec l’écorce de fan.
s. Toute sorte d’étofle européenne. In¬

Kiëpapalagi,
dienne. etc.
Kië

toga, s. Tissu de Toga.
Kiekie, s. Nom d’une espèce de liane.
Kifea, adv. (avec mouvement), Où? En quel endroit?
(La réponse est : Kihe. Kihena. Kiheni).yoiv Ifea.
Kifii, Kifukifu, v. Courir. Aller vite : Ko ai e
âge?
—

Qui est-ce qui court? Lele kifukifu, Courir vite.
Kihe, Kiheni, Kihena, adv. Là. Ici. Là-bas.
Kihi, adj. Nain. Qui ne grandit pas : Tagata —, Homme
qui ne grandit pas. Meà—, Chose naine. Akau — Arbre
,

nain. Voir Ki.

Kiho, Kiho kiho, adj, Petit ; Vaè—, ï)etite jambe.
Kii, adj. Petit. (Il se met avant le nom): — tagatâ,
Petit homme. —meà, Petite chose. —, Kii a, adj. Rabou¬

gri. Ventru. Qui
Kikï,

s.

(Soprano
Kîkî,

s.

a un gros ventre et de petits membres.
La haute voix dans une partie de musique,

ou

ténor). Dessus. Voir Kï.

Chose que l’on mange avec une autre. Fricot

que l’on mange avec son pain
du mei ou du porc). Quand on

(par

de l’igname avec
l’un ou l’autre seul*

ex.

mange

emploie le mot//«mit. Voir Kî, Kina.
V. Contester. Chicaner. Chagriner. Discuter,
Disputer. Remontrer.
Kikila, adj. Luisant. Brillant. ; Ukamea—, Fer brillant.
on

Kîkihi,

�218

UVEA-ERANÇAIS

DICTIONNAIRE

—, Bois poli.
E — mai ona mata, Il m’ouvre de
grands yeux. (Sont brillants à moi ses yeux). Voir Kila.
Kikinoifie, adj. Passable. Voir Kinoifie.
Kikite, adj. Clairvoyant. —, v. (peu usité), Prévoir.
Prophétiser. Prédire. Voir Kite.

Àkaii

Ki kivi, Voir Kivi.

d’œil. Regarder.
ki ai, Je lui ai seule¬
hala, Voir par mégarde.

Kila, Kikila, Kila kila, v. Jeter un coup

Nee àii

Porter les yeux sur :

jeté

ment

Œillade

Qui

voulue

ou

—

sur une

pe

chose mauvaise. Malaga

—,

laisse voir indécemment en se levant ou en se

se

remuant. Voir

Kili,

d’œil.

un coup

non

—

s.

Kikila.

Peau. Cuir. Ecorce :

—

ganogano,

Peau rougie

parle soleil. — miilamiila, Belle peau. Jeune
ï manu. Peau d’animal. —, î moli, Ecorce

basanée

peau.

—

d’orange. — i àkaii. Ecorce d’arbre. — î ùfi, Pelure
d’ignames. —, Lime. Râpe en jieau et autres (par simili¬
tude). —, Kilia, s. adj. et v. Maladie de la peau. Lèpre.
Lépreux. Avoir la lèpre ou une maladie de la peau. —,
Kilikili, v. Sembler. Paraître. Avoir l’apparence. Avoir la
peau àe : E— aiüo, Il a l’apparence de l’or. Il ressemble
à l’or. Il semble de l’or. E kilikili taiifiia. Il semble trop
fort.

Kilikili,

s.

Petites pierres (gravier) que l’on met sur

les

tombes.

Kili si, V. Limer. Râper.
Kilisi fai, s. Le fond de la mer.
touche au fond de la mer.

La partie de la terre qui

—, Kilo kilo, v. Regarder de
des œillades. Regarder de côté et
d’autre :
lua. Incertain du parti qu’il embrassera. Qui
change de parti suivant ses intérêts.
Kilu, Nombre très grand sur lequel on ne s’accorde pas.
Kilu kilu, V. Apparaître de très loin et en petit.
Kimuli, adv. Plus tard. Dans la suite : Ko te hoki lelei

Kilo,

s.

Œillade de travers.

côté, de travers. Lancer
—

'

�DICTIONNAIRE UVL'A-FllANÇAIS

te lotu

—

religion
Kina,

nei, Ce n’est que dans

se

ces

219

derniers temps que la

pratique bien.

Nom de l’oursin de

(Echinus). —, Fricot
qui accompagne les ignames (le pain) dans un repas :
Umii
inoa, Panier de vivres accompagnés d’une poule.
Umu
puaka, Vivres accompagnés d’un cochon. Voir
Kî. Kikï. —, Ennui. Anxiété. Peine. Angoisse. Dégoût. —,
Kinakina, v. Être saoul, ennuyé, harassé, peiné (peines de
corps et d’esprit) : Ku'àii— i tana aga. Je souffre de sa
conduite. Eke
aipe, kae mole mo ikii tau meà, Tu as
beau te donner de la peine (te mettre à la torture), ton
affaire ne réussira pas. —, Être importuné, accablé de
peines. (Très usité).
s.

mer

—

—

—

Kinau,
ke

v.

Contredire. Chicaner. Contester. Nier

:

Kotea

mai ai ?

Pourquoi me contredis-tu?
Kini, s. Coup de bâton. —, v. Frapper légèrement avec
une verge, un bâton. Battre. Voir Ta.
Kini kini, v. même signification que Kini. —,
Frapper à
coups répétés, à coups redoublés : — te manu. Frapper un
animal.
te tagata, Frapper un homme à coups redou¬
blés.
te pele (de l’anglais Bell), Sonner la cloche.
Kini si, v. a. comme Kini, Frapper.
Kinoaà, s. (t. trivial et de mépris). Excrément. Ordure.
e

—

—

—

Kinoifîe, Kikinoifie, Kinokinoifîe, adj. Bien. Passable.
Kio, Kiokio, s. Cri du poussin et de plusieurs oiseaux.
Kiokio, s. Espèce de poisson.
Kisu, V. Rejeter de la bouche en soufflant. Cracher : —
kava. Rejeter le/caea. (seul emploi).
Kita, s. Effort occasionnant une rechute. Rechute. —,

adj. Étendu. Étiré. —, pron. pers. delà
personne, Je.
(S’emploie dans le langage familier). VoirÀu(i)lus
usité). —, pron. indéf. On. Chacun : Tahi puhipuhi ki te
mea e
nofo i ai, Chacun fume dans l’endroit où il se
trouve. Tahi àlu ô moe î te meà e
moe ai. Chacun va
Moi.

—

—

dormir à l’endroit où

on

dort, Ka

—

loto ke malü tçta

�1) idxiÔNNAlRE U VE A-Fli ANÇ Al S

220

ohoana àua te àlii— o moe
femme soit

sa

i te fale iio, Si on

désire que

respectée, on ne doit pas aller dormir à la
jeunes gens. —, v. Rechuter. Faire
Kua — te mahaki, Le malade a fait une

maison commune des

rechute

une

:

rechute.

Manger quelque chose avec la noix de coco :
si, Manger du si avec la noix de coco.
Kite, Ki kite, v. Apparaître de loin. Poindre. Commencer

Kitaki,
—

à

v.

paraître : Kua — te feniia,

Voir Fekite

Riva,

La terre commence à paraître.

(jilur.).

çaihii. Kiça ï Jigota,
Kiva i hina, Morceau de

Attache en bananier des

s.

pointu de coquillage.

Morceau

bouteille.

Kivakiva,
un

s.

Point protubérant et un peu

allongé dans

rond.

corps

Kivalu,

s.

Nom héréditaire du

premier ministre du Roi.

Kiu, s. Sorte d’oiseau. (Un des tiili de Samoa).
Kivi, Kikivi, adj. Aveugle : Mata —, Aveugle. Borgne.
Ko, s. A la maison. Chez soi. Lieu où l’on demeure mais

qui est éloigné dans le moment où l’on jiarle : E ï— ia, Il
est à la maison (dans son chez soi). E àii àlii Ici ko, Je vais
chez nous, l'e hahai à —, Les gens de chez nous. —, Un
peu

plus loin. Lieu un peu plus éloigné.

Par là-bas, de ton

loin.
àtu, Va-t-en de ce côté là-bas. —, v. Aboyer ;
Kotea e
ai te kuli? Pourquoi le chien aboie-t-il?
Ko, particule des plus usitées. U y a peu de phrases,
coté

:

Ko temeà i— àtii, La

Alu ki

chose est un peu plus

—

—

dans la conversation,

où elle ne se trouve.

toujours placée devant un nom ou un pronom
qui commence la phrase : Ko tamatoii Tamai e ï Selo,
Notre Père qui êtes au Ciel. Ko te Atiia nee ina gaohi
tatou. C’est Dieu qui nous a créés. Ko àii e àlii. C’est moi
qui pars. Ko tamatoii gâue, C’est notre travail. Ko ai e
lea mai ? Qui est-ce qui parle? Ko Paulo, C’est Paul.
Elle est

Cette

particule se place quelquefois, surtout en

poésie,

�DICTIONNAIRE

devant le

nom

221

UVEA-FRANÇAIS

et le pronom

qui terminent une phrase :
fakapogi ko Sesii,

Nee àlii ko Paulo, Paul est allé. Kua
On

a

tué Jésus.

On peut

dire,

en

règle générale,

que cette

particule

Ko, remplace e et ia, .signes du sujet et du régime, surtout

lorsque ce sujet et ce régime sont mis au commencement
de la phrase.
L’expression française C’est est celle qui semble le
mieux traduire le Ko d'Us&gt;ea et de Toga : Ko ai? C’est
qui? Qui? Qui est-ce? Ko te a? (pour le singulier). C’est
quoi? Quoi? Ko a (pour le pluriel) ? Quoi? Ko ia. C’est
cela. Kofea? Où? Lequel? Ko fclia ? Ko faaia? Où?
Lequel? Ko he, C’est là. Ko hena, Kola, C’est là-bas. Ko
heni. C’est ici. Ko e. C’est fui. Ko e na, C’est celui-là. Ko
e

ni, C’est celui-ci. Ko ia, Celui-là. Cela. Ko na, Ceux-là.
iiei, Ceux-ci Ko la. Ceux-là.
Ko, a aussi le sens de à cause de. En raison de, Voilà,

Ko

Ce sont.

Koa,

s.

Écume. Mousse.

—,

v.

Mousser. Se durcir.

Devenir solide.

Koa, pron. C’est quelles choses? C’est quoi? Quoi?

—,

particule qui se met souvent dans les phrases interroga¬
tives (dans la conversation familière et libre) : Koai koa?
Qui? Kotea—? Quoi? Kotea — ekeui? Que dis-tu?
Koai
kua àlii? Qui est-ce qui est parti?
Koameà? Que dites-vous? (Manière resjieclueuse de
faire répéter).
Koala? Autre signe d’interrogation. (11 se met dans le
cours d’une phrase interrogative) : E ke pan koa la ke
feafeai ? Comment veux-tu donc que l’on fasse ? Eiii koa
la kotea? Que dit-il donc? (très usité dans le langage
—

familier).
Ko ai ? pron. inter. Qui ? Qui est-ce qui ?
Ko e, pron. pers. Tu. Toi. Te : — tonii, Toi-même.

ofa Ida te

—,

Je t’aime. Ilaii

—,

E àii
Viens. E àii ta anai —,

�DICTIONNAIRE

Tout-â&gt;-rheure

UVEA-FRANÇAlé

adv, (T. resp.), C’est cela.
(Manière respectueuse de dire : oui).
Koe, Koena, Koeni, pron. Lui. Celui-là. Celui-ci. Voir
je te frappe.

—,

Oui.

Kofea.

Kofaaia,Kofàia, pron. et adv. Lequel? Où? (sans mou¬
vement). Voir Kofea.
Kofe, s. Bambou (Bambusa arundinacea) : Paie —,
Maison en bambou. —, Chalumeau. Espèce de flûte en
bambou. Voir Ifî.—, Ko kofe, Kofe kofe, adj. Agréable.
Beau (en parlant du son, de la voix, etc.) : Kua — kokofe
tehiça, Le chant est très beau. Léo kokofe, Voix agréable.
Matagi kokofe, Joli petit vent.
Kofea, Kofàia, pron. Lequel? (réponse : Koe, Koena,
Koeni, Lui, Celui-ci). —, adv. où? (réponse : Kohe,
Kohena, Koheni. Là, Là-bas, Ici).
Kofeamofea, conj. Depuis si longtemps. Quand est-ce
que ? : Kofea mo fea te àho nee tou tanaloa ai ki te gàue.
Depuis si longtemps qu’on a parlé de cet ouvrage.
Kofu,

s.

Vêtement. Habit. Chemise. Robe : — mafana.
—, v. Vêtir. Habiller.
Couvrir. Enve¬

Vêtement chaud.

Vêtir un homme. — te tohi. Couvrir
Envelopper des choses précieuses.
Kofui, Kofu ia (terminaisons active et passive), v. Prendre

lopper
un

: — te tagata,
livre. — te koloa.

un

habit. Se couvrir d’un vêtement. Etre habillé, cou¬

vert.

Kofu tuhi, s.

(Vêtement de doigt). Gant.

s. Morceau. Partie. Portion : — puaka. Morceau
de cochon. — ika. Morceau de poisson. — feniia, Espace

Kogâ,

(portion) de terre. — tai. Espace de mer. —, Membre.
Partie du corps ; Ko te nima ko te — ô te sino, La main
est un membre (une partie) du corps. — à te tagata,
Membre de l’homme.

Kogâ,

s.

Cris aigus du cochon. Cris

en

général. Voir

Kèkê.

Kohe, Kohena, Koheni, adv. Là, Là-bas. Ici, Voir Kofea.

�DICTIONNAIRE

Kohi,

S.

223

UVEA-FRANÇAIS

Bruit (comme celui fait dans les feuilles sèches).

Voir Gohii.

Kohii, y. Couper légèrement. Egratigner : —tekili.
Couper légèrement la peau. — tenima^ Égratigner la
main. Voir Kosi, Soiiïï.

Kohu, s. Fumée. —, Ko kohu, v. Fumer.
Koia, pron. Celui-là. Cela.
Koka, s. Nom d’un arbre qui fournit un vernis servant à
peindre \q gain. (Bischoffia javanica).—, Ce vernis luimême. —, V. Peindre le gain avec ce vernis ou un autre.
Kôki, s. Bruit aigu produit par le frottement d’un cor¬
dage, par une porte, par un arbre frottant contre un
autre arbre, par un navire dont les
pièces de bois à l’inté¬
rieur rendent ce son aigu et perçant par le frottement ou
par le choc.
Kôkô, adj. Rentré en dedans. Enfoncé. Bosselé. Voir
Kômaki. Makôkô. —, Chose qui, n’étant pas pleine, se bossèle, s’affaisse. Gutukôkô, Hâbleur. Qui ne sait pas tenir
sa

langue.
Kokolo,

s.

Bourdonnement (du ventre, etc.).

sourd. Retentissement. Bruit de l’eau

Écho. Bruit

qui bouillonne, qui

coule, qui tombe. Sifflement du vent entre les feuilles du
bois de fer. Bruit semblable à

sifflement

à te

fatii,
üa, Bruit de la pluie qui vient.
—, V.
Rire à gorge déployée : Kotea e koiitoii — ai?
Pourquoi riez-vous aux éclats ? —, Railler en criant. Se
Bruit du ventre.

—

ce

:

—

ù te

moquer : Alla koiitoii
moi. VoirKolôu.

—

ï àii, Ne

vous moquez pas

de

Kokolii, adv. Avec peine. A regret. Voir Fakakokolii.
Kôkô maki, Voir Kômaki.

Kôkômi, Kôkômia,
les mains.

v.

Enfoncer. Bosseler. Presser

avec

(On dit aussi : Kômia pour A'ôA-ô/nm, ce qui fait
Kôkô est un redoublement, mais Kô sans finale
usité). Voir Kômaki.
Ko kono, s. Effort du corps
pour émettre quelque chose

voir que
n’est pas

�224
au

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

douleur. Gémissement
douleur. —, v. Avoir le cœur

dehors. Efforts faits dans la

résultant d’un effort, d’unè

gonflé de colère. Bouder. Ne pas parler (en consé¬
de ce qu’on a le cœur gros). Voir Konoi.
Kola, pron. Ceux-là. —, Voilà. Voilà tout. C’est tout.
Kole, s. (très usité dans le christianisme). Prière,
Demande. Supplication. Requête. (Terme de politessse,
dans la conversation) : — afiafi, Prière du soir. — loto,
Prière mentale. Oraison. — nhii. Prière du matin. —,
Kole kole, v. Prier. Demander : Tou — ki te Aliia ke...,
Prions Dieu que... — he meà ki te Atiia, Demande une
chose à Dieu. E àii haii à — tou toki ou ki tou toki. Je
gros,

quence

viens

vous

Koli,
Kolo,

s.
s.

demander votre hache.

Nom d’un arbre. (Eugenia neurocalyx? ).
Fort. Forteresse. Lieu fortifié. Citadelle.

X)art. Place forte.
Koloa, s. Richesses. Biens. Tout objet
chose avantageuse

: —

Rem-

précieux. Toute

fakalaumàlie, Richesses spiri¬

tuelles.

Koloa ia,

Kolokolo

adj. Riche. Enrichi.
! interj. Signe de fâcherie, de méconten¬

e

tement.

Kololi,
Petit

s.

Bruissement. Bruit indéterminé. Petit

bruit.

son.

i, v.' Huer. Se moquer ; E ina nofo
îpe àii, Il ne fait que huer, se moquer de moi. Voir

Kolôii,
kolôu

s.

Huée.

—

Kokolo.

Komâià, adv. Où ? (sans mouvement) : — ia n.? Où est n. ?
Kômaki, Kôkômaki, adj. Mal plié. Mal uni. Bosselé. Voir
Kôkô.

Kômia, adj. Enfoncé. Voir

Kôkômi.

Komo, s. Pointe de terre. Sommet. Proéminence :
ake, Baie. —, Komokomo, v. Dépasser. S’allonger.
Komunio, s. (t. i.), Communion.

Kona,

s.

Poison. Venin,

—,

—

Konakona, adj. Vénéneux.

�DICTIONNAIRE

Fort. Amer. Salé.

223

UVEA-FRANÇAIS

Enivrant. Qui rend ivre. Voir
—, v. S’enivrer : Kiia — ia n. i te kava, n. s’est
enivré avec le kava. (N. est ivre de kaça).
—,

Konahia.

Ko na, pron.

Ceux-là. Celles-là.

Bas-ventre. Poche formée par le çala vers le
bas-ventre : Ai
te kaça, Mettre dans la poche le kaça.
Konâ,

s.

—

Konahia, adj. Ivre. Enivré. Voir Kona.
Konakona. adj. Un peu salé. Un peu amer.
Konei, pron. Ceux-ci. Celles-ci.
Koni, (Mauvais mot).
Kono

Koeni

(i),
ke

e

Voir Kona.

Avoir le cœur gros contre quelqu’un. Bouder :
nofo konoi pe àii, Voilà que tu ne fais que me

V.

bouder. Voir Kokono.

Kopa, adj. Bouclé (ni lisse ni frisé, en parlant des che¬
veux) : Ulu —, Cheveux bouclés.
Kope, Kopekope, adj. Rassasié, etc. Voir Fiu.
Kopikopi, adj. Plein. Rempli. Resserré. A l’étroit.
Kosi, Kosi kosi, v. Couper. Tondre. (Avec des ciseaux ou
des dents).
Koso, s. (t. de Futuna), Bêche. Tout ce qui sert à
creuser,

Kota,

à sarcler, etc.

s.

Certain bruit fait

avec

les lèvres et les dents.

Voir Vato.

Kote, Kotekote, v. Balbutier. Bégayer. Ne dire que
quelques mots d’une langue.
Kote a, pron. (pour le singulier), Quoi? Voir Koa.
Koto, V. Rompre avec la main des feuilles (de talo, de

chou, etc.).
Kotoko, s. Caquetage de la poule.
Kou, s. Mâle entier. Verrat. —, Incirconcis.
Koulua. pron.
Kou tou, pron.

Kova,

Vous deux. Vous. —, Vos.
Vous tous. Vous. —, Les vôtres. Vos.

s.

Touffe de cheveux derrière la tête.

s.

Mal

—,

Per¬

ruque.

Kovi,

;

Fai

—,

Faire mal, Malfaire. Fai

—

î,

�226

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Faire du mal à,.. Maltraiter.

La mort. La guerre, ou
plutôt, L’état de guerre : Kiia fai te —, Il y a un mort.
Kiia— te feniia iiei, Ce pays-ci est en état de guerre. —,
adj. Mauvais, Méchant. Gâté. Qui ne vaut rien \Tagata
—, Homme méchant. Kiia — te ika, Le poisson est gâté.
Kiia
tokii loto, Je suis fâché. (Mon cœur est mauvais).
Kovi elo, Voir Elo.
—,

—

Kovi ia, v. pas. Etre fâché, peiné : Nee àii — l
été fâché de la chose. Kii’àii— tau gâiie, Je

te meà, J’ai

n’approuve

pas ton ouvrage.

Ku, adj. Mauvais. De mauvaise odeur. : Namii —, ou
—, Mauvaise odeur quelconque. Léo —, Qui parle

Manu

mal, avec peine. —, Coupé : Nima—, Main dont un doigt
coupé. —, Kuku, v. Joindre. Serrer : — nima, Joindre
les mains.
gutu, Se tenir la bouche avec les mains. —
manaça, Se tenir le ventre de frayeur.
Kua, particule signe du passé : — àlu ia, Il est parti. —,
Signe aussi du présent ou du passé qui dure encore : —
lelei, C’est bien. — loa te maea, La corde est assez longue.
est

—

—

nofo leleipe. Il se tient

assez

bien.

Kuekuea, adj. Maigre. Sec. qui n’a que les os. Qui lan¬

guit longtemps. Dur à mourir.
Kuha, s. Chauve-souris jeune encore.
Kui, s. Aïeul. Grand-père,
Kuka, s. (t. introduit de l’anglais Cook), Cuisinier.
Kûka,
Kukù,

s.

Nom d’un oiseau.

V.

Bredouiller. Parler

Kukù,

s.

Poignée.

—,

v.

Saisir. Tenir serré dans
chose. Tou

E

—

dans

pe
ses

—

Àtiia

difficulté.

ses mains :
te meà. Saisir la
maii. Tenons ferme la religion.
—

te lotii ke

tatou e te

avec

Fermer le poing. Empoigner.

ï

ona

fakafalu, Dieu

nous

avec

les deux mains.

Étrangler.

tient

mains. VoirKu.

Kukula, Voir Kula.
Ku kiimi, V. Serrer fort

Suffoquer. Voir Kiimi,

�DICTIONNAIRE

Ku
—,

227

UTEA-FRANÇAIS

kupu, Kupukupu, adj. Court. Coupé

en

petits bouts.

Rond. Sphérique. En forme de boule. Voir Kupu.

Kukusi,

(t. de Futuna), Filet dont les femmes se
la pêche.
Kukuta, s. Effort pénible du corps. Convulsion. —, v.
Se tordre le corps. Faire des efforts : — ï te mamahi^ Se
tordre de douleur. Kua
tokii loto ke fai, Mon cœur
s.

servent pour

—

s’efforce de faire.

Kukutu, adj. Court-vêtu.
Kula, s. Cérémonie de la circoncision qui se pratiquait
autrefois à Uoea et

pendant laquelle on peignait en rouge
jeunes gens. —, Kukula, Kula kula, adj. Rouge.
Kulï, s. Chien.
Kulu, adj. Franc. De la belle espèce : Gigie —, Gigie de
belle espèce. Nonu —, Nonu franc, de belle espèce.
Kuluki, V. Se forcer en portant un fardeau : Kua — tokii
tiià i takii fiia àkaii, Je me suis forcé le dos en portant un

les

arbre.

Kuluki a, v. pass. Forcé en portant un fardeau.
Kuluki ake, v. Retrousser. Replier en haut :

çâçaè, Retrousse ton pantalon.
Kuluki ifo, V. Abaisser. Replier en bas.
Kulukulu, s. Petite tourterelle. Colombe.

—

tou

(Ptilonopus

fasciatus).
Kunia,

Rat

s.

ronge.
Ku m aki, v.

:

E tositosi (ou kosikosi) e te

—,

Le rat

Comprimer. Réprimer. Retenir. Faire des
colère, sa douleur, sa tendresse).

efïbrts pour retenir (sa
Patienter. Supporter.

Kumala,
Kumete,

s.
s.

Patate douce. (Batatas edulis).
Plat en bois. Auge (surtout les longues).

Baquet. Cuve en bois. Cuvette.
Kumi, adj.num. Dix. 10 (pourles choses'qui se mesurent
par brasses, gafa.) : E te —, Dix brasses. E luago—,
Vingt brasses. E toliigo —, Trente brasses. E fago —,

�â28

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Quarante brasses, etc. —, Kuniîkumi, Kukumi, v. Cher¬
Quérir ; — te meà, Cherche la chose.
te ùhiga à te loin, Chercher le sens de la religion.
Kiimu kumu, s. Menton. —, Nom d’une plante.

cher. Rechercher.
—

Kumuni,

v.

Recueillir. Rassembler.

Kupega. s. Filet (en général). —, Diverses
filets selon les poissons : Kupega taiifonii. ’—

espèces do
taiikanahe.

taiipalagi.
Kupesi, s. Planche servant à imprimer le gatii. '
Kupu, s. Bout, Morceau. Billot : — î àkaii, un billot. —
î to, Un bout de canne à sucre. — i lea, Un bout de
parole, de discours, quelques mots. — î akonaki, Un bout
d’instruction.
Ikafa, Morceau de ficelle, de tresse, etc.
—,
Kupu kupu, Kukupu. adj. De grosseur égale. De belle
dimension : Akaii
lelei, Bois de belle grosseur. Tagata
lelei. Homme de belle grosseur. Iliça — lelei, Beau
chant (quant aux paroles). —, v. Tendre à. Se rapporter
A
E— kifea tana lea? De quoi parle-t il? E— pe ia ki
ie Atiia, Il parle de Dieu.
Kupu kupu, adj. Court. Petit. Rond, Arrondi : Tagata
—, Homme court, rondelet. Voir Kukupu. Nou.
Kupu si ga. s. Petit bout. Quelques mots : E molemo àii
iloi ke
lea, Je ne sais pas un seul mot. Ko te — leape e
tahi nee àii logoi, Je n’ai entendu qu’une seule de ses
paroles.
Kusa, s. Roussette. Chauve-souris. —, adj. Maigre.
Kutu, s. Pou de tète. (Pediculus capitis).
Kutua, adj. Pouilleux. Couvert de poux : Ulii—, Tète
pleine de poux.
Kutuga, s. (t. de Futuna), Famille. Parenté.
Kutukuli, Kutupusi, s. Puce. (Pou de chien. Pou de

—

—

—

—

.

—

chat.

de Futuna). Plier. Ramasser. Brasser,
te la, On brasse la voile.

Kutu kutu, V. (T.

Replier : Kua —

�IHCtiONNAlliE UVEA-FRANÇAIS

220

L

La

près
elle

consonne

comme

L

elle

se

prononce

généralement à Uçea à peu
français. Quelquefois

se prononce en

légèrement le son de R.
s. Voile de pirogue ou de navire : Fai —, Hisser la
voile. Tiikii —, Serrer la voile. —, (radical de Làlà, seul
usité), V. Exposer à la flamme pour faire sécher; — kiato,
a

La,

Passer des kiato

au

feu. Voir Lâlâ.

—,

adv. Là, Donc.

(Cette particule se met souvent à la fin des mots ou des
phrases sans avoir de sens bien précis) : O mai —, Venez
donc. Osi
te gàue, pea àlii leva — ô fai,... L’ouvrage
étant fini, il alla ensuite faire... Alu —, Allez. Nofo —,
—

Restez. Demeurez, etc.

Laà,
to te

s.

—,

Soleil : Kua hopo te —, Le soleil est levé. Kiia
Le soleil est couché. Kua tiiii tonn te —, Le

soleil est à midi. Kua

pale te —, Le soleil descend. (Il est
passé). —, v. Etre dans la sécheresse : Kua — te
fenua, La terre est en sécheresse.
Laàina, adj. Brûlé par le soleil.
midi

La àkau, s. Sorte de massue.

Laalaàtea, adj. Libre. Sans embarras. Déblayé : Malae
Place déblayée. Voir Lafalafa, Làlaàtea.
Laè, s. Front : — tula. Front chauve.
Laea, s. Nom d’un poisson bleu-vert.
Laèlaè, adj. Faible. Sans force. Sans pouvoir se lever.

—,

Voir

Gaègaè,
Lafa, s. Maladie de la peau. Espèce de dartre.
Lafalafa, adj. Plat. Ecrasé. Uni : Akau —, Bois uni.
Maka —, Pierre plate. —, v. Être au plein (en parlant de
la lune) ; Kua — temahina, La lune est à son plein. C’est
la pleine lune. —, Être déblayé, spacieux : E — te
kogà l
fenua nei, Cette partie du pays est déblayée. Voir Lauàtea.
—, Au figuré, se dit d’un pays, d’une tribu où la popula-

�230

DlCTIONNAIllE

UVEA-FRANCAÎS

tion est bien unie et

tranquille, tandis qu’une autre est en
dissension : E lelei te feniia nei, e — ; kae
koçi ae, e mole tokotahi. Ce pays-ci est bon, il est tran¬
quille ; mais celui-là est mauvais, il est en discorde.
Lafi, s. Arbre à papier dont les naturels se servent pour
discorde,

en

faire leur

tapa et leur çala. Voir Hîapo. —, Lafilafi, v. Se
quelque chose. Se blottir : — ki
te tafito ï àkaii, Se blottir derrière un tronc d’arbre. —,
Au figuré : Recourir à.... Se mettre sous la protection
de... :
kia Malia, Recourir à Marie. Voir Fakalafilafi
(plus usité).
Lafîta, s. Banc de sable attenant à un récif.
Lafo, s. nom d’une plante. Fruit plat d’une liane (Entada
scandens), appelée Sipik Uvea. —, Sorte de jeu où l’on
jette ou fait glisser de petits palets sur une natte. (Notre
jeu du palet, s’il existait à Uvea, devrait s’appeler Lafo).
—, V. Jeter. Lancer à plat (comme on jette un palet) l'Aiia
teli feia, ka ke — maipe te tohi, Ne me jette pas le livre
de cette manière, mais jette-le-moi à plat. —te kupega,
Jeter (lancer) le filet.
Lafu, s. Abondance de cochons ou de
produite par
cacher. S’effacer derrière

—

tapu : — piiaka, Abondance de cochons.
Lafulafu, s. Poule. Paille-en-Queue (oiseau à plumes

un

ou cendrées). —, Être
Gris. Grisâtre. Voir Lalafu.

grises

Laga,

Soulever (par

pâle (couleur de malade).

bout seulement)

te àkau,
pierre. —,
Élever. Construire. Bâtir :
he fale, Construire une
maison. —, Naître. Prendre son origine de... : Nee — ai
te ke, La querelle vint de la.—, Réunir. Rassembler. Sou¬
lever en masse : Lagaï mai te hahai ki te gâue. Réunis le
monde pour l’ouvrage. —, Remuer. Soulever la terre au
moyen d’une bêche, d’un pieu :
te kele, Remuer la terre.
te maala, Creuser la terre pour planter les ignames.
V.

Soulever

un

bois.

—

te

un

maka, Soulever

:

—

une

—

—

(Planter les ignames).—, Partir de grand matin, de suite

�biCtlONNAIRE UVEA-FBANÇAIS

levant, à la pointe du jour : E tou — apogi pogi,
partirons demain de suite en nous levant (à la pointe
du jour). Fai iunii la gain, Faire la cuisine de suite en se
levant. —, Etre porté, soutenu sur une pirogue sans qu’elle
sombre : E tou
ï te çaka ? Pourrons-nous être portés
tous parla pirogue? E—te çaka ? E kei — pe ia. E mole
en se

Nous

—

mo

kei.

—,

Raviver. Faire revivre. Faire revenir à la vie

Gaohi te

afi mo ô
ranimer le malade.

:

te mahaki, Faites du feu pour
Lagaki, v. Soulever. Mettre en
avant. Proposer : — he gâiie ke fai, Proposer un travail
à faire.
he talaiioa ke fai, Proposer un entretien à
avoir. Laga nafa, Laga vaka, v. Venger. Se venger. (Se
dit, au figuré, de quelqu’un qui, vaincu d’abord, entre¬
prend de se battre de nouveau).
Lâga, Là lâga, v. Tresser. Tisser : — te takapaii, Faire
une natte.
te pola, Tresser des pola. — te kato, Tresser
un
panier. (Lâga est toujours joint à son régime. Lâlâga est
plus usité).
Lagai, v. Eveiller. Faire lever.
Lagakali, s. Nom d’un arbre. (Aglaia edulis).
Lagaki, Laga nafa, Laga vaka. Voir Laga.
Lagi, s. Ciel. Firmament: E matakoçite—, Le ciel a
mauvaise apparence.—, Lagi lagi, v. Paraître. Sembler:
Ko te meà ia e
koçi, Cette chose paraît mauvaise. Voir
Galigali.
Lagiaki, v.^ Diriger un ouvrage. Le prescrire. L’or¬
donner. Y prisider : E tuai te gâiie, hee mole mo he tahi
ke ina —, L’ouvrage tarde parce qu’il
n’y a personne pour
le diriger. —, Coordonner. Disposer.
Lagi muli, v. Se mêler de. Ajouter son mot à.
Lago, s. Mouche ordinaire. Voir Lagomu. —, Cale. —,
Lago lago, Lalago, v. Caler : — he çaka. Caler une pirogue.
he puha, Caler une caisse. — te ipu naà mahua te çai,
Caler une coupe de peur que l’eau ne se
répande.
Lâgo, Lâgo làgo, v. Soutenir quelqu’un. Épouser sa cause.
—

—

—

—

—

�â32

ÜlCTlONNAIIiE UVËA-EîlAÿfÇAlS

Prendre

son

parti,

coups que d’autres
kî te agakovi, Ne
—

te ta

dans

O

te

sa défense. (Mettre une cale sous les
veulent Jui donner) : Alla tau faa —

prends

pas

tant le parti des

méchants.

Atiia^ Prendre, défendre la cause

de Dieu

persécution.
Lagoia, adj. Couvert de mouches. Rempli de mouches.
Lagolau, s. Longue perche en bois, fixée à l’extrémité
des chevrons d’une maison, à laquelle on noue une ficelle
sur laquelle on attache les feuilles destinées à couvrir la
une

maison.

pris sous quelque chose.
çaè i te piiha, Mon pied
est pris (engagé comme une cale) sous la caisse.
Lagomu, s. Grosse mouche. Voir Lago.
Lahe, s. Chaux. Pierre calcinée au feu.
Lahi, s. (peu usité). Suite d’un chef : Ko tona —, C’est

Être

Lagomia, v. i)ass.
engagé,
Servir de cale à
; Kiia — toku
...

superlatif),
ad]. Gros. Grand.. Considérable : Kiia— leça, Il est déjà
grand. Atali miià ke lalahi ake, Attends qu’il soit plus
grand. —, v. Soupirer. Gémir. Pousser des soupirs à
suite.—, Lahi lahi, La

sa

lahi, (au plur. et au

de la douleur : E

cause

nofo

—

pe

ia te mahaki, Le

fait que soupirer. —, adv. Beaucoup. En grand
nombre. En grande quantité ; E fia te meà ? E —, Com¬

malade

ne

a-t-il de choses ? Il y en a beaucoup.
Lai, Lai lai, adj. Souillé. Tout maculé. Sali par. Empreint
de (se dit peu des choses bonnes, quoique salissantes) : —
àànii, Sali par un crachat. — taè moa, Sali par la fiente

bien y

de

poule.

Lâi
—

te

ki, V. Briser. Concasser. Réduire en petits morceaux :
maka, Casser une pierre.

Lâilài, adj. Concassé. Réduit en petits morceaux.
Laimea, Lailaimea, Lainoa, Lailainoa, adj. Honteux.
vert de confusion.
Laka,
dessus

s.

Pas.—, Lakalaka, v. Marcher.

quelque chose.

—,

Cou¬

Faire le pas par¬

Dépasser. Devancer. Outre-

�t)lGïlONNAlRE UVEA-FRANGAÏS

233

Kua — te kaça iate àu, Le kava a passé devant
(m’a outrepassé. J’ai été sauté dans la distribution
du kaça). Lakalaka àtii, Va de l’avant. Kua
muà tokil
çaka, Ma pirogue a pris le devant,
Lakaaga, s. Pas.
Lakaga, s. Temps. Moment : Te — kai, Le temps de
manger. Le moment du repas. I toku — mate, A l’heure
(Au moment) de ma mort.
Lakai, Lakaii, v. Passer par-dessus : Ko'te meà koçi te —
çaè ô te tagata. C’est une mauvaise chose de
passer par
dessus les jambes d’un homme.
Lakalaka, Voir Laka.

passer :
moi

—

Lakei,

Offrande de fleurs

s.

et de

feuillage à la divinité.

Voir Masini.

Laki, s. Vent du Sud-Bst et du Nord-Est.
Lakia, s. Nom d’un oiseau de mer. [(Anous cœruleus).
Lakilua, s. Hésitation. —, adj. Hésitant. Partagé entre
deux partis.
Laku, Laku laku, La laku (plur.), v. Jeter. Rejeter. Mettre,
Poser

sans

ordre

:

—

te meà ki

tuà, Jeter les choses

dehors.

Lala,

Nom de plusieurs arbustes.

s.

(Vitex trifolia.

Desmodium).
Lâlâ,
folie.

s.

Meute de chiens

à la suite d’une chienne

en

Se chauffer. S’approcher du feu. Faire chauffer
pour amollir. Exposer au feu : — ki te afi, Se chauffer au
feu. —, Faire cuire du poisson à la fumée.
Lalâ, V. Être debout. Se tenir droit (en latin : Stare.
—,

V.

Erectus). Se dit de tout

ce qui se tient droit et n’est pas
(par conséquent, d’une personne assise
aussi, parce qu’une partie de son corps est droite) : Kofed
te çaka ? Koena e
ona fana, Oh est le navire ? Il est là

couché ni incliné

—

debout
Nota

avec ses
:

mâts. Voir Felalai.

1° Ce mot

vaise part î

s’emploie

Tagata

—,

ou

ou

peut s’employer

Taliga

—,

en mau¬

Qui dresse les

�234

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

oreilles, qui fait des mouvements subits à la
chose. 2° Ce mot est le plus souvent employé au

moindre
figuré et

répond assez bien à notre mot vulgaire : Planté. Il se dit
de quelqu’un qui est seul quelque part, ou d’un désœuvré :
Nee àii poiili ia tokii — fenei aipe ï te fale nei, J'ai été
tout le jour planté ainsi dans cette maison (sans être
visité). 3° Il s'emploie encore dans le sens de désert,
abandonné : Ko te fenua —pe ia. C’est une terre déserte.
Ko te [aie e — noape. C’est une maison abandonnée,
déserte (qui est seulement debout sans habitant).
Làlaàtea, Laala àtea, s. Le vide. L’air. L’espace. L’atmo¬
sphère. Voir Atea.
Lalafu, s. Champ d'ignames et principalement de kava.
—,
Faiblir. Décliner. Dépérir. Avoir la couleur pâle
d’un malade. Voir Lafiilafu.

Tissu : Kiia lelei tona —, Son tissu est bien. —,
(s’emploie sans régime) : Mâlô te —, Courage à.
tisser. Koiitoii olo à —, Allez tisser. Voir Lâga.
Lalago, s. Poutre. Solive. Cale. —, v. Caler. Voir Lago.
Lalahi, adj. (pour le pluriel ou le superlatif). Grand.
Là

lâga,

s.

Tisser

V,

Voir Lahi.

Lalaku,

v.

La lama, s.

Jeter. VoirLaku.

Pêche de nuit.

—,

v.

Pêcher pendant la nuit

(avec des torches allumées).
Lalamea, s. Nom d’un arbre à fleurs.

usité), v. Mettre la main dans ... : —
kato, Mettre la main dans le panier. — te moi kava
mei te kato, Prends un morceau de kava dans le panier.
te liio, naà e i ai lie ika, Mets la main dans le trou, il y
Lalao, Lao (moins

te

—

a

—, (Ce mot s’emploie aussi en
part). Voir Lao.
Lalapa, adj. Uni. Plat. Voir Lapa.
Lalâ pe, Lalâ noa pe. Voir Lalâ.
La lata, adj. Apprivoisé, Familiarisé, Familier, Habitué :

peut-être un poisson.

mauvaise

�DICTIONNAIRE

Manu

Animal apprivoisé, privé : Ku'àu

—,

23o

UVEA-FRÂNÇAIS
—

leça, Me

voilà habitué. Voir Lata.

Lalau,
tions.

V. Se disputer. Chicaner. Avoir des contesta¬
Quereller. —, Crier. Parler fort, avec bruit et cha¬

leur. Faire du vacarme, du tapage.
Lalau ga, s. Dispute. Débat. Contestation.

Vacarme.
savoir ce que l’on dit.
Lalava, v. Attacher. Lier (en croisant ou faisant plu¬
sieurs tours) : — te lalago, Lier la solive.
Lali, s. Tambour en bois. (C’est un gros bloc de bois
creusé pour cela) : Ta —, Battre le tambour.
Lalau noa, v. Babiller. Ne pas

Laliki, v. Abaisser. Abattre
broussailles, les herbes.
Lalo,

s.

(en bas,

Le bas. Le dessous

:

:

E

—

i

te vao, Abaisser les

—,11 est dans le bas,

dessous). Alu ki —, Aller dans le bas. Des¬
moega. Il est au-dessous du lit, sous le
lit. TO ki—, Tomber au-dessous. (Être vaincu. Les vaincus,
Syn. : — nima).
Lalolagi, s. La terre. Le monde,
Lalunoa, Laluvaîe, adj. Qui est en désordre. Qui agit en
au

cendre. E ï te

—

étourdi, à l’étourdie, sottement.

—, Se dit d’une multitude
désordre, qui n’a personne pour la diriger dans un
travail et qui perd son temps. —, Se dit aussi de ceux
qui, dans un ouvrage, ne savent pas faire grand chose ou
qui ne peuvent faire que des choses très faciles. Voir

en

Fakalaluvale.

Lama,
obtenue

Veiller.

s.

Feuilles sèches du cocotier. —, Couleur noire
le fruit du tiiitui. —, Lama lama, Lama si, v.

avec

Épier, Guetter :

—

te fili, naà lave tana kcïkâ,

Surveille l’ennemi de peur que ses
réussissent,

mauvais desseins

Lâmaga, s. Pêche que font, pendant la nuit, les femmes
éparpillées de côté et d’autre sur les récifs, à la marée
descendante,

Lamilami,

ou

v.

basse

ou

montante.

Être honteux, déconcerté, décontenancé

:

�236

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Kotea

e

ke

—

ai ? Pourquoi parais-tu si honteux ?

—,

signe à voix basse et en dessous. — te vala, Tirer,
Rejoindre son valu par honte, parce qu’on ne sait que

Faire

faire de

ses

mains.

Lamu, Lamulamu,

v.

Mâcher. Triturer. Chiquer : — te
nourriture pour la rendre

meà kai, ke mâlü, Triturer la
tendre.

Au figuré : Remuer la mâchoire. Chuchoter
Kotea te meà e — tou gutu? Que chu¬

—,

entre les dents :

chotes-tu ?

Lana,

s.

Œufs de crabe.

Être de couleur transparente (par ex. un verre
transparent), clair, luisant : E — te lopa, La
perle a une jolie couleur. —, Au fig. ; Être limpide, sans
trouble, content, satisfait : Kiia — toka loto, toku nofo,
Je suis tranquille et satisfait. —, Être presque haute (en
parlant de la mer) : Kua— te tai, La mer est haute.
Lânu, V. (plutôt Fakalanu), Rincer, Laver à l’eau douce
ce qui a été mouillé par l’eau salée.
Lao, Lalao (plus usité), v. Mettre la main dans. Voir
Lanu,

V.

de couleur

Kakao.

Avoir quelque chose au gosier. Être étranglé
chose arrêtée au gosier. —, Au figuré : Ne pas
pouvoir digérer une parole. Ne pas pouvoir la pardonner
et en avoir le cœur gros, ne pas l’oublier : E kei — pe
toku kia nei ï te lea koçi nee ke fai mai, J’ai encore le
cœur gros de la parole piquante que tu m’as dite.
Lao lao, v. Être unie, calme (en parlant de la mer qui a
peu de lames ou dont les lames ne sont pas dangereuses) :
Tou ô, monu e kei — te tai. Partons pendant que la mer
Laoa,

V.

par une

est encore

belle.

Lapa, Lâpasi, s. Coin. Angle. Nervure : — i papa. — ï ifi,
(On dit plutôt : Lapasi iji). —, v. Crier par fâcherie. Pro¬
férer des
tant

cvier.

paroles de colère : Tukii tau — aipe, Cesse de
—, Être trop long, trop grand.

�237

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Lâpalâpa, adj. Cannelé. A coins. A nervures :

\Hina—,

Bouteille cannelée.

méprise.
Sa

Lâpavale, v. Arriver par accident. Echapper par
Arriver par mégarde. Non voulu : Kiia — tona giitu,
bouche s’est trompée. Kua — te gàiie, La chose s’est
faite par

mégarde.

Lapo, Lapolapo, v. Bredouiller. Balbutier en parlant.
Lapu, Lapu lapu, adj. Flatteur. Louangeur. Complimen¬
teur : Tagata gutii lapulapu, Homme flatteur, adula¬
teur.

Lasi, adj. Les Indigènes appelaient ainsi ceux qu’ils
croyaient malades ou morts parce qu’ils n’avaient pas eu
de relation charnelle avec

Lata, La lata, Lata lata,
Habitué. Familier.

la femme.

adj. Accoutumé. Apprivoisé.

Domestiqué. VoirLalata.

— i àkaii, Feuille
Planche. — i nima, Paume de la main.
—,
V. Compter. Calculer. Supputer. Énumérer. Nombrer : —pee tokojîa, Compte combien il y en a. —, Lire.
Réciter. Prononcer. —, Rapporter. Raconter. Dire : E —

Lau,

s.

d’arbre.

Feuille. Tout objet plat :

—

i papa,

takua kua..., On

dit que...

Laù, Laù si, s. Pinces. —, v. Pincer.
Lau afe, s. Dernier rang de feuilles
les autres sur le faîte d’une maison.
Lau akuma, s.

pliées les unes sur

Dernière feuille d’un bout de

Lauàtea, adj. Déblayé. Spacieux. Espacé.
Lauelo. adj. Insolent.—, v. Se louanger

toiture.

Voir Àtea.
soi-même ou

flatter les siens.

Laufola,

s.

Espèce de danse des vieux.

Lauga, V. Crier. Se

lamenter :

—

ki te Atua, Crier à

Dieu miséricorde.

Laugutu, s. Lèvres.
Lau hakau, s. Récifs à l’entour des terres.

ligne des récifs.
Laphii, s. Petit doigt.

Brisants. La

�238

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Vaniteux. Qui cherche à
plaire. Porté à la luxure : Tagata —, Homme vaniteux.
Fajîne —, Femme galante. Fai te —, Faire le galant.
Faire de la galanterie. Voir Fakalaukau.
Laulahi, s. Largeur. —, adj. Large.
Laukau, s. et adj. Galant.

laulau, Failaulau/s. Sacrifice.
Laulaui, v. S’injurier. Se faire des reproches.
Laulelei, Laumalie, adj. Bien uni. Bien plat.
Laulua, s. Pans de montagne, de coraux qui s’avancent
en

chapiteaux.

Laumalie, Voir Laulelei.'
s. (T. resp.), Ame. Esprit. Vie : —maôniôni,
Saint-Esprit. —, v. Vivre.
Laumamae, s. Nom d’une espèce de bananier.
Lau m-ata, s. Paupière.
Lan nima, s. Paume de la main.
Lau noa, adj. Babillard. Qui ne sait jias ce qu’il dit.

Laumalie,
le

Laupata, s. Nom d’un arbre. (Mallotus Roxburgianus?).
Lau sii, adj. Etroit.
Lauta, V. Être répandu partout. Être dispersé çà et là :
Kua
te faiiimii, Il y a beaucoup de vivres (ci et là). —
te koloa, Les richesses sont dispersées partout. Il y a
beaucoup de richesses.
—

Lautapaka,
Lautele,
Lau

s.

tolii,

Lauùlu,

Feuille de tabac.
Chasseur. Partie de chasse.

V.
s.

s.

Lire. Voir Lau.

Chevelure. Longs cheveux.

Mei qui tombe mûr.
Lava, s. Ceinture en cuir ou en tapa que l’on met en
bandoulière comme l’étole du diacre. —, v. Être fini. Être
Lauvai,

s.

achevé.

Lava, adv. (très

usité). Aussi. Également. Pareillement.
leleipe —, C’est tout de même

Donc. Tout de même : F

bon.

�DICÏIONNAmE

Lava,

Être

V.

vaincu. Kiia

—

vaincu

:

23‘J

UVEA-FRANÇAIS

Kiia

ia Hihifo, Hihifo est

—

ia Mua, Mua est vaincu.

Lavahina, Lavatea, adj. Bariolé de blanc.
Lavai, Lavasii, Lavataki, v. a. Conduire à fin. Finir.
Venir à bout de. Faire aboutir

: E mole tou laçai te
gâue
viendrons pas à bout de cet ouvrage. —,
Supporter. Endurer : E mole mo àu — tana aga, Je ne
puis supporter son caractère.
Lavai, v. a. Vaincre: Nee laçai ia\koliate e Taçite^

nei, Nous

David

ne

vainquit Goliath.

Lâvaki,

v.

Surveiller.

Épie la poule

pour

Épier

: —

voir où elle

te moa pe e moe ifea.
couve.

—

te çakapa pe

haii, Surveille l’embarcation pour voir si elle vient. —
te fajine pe e agakoçi, Veille, Guette la femme
pour voir
si elle se conduit mal. —, Trahir. Surprendre. Guetter.
e

Lâvaki,

v.

Être désert, vide, abandonné

:

Kua

—

te

fenua, La terre est déserte. (Le pays est abandonné).
Kua — te àpi, La maison est vide.
Lavasii, Voir Lavai.
Lavasii a, v.

Supporter. Endurer. Voir Lavai.
Lavataki, Voir Lavai.
Lava tea, Voir Lavahina.
Lave, s. Sorte concert de musique instrumentale et
vocale accompagnée de mouvements des mains. —, Lalave, V. Atteindre à. Toucher à. Rencontrer : Kua
ki
ai, Il le touche. —, Arriver à temps : Na ke — ki te
—

misa? Es-tu arrivé à

temps pour la messe? E mole mo
à temps pour la
messe. (Tu n’auras
pas la messe). Kiiàu — tonu ki te
kaça. Je suis arrivé juste pour le kaça. —, Réussir : Kua
te faitoà ki te mahaki. Le remède a réussi au malade.
Ko te tagata —, C’est un homme heureux qui réussit à
trouver des femmes. (Un homme couru des
femmes). Ko
te fajine —, C’est une femme heureuse, recherchée des
kei ke

—

ki te misa, Tu n’arriveras pas

—

hemmes,

—,

Saisir. Comprendre

;

Kua ke

—

ki taku

�DiCîldXNAlllE

240

UVEA-FIIÀNÇAIS

Comprends-tu ce que je te dis? E mole mo àit
comprends pas. —, Laisser arriver. Tenir
la voile pleine.
Eavea, Lavevea, v. p. Etre blessé : Kua — toka nima^
Ma main est blessée. (Je suis blessé à la main). —, Être
endommagé : Kua — totatou çaka^ Notre pirogue est

talanoa?
—

àtii, Je ne le

endommagée.
Lâvea, Lâveia, v. Se trouver. Se rencontrer.
Lavelua, s. Nom héréditaire des Rois à'Uçea.
Lea, s. Parole. Langage. Langue : — Uvea, ou, — faka
Uvea, Langue à'Uvea. Fagono ki takii —, ou Fakalogo
ki takii —, Écoule ma parole. (Écoute ce que je te dis). —,
V. Parler : — mai ki te meà, Parle-moi de la chose.
Leà, adj. Rouge (en parlant des yeux).
—, Yeux enflammés. (Yeux rouges).
Leafanâfanâ, Parler à voix basse.

Chassieux :

Mata

Leai, v. a. Commander. Diriger par la parole :
ina lea l te gâue ? Qui est-ce qui dirige l’ouvrage

Koai e
(le tra¬

vail) ?

Parler un peu. Dire quelques
Ko takahaù nei à — mai kae àu àlii,

Lea lea, v.
sant :

mots en pas¬
Je viens vous

bonjour et je pars.
Leei, V. Pousser. Repousser. Reculer.
àkau, Écarte le bois.
Lefelefe, s* (mauvais mot). Clitoris.
Lefetona, s. Verrue, ou bouton de ce genre.
Èefulefu, s. Cendre.

dire

Écarter :

—

te

Lega, Si Poussière jaune faite avec la racine de Yago.
Legalegai v. Se peindre avec le lega.
Lega lega ia, v. p. Être saupoudré de lega, peint en jaune
avec du lega.
Lei, s. Dent de baleine*
Leka, s. Nom d’une espèce de kaça. —, Espèce de coco¬
tier.

Lekaleka, Voir Tai.

�DICTIONNAIRE

Leke,
en

Coin. Eafoncement.

s.

dehors. Se

Son çala

Lele,

—,

gonfler. S’enfler
gonfle.

se

2!4i

UVEA-FRANÇAIS

:

Lekeleke,

v.

ressortir

Kiia lekeleke tana çala,

; Nee àu heheke i te —, J’ai glissé à la
Voler. Courir : — àtu, Va-t-en vite. Manu —,
Oiseau. (Animal qui vole). —, Manière respectueuse de
répondre au salut du Roi : Kivàii — mai, Je suis accouru.
(J’accours vers vous).
Lele a, v. p. Être entraîné, emporté par le courant :
çaka —, Pirogue emmenée par le courant.
Lelefa, s. Espèce de bananier.
Lelei, adj. Bon. beau. Agréable —, v. Être en paix, Être
bien : Kua
te fenua, Le pays est en paix. —, adv. Bien.
(Ce mot est sans cesse sur les lèvres des indigènes).
Lelei a, v. Se trouver bien de... Être bien de... Être
content de... Être satisfait de...
Approuver : Kii’àu— l
tana lea, Je trouve bien ce qu’il dit.
(J’approuve ce qu’il
dit).
Le leu, adj. (t. de Futuna). Mûr. A l’état de maturité,
(en parlant des fruits). Voir Leu.

pente.

Pente

s.

—,

v.

—

Lelu, Voir Fakalelu.

Lemohi,

Noyer. Tenir dans Teau

v.

pour

faire

noyer.

Voir Malemo.

Lemu,
Lena,

s.

Le boyau appelé rectum. Voir Kilo. Usi.

s.

Espèce d’igname

sauvage.

(Dioscorea penta'-

phylla).
Léo,

s.

Voix

*

—

lelei, Belle voix. —koçi. Voix désa¬

gréable,/a, Voix enrouée*
Voix désagréable*
Leô,
dien.

s.
—,

ki te

feu,

manu,

,Voix d’animal.

Garde. Sentinelle : Malo te —. Tagata —, Gar»
Le leô, Leô leô, v. Veiller. Garder : Nofo ô — i te

àpi, Demeure
Leôhi,

—

V.

pour

a.

afi, Veille

veiller à la maison.

Garder. Surveiller
sur

:

—

te tamasiî naà to

l’enfant de peur qu’il

ne

tombe dans le

�242

DICTIONNAIRE

UVEA-FRÂNÇAIS

Léo ku, Voir Ku.

Leosi,

s. Papayer (arbre : carica papaya). —, Son fruit.
Eepa, V. Lofer dans le vent pour arrêter la marche d’une
pirogue sans serrer la voile. Mettre en panne. Rendre
stationnaire (un navire). N’avancer ni reculer. —, Au
figuré : Traîner (en parlant d’un malade). Être station¬

naire,

ni reculer.

sans avancer

Nom d’un arbre (Laupata?). —, Lepolepo, v.
Couvrir de feuilles (Couverture en feuilles que l’on met
sur les vivres au four avant de les recouvrir de
terre) : —
muà, hoki tanu, Mets des feuilles (d’abord, tu enterreras
Lepo,

s.

ensuite.

Lepo i, Lepo sii, v. a. Joindre. Presser ensemble : — te
puhcf, ke maopoopo, Presse les choses dans la
malle afin qu’elles soient bien serrées. — te katupa naà
haii te matagi, Fais bien joindre la porte de peur que le
meà i te

vent n’entre.

Lesili, Lesili sili, v. Empirer. Voir Asili.
Letî^, V. Être étendu, épars, çà et là, sans ordre et sans
soin, jonché, éparpillé : Kiia — te maea i te muà fale, La
corde est

jeté

sans

ordre devant la maison. \Kiia — te ôta-

ôta, Le mobilier est épars çà et là.
Leu, adj. Mûr. Fait (en parlant des fruits et surtout des

Fasi

bananes)

:

Leleu,

Détourner.

V.

—,

Bananes faites. Bananes mûres, —,
Écarter. S’opposer à. Contredire.

Voir Eu. Heu.

Leu a, V. p. Être
heurté doucement

écarté légèrement, touché à peine,
Açe tau meà pea çakai naà— îhe
àkaii, Emporte ton affaire et fais attention qu’elle ne soit
heurtée par quelque bois. Ka — te vaka, pea e mate, Si la
pirogue touche tant soit peu. elle est perdue. E tapii leua
ou

:

leuia ? Est-il défendu de te toucher ?

Leva,

Nom d’un arbre. (Cerbera lactaria). —, adv.
Après ; Alu, pea ke haii —, Va et viens ensuite.

s.

Ensuite.

Kai, pea hoki ke gâue

—,

Mange d’abord et tu travail-

�DICTIONNAIRE

243

UVEA-FRANÇAIS

leras

aj)i’ès. (Ce mot est employé dans presque toutes les
phrases). —, Donc. Déjà, ou quelque chose de semblable :
Ko te olo
? Est-ce que vous vous en-allez déjà ?
Li, s. Nom d’une petite coquille bivalve. —, v. Jeter.
Lancer (un objet unique) : — te maka, Lancer une pierre.
Li, s. Lien du balancier d’une pirogue à son kiato. —, v.
—■

Entortiller. Entourer. Attacher. Nouer. Lier.

Lïaki,

V.

revenue.

Revenir : Kiia toe— mai te tona, La tond m’est
toà, Certaine cérémonie pour les malades.

—

Lïaki, V. Rejeter. Abandonner. Renoncer à :
kovi, Laisser les mauvaises choses. Voir Siaki.

—
—,

te meà
Jeter.

Semer.
Lïaki na,

v.

p.

Être rejeté, abandonné.

Lïaki toôjVoir Lïaki.

Liakiliaki,

v.

Être jeté, rejeté

Flotter. Être
matagi, Le pavillon, le

en tous sens.

: Kiia— te fuka, te niu i te
cocotier sont agités par le vent.

agité

Lielie, adv. Avec prétention. Voir Lifilifi. Panupanii.
Lifa, s. Cerf-volant. —, v. Planer en l’air.

Lifîlifî, adv. Avec prétention
avec

prétention,

avec

fierté,

:

Haele —, Qui marche
quelqu’un de grand.

comme

Voir Lielie.

Lifulifu, s. Fièvre. Frisson. Tremblement : Kiia pake
—, La fièvre m’a pris. —, v. Trembler. [Frissonner.

toku

Avoir la fièvre, le frisson.

Lifulifu a, Lifulifu ia, v. p. Être tremblant. Trembler de
ou de peur. Frissonner d’épouvante : Kua— toku

maladie

sino, Mon corps est en fièvre. Kotea e — te tamasii ?
Pourquoi l’enfant a-t-il peur ?
Liga, s. (mauvais mot). Membre viril.
Ligaga, s. Couleur avec laquelle on peint le gain.
Ligi, Liligi, v. Verser. Répandre ; — te vai, Verse l’eau.
Voir Ligiligi.
Ligi ligi, V. Verser goutte à goutte. Répandre petit à

�m

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

petit : Nee — e Sesu tana iaàtaà, Jésus a répandu son
sang jusqu’à la dernière goutte.
Ligita, V. p. Être mis en déroute, poursuivi, battu:
Kiia
ia Mua, Mua a été poursuivi, mis en déroute.
Ligoligo, s. Sorte de cigale : Léo —, Belle voix (voix de
cigale).
Ligoligoa, adj. Abandonné. Désert. Paisible. Calme.
—

Sans bruit.

Liha,
Lihe,

s.
V.

Lente. Œuf de pou.
Courir : Koeni e — mai, Le voici qui vient à la

course.

Liia,

V. p.

Être jeté derrière, devancé, dépassé. Voir

plutôt Siia.
Lika, Likalika, Lilika,

v.

Craindre. Avoir peur.

Être

réservé à

l’égard de...
(inusité seul), Likiliki (peu usité), Liliki (le j)lus
usité), adj. Petit. Mince (en général). Exigu. Tamaliki,
Enfant. Hahai liliki. Les enfants.
Liko, Likoliko, Liliko, adj. Noir. Malpropre. Sale : Mata
likoliko, Visage sale, —, Liko fi, v. Être couvert de... : —
ï te ldi. Couvert de crasse. — i te ôtaôta. Couvert d’or¬
dures.
i te hahai. Couvert de monde. (Plein de gens).
Kua liko fi te malaei te ika, La place est couverte de
poissons.
Liku, s. Ceinturon court et indécent. —, La partie en
arrière d’une terre. Le derrière d’une terre. La partie
extérieure^ du côté de l’Est surtout. L’opposé de Mua :
Tuà —, La partie du côté des récifs. —, Liku liku, v. Avoir
ce ceinturon {liku) : Kua — pe ia, Il n’a qu’un liku.
Liki

—

Lili,s.

(Aufiguré),Fureur.—,adj.Furieux. Agité: Mata

Avoir l’air furieux. Voir Fakalili.

—, v. (sens propre).
Être agité (en parlant d’une surface liquide). Bouillir.
Moutonner légèrement. —, Agacer. Faire fâcher.
—,

Liligi, Voir Ligi.
Liligo, adj. Calme plat
entièrement calme.

:

Kua tofii

—

te tai, La mer est

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANfAIS

245

Li lika, Li liki, Liliko, Voir Lika, Liki, Liko.

Liliu,

V.

: Olo, pea koutoii — mai, Allez et
Retourner. Tourner. Changer de côté : — mai
àkau, Tourne de mon côté la tête du bois. —,

Revenir

revenez. —,

te iilii ô te

Changer. Être changé. Se convertir. Être converti.
:
te çaiko te vino, Changer l’eau en vin. Kua
ô koçi, Il est devenu mauvais. (Il a changé pour mau¬
vais). —, Avoir le vent arrière : Kua — te çaka, Le navire
Devenir

—

—

a

le vent arrière. Voir Liu.

Lilo, adj. Caché. Voilé. Masqué. Qui disparaît derrière
quelque chose. Secret: Potii—,Lieu caché, secret. Gaohi
te meà ke —, Arrange la chose de manière à ce que elle ne
paraisse pas.
Limu, s. Plante marine. Algue. Mousse végétale de
mer : Ko te
tiiù i àii, C’est du limu dans le courant. (Se
dit en parlant de quelqu’un inconstant).
—

Limulimu taka,

v.

Aller

en

éclaireur, de droite et de

gauche.
Liogi, s. Art. Métier. Voir ^Faiva. —, Deuil. —, Prière.
Supplication.
Lipa, s. Toute chose petite, mince et plate, laquelle jetée
en l’air
est ballottée dans tous les sens. Voir Kalipa.
—, V. (par analogie), Courir de tous les côtés comme un
imbécile

sans

feu ni lieu.

Lipai, V. a. Couper en tranches légères : — te iifi, Couper
igname en petites tranches.
Lipilîpî, s. Angles. Nervures.—, Plis formés sur le corps
par l’embonpoint.
Lisi, Lisiaki, Lisigi, v. Jeter. Lancer. Voir Liligi.
une

Lite,

s.

La racine d’un furoncle, d’un clou. Sa mèche.

—,

Le cérumen de l’oreille.

Liu,

s.

Cale d’une pirogue, d’un navire. Fond d’un
lati, etc. Voir Ta.—, Liliu, v. Retourner.

Kumete, d’un

Revenir. Voir Liliu.

Liu a,

adj. Creux. Qui

a

des

creux. —, v. p.

Être changé.

�246

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

déposé (en parlant d’un chef, d’un Roi, etc.) : Kua — te
n., kua matou fakanofo ia n.. On a changé le
chef n., on a établi n.
Liuà, s. Vallée. Creux entre deux montagnes. Ravin.
Rivière. Ruisseau. Fleuve. Torrent. Cornant d’eau.
Liuaki, v. a. Retourner. Changer de côté : — mai,
Tournez vers moi. —, Faire revenir. Rapporter. Ramener :
Kua
mai te piiaka, nee ave ki Mua, On a rapporté le
cochon qu’on avait emmené à Mua.
Liuga, s. Fois. (Marque la répétition) : — lolii, Trois
fois.
lahi, beaucoup de fois. Souvent. Nee — lua tona
haîi, Il est venu deux fois. (A été deux fois sa venue).
Li vai, v. (t. honnête). Uriner. Pisser. Verser de l’eau.
Lo, s. Rang. Couche. Fois.( Ne s’emploie pas seul, dans
ce sens) : — lua, jdeux doubles. — tolii. Trois doubles.
Trois fois. Nee lo lua ia i te kava. Il a bu deux fois du
kava. Ko tona lo toluaeni. C’est pour la troisième fois.
Lo tolu. Trois fois. Lo fa. Quatre fois. Lo nima... Lo
ono,... (On exprime ainsi le nombre de fois en ajoutant
le nombre cardinal au monosyllabe lo). —, Fourmi (en
général). Voir Loata.
Lo, Lolo, Lolololo, servent de radical à un très grand
nombre de mots dont une série implique l’idée d’augmen¬
tation et une autre série l’idée de diminution. Exemples :
Ira série, Lo, Lo maki, Lo vai. Inondation. Déluge. Loji,
Lojiloji, Augmenter. S’approcher en nombre, etc. Lojîa,
Pris par la mer montante. Inondé. Envahi par la mer.
Ùa lolo, Pluie battante. Koeni ka lolo mai te matagi, te
lia, te tai, te mahaki, te mamahi. Voici qu’augmente le
vent, la pluie, la mer, la maladie, la douleur. Lologa fana,
Pluie de balles. Lologa maka, grêle de pierres, etc. —,
2* série : Lo ama. Abaissement du balancier. Lolo taki,
Lo taki. Enfoncer dessous. Couvrir. Lo mi, Lolo mi.
Abaisser. Comprimer. Malomi, Malona, Apaisé. Ma
lolo, Abaissé. Kua hoki lolo (ou inalolo) te ùa, te matagi.

Aliki ko

—

—

�t)iCTIONNA.IRE UVEA-FRANÇAIS

247

La

pluie le vent cesse enfin. Kua malolo te tai, La mer
baisse. Kua malolo (ou lolo) te ama, Le balancier s’est
enfoncé. Voir chacun de

mots à

place.
Loà, s. Longueur : Tona —, Sa longueur. —, Loâ loâ,
Lo loà, adj. et v. Long. Être long : Tuùsi ke—,
Coupe long.
Kua lolo à te maea, La corde est assez
longue. Ai ke
loâlod ake, Fais-en un peu plus long, Loà, (ou
plutôt)
Fua loà. Longtemps (pour le passé). Ancien : Kua —-, Il
y
a
longtemps. Ku'àu fualoà, Je suis ancien. Loàaipe,
Longtemps (pour l’avenir). Toujours : Mauli loàaipe^
Vivre longtemps, toujours.
Loâ, s. Nom d’un arbre, le Rocouyer. (Bixa orellana).
—,

s.

Ils

se

Ils
et

se
au

ces

sa

Peinture delà figure et du corps : Kua natou ài—,
sont appliqués la
peinture â la figure et au corps.
barbouillés. —, v. Être peint, barbouillé à la figure
corps.

Loà, adj. Rubicond. Rouge. Vermeil : Kua — onamata,
— temei, Le mei est rouge
te to ifo ô te laà, le ciel est

Ses yeux sont rouges. Kua
de maturité. Kua — te
lagi i
doré

Loà

au

coucher du soleil.

aipe, Loà loà. Voir Loà.

Lo ama, v. S’affaisser

pirogue)

:

Na

—

(en parlant du balancier d’une
te çaka, Le balancier de la pirogue s’est

abaissé.
Lo ata, s. Grosse fourmi

qui mord. Voir Lo.
Lofa, s. Cerf-volant. —, Planer. Se balancer comme un
lofa. Faire le fanfaron. —, Lofa lofa, Lolofa, v. Mesurer
par brasses : Lofa agepe ko gafa efia, Mesure combien
il y a de brasses.
Lofî, Lofllofî, Lolofi, V. Venir en masse, en foule, en
quantité : Kua lolofi mai te tai, La mer monte à grand
train. Kua lolofi mai te çai, L’eau monte
rapidement. Kua
lofilofi mai te hahai, Voici le monde qui vient en foule.
Lofî a,

V.

p.

Être pris

par

la

mer

montante.

Être

�248

dictionnaire

uvea-êîiançais

Être venu, monté (en parlant
Kua lofia te tai, La mer a monté, est haute.

submergé, inondé.
mer :

de là

Loga, s. Endroit plus élevé dans une maison (pour
dormir). Te — à te fale tapii, Le chœur de l’église.
Logaloga, adj. Très vieux. Qui sent la vétusté : Namu—,
Sentir le vieux, le gâté.
Logo (le plus usité), Lologo, s. Bruit. Rapport. Nou¬
velle

:

Kua haït te

—

takiia, La nouvelle est venue que...

Ave te

lologo à te gàue kî Mua, Porte la nouvelle de
l’ouvrage à Mua. —, v. Entendre. S’étendre. Se répandre
(une nouvelle, un bruit) : Kuake —? As-tu entendu?
Kua

hua te tai, La mer

paraît monter.
Bruit importun. Tapage. Vacarme : Tiiku
takoutou —, Cessez votre tapage.
Logo na, v. Avoir entendu. Entendre : Kua matou — te
fanafenua. Nous avons entendu le canon. Heeki ai mo àii
te talanoa aia. Je n’ai pas encore entendu la nouvelle.
Logope, prép. etconj. Malgré. Quoique.
Logo sino, V. Être impressionné. Ressentir. Éprouver
une impression.
Logo tutuli, V. Savoir un peu.
Lohi, s. Mensonge. Fausseté : Tuku tau —, Gesse ton
mensonge. (Gesse de mentir). —, v. Mentir. Voir Loi, Losi.
Lohiaki (i), v. Tromper. Dire un mensonge à quelqu’un :
ï te tamasü ke àlii. Dis quelque mensonge à l’enfant
pour qu’il parte. —, Lohii, v. Calomnier. Mettre un men¬
songe sur le compte de quelqu’un : Kua ina lohi l (ou
lohiaki ï) àu. Il m’a calomnié.
Lohi aki na, v. p. Être calomnié.
Loholoho, s. Grappe de cocos sans ses fruits.
Loi, s. Mensonge. —, v. Mentir. Voir Lohi.
Loi, s. Mets. Loi fusi. Loi tupa. Espèce de mets.
Lo ia, adj. Plein de fourmis. Voir Lo.
Lôià, adj. (de Lo, Lolo, huile). Indisposé pour avoir
paangé trop de choses grasses ou huileuses.
—

Logo aà,

—

—

■

s.

�24â

ÜIGTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Loiakî, Loikîi, v. Tromper. Calomnier.
Eoiakina, v. p. Être calomnié.
Loifofoga (t. plus r.), Loi mata, s. Larmes
Pleurer

avec

larmes.

Loihi,

V. a.

Calomnier. Dire du mal

au

:

Tagi—,

sujet de....

Loi kii, Voir Loiaki.
Loi loihi, v. Tromper.

Induire en erreur. Voir Kâkâ.
Voir Loifofoga.
Loka, s. et v. Grosses vagues. Grosse mer : Kiia — te
tai, La mer est grosse. —, Au fig. : Boire beaucoup : Ton
kava (ou seulement Loka), Buvons beaucoup. —, s.
(t. i. de l’anglais Lock), Loquet. Serrure. Gond d’une
Lo i mata,

—

porte.

Être battu par la vague.
Lokaloka, s. Igname à chair violette.
Loki, s. Petite cabane bien fermée où les truies font
leurs petits. —, Petite chambre.
Loko, adv. (se met toujours avec la négation), Guère.
Pas beaucoup ; E mole —i loi, Il ne sait
pas beaucoup.
E mole mo —-lahi. Ce n’est pas très
grand. Emole mo —
kovi, Ce n’est pas bien mauvais. E mole mo — lelei, Ce
n’est pas très bon. E mole mo — su, Ce n’est
pas très
petit. E mole mo — lelei te gàue. Le travail ne paraît
Loka ia, v. p.

guère bon.
Loko a, adj. (peu usité). Qui n’est pas beaucoup.
Loku, Lokuloku, Lo loku, v. Relever. Retrousser : — ake
tou çala, Relève ton valu. — tou vàvaè. Retrousse ton
pantalon. —, Lier en forme de bourse. Ramasser de
manière à faire une poche. —, S’amasser. Se réunir. Se

rassembler. Se

masser : Kiia
mai te hahai ke haii, Le
réunit, se ramasse pour venir. Hihi — te
niu, Détacher la chair d’une moitié de coco en la retrous¬

monde

—

se

sant. Voir Hihi.

Lole, Lole a, v. Broyer. Piler. Froisser. Frapper à tort et
à travers : E àii— anai tou gutii, tou Ma, Je vais tout à

�DICTIONNAIRE

250

l’heure t’en donner sur

lolea te

UVEA-FRANCAIS

la bouche, sur le cou.

tagata, Allez donner une

Koiitoii o à

volée à cet homme.

Koai

Loli, s. Trépan (Holothuria) —, v. Crier. Pleurer :
te tamasil e — mai he ? Quel est cet enfant qui pleure

Lolo,

Huile :

s.

—

kakala,

—

?

potea, Deux sortes d’huiles

célébrée par force cochons
Règles des femmes. Menstrues. —, adj. Huileux.
Lolo, comme il a été dit au mot lo qui ne s’emploie pas
seul mais bien dans la composition de certains mots,
semble renfermer tantôt l’idée d’augmentation, de redou¬
blement, tantôt celle de diminution ou d’abaissement. De
là deux séries de significations :
série. —, Inondation.
Inondé : Kiia
te fenua, Le pays est inondé. —, Morta¬
lité. Epidémie : He — koeni ka sü e to ï te feniia nei,
Combien grande est la mortalité qui tombe sur ce pays.
Venir en masse, tomber comme la grêle : Kua — mai
te uà, te tai, te piilii, La pluie, la mer, les balles viennent
en masse. Kua — mai te maka, te pota,te tao. Les pierres,

de

coco.

—,Tête de premier-né

gras.—,

—

—,

lances pieu vent sur nous comme la grêle.
fanà, On tire sur nous à coups redoublés.
Kua
mai te mamahi, La douleur fond sur moi. Kua —
te toli niu, On entend les cocos tomber en masse. Voir
Lologa. 2« série. —, Être apaisé, abaissé, comprimé, arrêté :
Atali ke
(ou malolo) te matagi, pea hoki tou à,
Attendez que le vent baisse pour partir. Kua — te ama à
te çaka, Le balancier de la pirogue s’est affaissé. Lolomî
te tan, kejnalomi. Apaisez la guerre, qu’elle cesse, Koutou tiilolo ki te Elevasio. Inclinez-vous à l’élévation. Kua
malolo ifo (ou ki lalo) te àkaii ï ana fiia, L’arbre est

les balles, les
Kua mai te
—

—

courbé

sous ses

fruits.

Longueur. —, adj. Long. Voir Loâ.
Mesurer. —, se dit d’un oiseau qui plane
dans l’air. Planer. Voir Lofa.
Lo lofl, Voir Lofi.
Lologa, s. Grêle de.... Masse. Grande quantité î —
Loloà,

Lolofa,

s.

V.

�251

i)IG'flONNAIIlE UVEA-FRANÇAIS

maka, Grêle de pierres. — ika, Grande quantité de pois¬
sons.
tao, Grêle de lances. — potâ, fana, Grêle de
—

balles, de coups de fusil.

Lologo,

V.

Loloku,

V.

Entendre. Voir Logo.
Relever : — te fana, Bander un arc. Voir

Loku.

Lolololo.v. Comprimer. Réprimer. VoirLo. Lolo.
Lolomi, V. Réj)rimer. Apaiser. Empêcher. Faire cesser.
Cesser : — te ke, Apaise la querelle. — te tau, Cesse la
guerre. Voir Lomi. —, Comprimer. Appuyer dessus
àkaii ke totonu, Appuie sur le bois pour le dresser.

Lolomi a,

v. p.

: — te

Être comprimé. Voir Malomi.

Lolôpu, Voir Lôpu.
Lolo taki, Voir Lotaki.
Lo loto, s.

Profondeur. Largeur.

—,

adj. Profond. Large.

Ample : Koga tai —, Endroit profond de la mer. —, v.
Être profond : Kiia — te tai, La mer est profonde (haute).
Voir Loto.

Lolotoga, Lololotoga, s. Moment. Temps. Durée (de
sens de : Dedans. Intérieur. Durant) : 'I te
—, Durant. Pendant. Dans le temps de : Kiia haù te tau i
te lolotoga ô te Misa, L’armée est venue durant la messe.
'I te
à te hoge. Dans le temps de la famine. — taku lea,
kua tagi. Pendant que je parlais, il s’est mis à pleurer.
Lolulolu, adj. Gros et gras. Dodu. Voir Lomulomu. Puta.
Lolua, V. Faire ensemble, en même temps, par ex. deux
ouvrages à la fois.
Lo maki, v. Enfoncer dans l’eau. Tremper dans l’eau.
Noyer : — te tamasii, te kiili. Noyer un enfant, un chien.
te àkau. Enfoncer un bois dans l’eau. —, Déluge. Être
inondé, envahi par l’eau, enseveli sous un déluge d’eau :
Na— temalama nei, Ce monde a été enseveli dans l’eau.
Loloto dans le

—

—

Voir Lo. Lolo.

Lomi, Lo lomi, Lomi lomi, v. Presser sur. Appuyer sur.

Comprimer. Réprimer. Faire enfoncer ;

—

ki lalo,

�m

1&gt;IGTI ONN AIRÈ U VE A-F R ANÇ Al S

Appuyer en bas. Comprimer. — tokii potii e mamahi,
Comprime l’endroit qui me fait mal. Voir Lo.
Lomi a, v. p. Être comprimé. Voir Malomi.
Lomu, s. Nom d’une holothurie.
Lomulomu, adj. Gros et gras. Voir Lolulolu.
Lonà, s. Hoquet. —, v. Avoir le hoquet : Kiia — te
tamasü, L’enfant a le hoquet.
Lopa, s. Grains de collier. Perles en verre. —, v.
Dresser (par ex. le mât d’une pirogue). Lever : — te fana,
Dresser le mât. Kiia tau tuii
te tai (ou Kua tau — te
tai), La mer est entièrement haute (est à sa plus grande
hauteur).
Lope, Lope lope, v. Se pencher, litre incliné. Voir
—

Galopelope.
Lôpu, s. Vêtement ample. Large étoffe dont on se
couvre. —, Lo lôpu, v. Se surcharger de vêtement.
Losalio, s. (t. i.), Rosaire. Chapelet.
Losi, s. Mensonge. —, v. Mentir. Voir Lohi.
Lo taki, Lolo taki, v. Comprimer. Contenir. Syn. Taôtaô
maki. Voir Lo. Lolo.

Loto,

s.

Intérieur. Centre. Le dedans : Te — puha, Le
àkau, L’intérieur dubois. Te —

dedans de la caisse. Te

—

feniia, L’intérieur (Le centre) du pays. —, Cœur. Esprit.
Intérieur : E àii iloipe ï toku —, Je le comprends au
dedans de moi-même.

lelei. Bon cœur. — kovi, Mauvais
matala, Esprit ouvert. Intelligent. — noa. Esprit
vain. Insouciant.
lahi, Esprit hautain. Prétentieux. —
laa, Esprit entre deux. Indécis. Perplexe. Chancelant.
Incertain. —, Désir. Opinion. Pensée. Volonté. Vouloir :
fond.

—

—

—

Kotea tou

?

Quelle est votre pensée. (Qu’en pensezvous?) E àii — ke fakalelei, J’incline pour la paix. (Je
désire qu’on fasse la paix). Peako —? Que vouloir de
plus ? (En peut-on davantage ?) —, Le profond. Le milieu :
Kua tou i te —, Nous sommes dans le profond (dans le
—

ïpilieu). —Loloto, Loto loto, adj. Profond. Moyen. Entre-

�DICTIONNAIRE

2o3

UVEA-FRANÇAIS

tai, La mer est profonde (haute). E— ia,
parmi les moyens. Voir Lotoi.
Ko loto, Kolotoa, (en latin: Utinam I), Il est à souhaiter
que : — ketou nofo, Il est à souhaiter que nous restions.
ke tou ô, Il est à souhaiter que nous partions.
Loto à, s. Clos. Enclos. Parc. —, Habitation des chefs
entourée de haies. Voir À.

deux

:

Kiia

te

—

Il est

—

deux. —, adv. Au
ke matou fagono fiiape. Viens te

Lotoi, Loto lotoi, adj. Moyen. Entre

nofo —,
milieu, pour que nous t’entendions bien.
Loto kovi, Loto lahi, Loto lelei. Voir Loto.
Loto loto ga, s. Le milieu : Nee leape à tuà Ite — ô te
hahai, Il parla se tenant debout au milieu de la foule.
Haù ô

milieu

:

placer

au

Loto lua. Loto matala, Loto noa.

Voir Loto.

adj. D’un seul cœur. Unanime.
Tâmaki.
Prière : — mahaki, Prière que les naturels fai¬

Loto tahi,

Loto tâmaki. Voir

Lotu,

s.

saient à leurs dieux pour

Christianisme

:

Ku’àii

les malades.

—,

L’hérésie. —katolico, La

—,

Culte. Religion.

Je suis converti.

—

heletico,

religion catholique. Le catholi¬

cisme.

Lotuma,

s.

Nom d’une banane (Musa troglodytarum, (ou)

Uranospatha).
Lou, s. Perche à crochet

pour

abattre les mei. Voir Ua.

Grande course d’hommes ou de chevaux.
Lovai, s. Inondation. Déluge. Voir Lo.
Lu, s. Sorte de mets : — Loloi, — mahoaà, — tua kukii,

Lova,

s.

Différentes

espèces de lu. —, Lulu,
une haie. Clore avec

à, Faire

—

v.

Entourer. Clore :
haie. — kaho,

une

Entourer de roseaux. Clore avec des roseaux.—, Secouer.
: — te àkau, Secouer l’arbre. — te hina, Agiter la
bouteille. — te nima, Se toucher la main (à la façon des

Agiter

Anglais). Ta
main.

Lua,
les

—,

s.

—

te nima, Touchons-nous, Serrons-nous la

Se balancer : Ta o ô lulu, Allons nous balancer.
Vomissement. — (pour les choses), [Tokolua (pour

personnes), adj. num. Deux.

—,

Lulua, v. Vomir.

�254

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Luaga, Lu luaga,

s.

Semis de graines de tabac ou autres.

Voir Kaii.

Luaki,
Aua te

(de Lua, deux), Répéter. Revenir à la charge :
mai te meà nei, Ne me répétez pas toujours

V.

faà

—

cette même chose.

Lue, Lue lue,

v.

Chanceler. Clocher. Se balancer.

Être

agité. Branler.
Sentir les douleurs de l’enfantement : Kua

—

ian., n. sent les douleurs de l’enfantement.
Lufalufa, s. Vieille kafa. Petite ficelle en filaments

de

Luea,

V.

cocotier.

Lufîlufî,

V.

Être saisi d’eftroi.

Luki, Luki luki, Lu luki,

v.

Mâcher les petites racines de

kava, les petits restes de kaça : Pei haù kifale ke
kaça, Entre pour que nous fassions un kaça.
Lukia, V. p. Être moqué. VoirNukia (plus usité).

—

he

(peu usité), Lu luku, s. Aspersion : — ôte çai tapii,
L’aspersion de l’eau bénite. —, v. Asperger : — niii,
Asperger avec l’eau de coco. (Cérémonie superstitieuse).
—, Prendre par poignées, par brassées plusieurs choses.
Étreindre. Prendre entre ses bras. Embrasser. Transporter
Luku

avec

les bras, en pressant contre

Luku ga, s.

Lulii,

s.

soi.

Poignée. Brassée.

Nom d’un oiseau blanc. (Stria delicatula). Hibou.
—, v. Voir Lu.

Chouette. Chat-huant.
Lu lua, V.
Lu

Voir Lua.
luaga’. Lu luki. Lu luku. Lu lutu. Voir Luaga. Luki. Luku.

Lutu.

Luma, V. Avoir honte. Être honteux. Être couvert de
honte, de confusion : E àii — i tau aga, Je suis honteux

i, v. Se moquer de. Confondre. Être
Être confondu : Aua naà ke luma i àu, Ne te

de ta conduite.
confus de.

—

moques pas de moi.
Luma luma, s. Plaisanterie.
en

ridicule. Plaisanter.

—,

v.

Se moquer. Tourner

�DICTIONNAIRE

Lu manu, s.

255

HVEA-FRANÇAIS

Plomb de chasse.

Lumane, s. Coquillage.
Luna, s. Sorte de pelouse. Gazon dont les graines
tachent

aux

vêtements

s’at¬

(le Miitia tai, des rivages de

Samoa).
Luo, Luoki,

s.

Trou. Creux. Cavité :

—

tapa, Trou de

crabe. —, v.

Faire des trous.
Lupe, s. Pigeon océanien. (Carpophœga paciûca).
Lupea. V. p. Être plein de pigeons. Où il y a beaucoup
de pigeons : Kua — te fenua, Le pays a des pigeons
en

abondance.

Lupelupe, adj. Embarassé de diverses choses. Voir
Felupelupe.
Lupo, s. Espèce de poisson. Uulua (Voir ce mot).
Lusa, adj. Trop vieux. Hors de service. Usé.
Eusi, V. Être détaché de la tige (en parlant des fruits).
Tomber. Voir Maofa.

Luta, s. Grand bruit sourd.
Lutu, Lu lutu, s. Bruit fait dans l’eau avec la main ou
autrement. Bruit

adv. Vite.

précipité. —,
Précipitamment.

v.

Faire du bruit ainsi.

—,

M

La

consonne

M

se

prononce en

[jçea

comme en

fran¬

çais.
Ma, pron. pers. Nous deux.

(Se met devant le verbe).
(moins usité que UJîufi à Uçea), Avoir
honte. Être confus. —, (inusité seul), Marna, v. Mâcher ;
Ma kava, Mâcher du kaça. Marna he kaça, Mâcher du
Voir Maua.

—,

v.

kaça. Marna he

ùfi, Mâcher une igname. Ma tànoa,
plein plat de kaça. Voir Mami. —, conj. Et
(s’emploie seulement pour les noms dénombré) ; Hogofiilii
ma liia, (Dix et deux). Douze, Uafalii ma \tolii, (Vingt

Mâcher

un

�256

DICTIONNAIRE

tlVEA-FRANÇAIS

particule qui placée devant
un adjectif ou un parti¬
cipe passé passif : Hae, Déchirer, Mahae, Déchiré;
Faki, Rompre, Briser, Mafaki rompu, brisé, etc.
Maà, signe du génitif dans certains cas : Ka açe ia, pea
ave ki he fanau maà Sakopo, Si on le donne, qu’on le
donne à un enfant de Jacob. —, prép.Pour. À :Mai—kii.
trois), Vingt-trois, etc.

et

un

verbe

ou un

—,

autre mot, en

Donne-moi. Ave

—

na,

Donne-le à Pierre. Ave

fait

Donne-le-lui. Tukii ia — Petelo,
te kiili, Porte-le au chien. (Il

—

pour les mots en a. Voir 0, pour les mots en O).
Pour qui? — Petelo, Pour Pierre. —, se met
devant le sujet de quelques verbes et répond assez bien à

s’emploie
—

aï?

notre

mot

français

:

Quant à. Pour

:

Amiisia

âge

maà

kii, Quant à moi. Pour moi, je souhaite. Neè ni maà na.
Il dit. Neè tala âge
il répondit.

maà Paulo, Paul dit. Quant à Paul,

Maà, adj. Pur. Net. Propre : Kua— te loto, L’âme est
nette, pure. Kua — te kofii. Le vêtement est propre.
Màà, s. Belle-sœur (d’une femme, de Pépouse) ; Beaufrère

(d’un homme, du mari).

Maafe, p. p. Détourné. Voir Afe.
Maafu, Maafu afu (plur.), v. Jaillir. Dégoutter. Tomber
en

pluie

tona

:

Kua

—

te vai. L’eau tombe en pluie. Kua

—

laii-iilii. Sa longue chevelure dégoutte, (ou) flotte,
de la

pluie).
(t. r.). Allumé. Brûlé : Kua — te fale,
La maison (d’un chef) a été brûlée.
Maàfuàfu, v. (diminutif de Maàfu), Commencer à
brûler, à s’allumer ; Kua — te àho. Le jour commence à
comme

Maàfu,

V. pass.

paraître.
Maafu lele, s. Nébuleuse à l’Occident de Magellan.
Maafu toka, s. Nébuleuse à l'Orient de Magellan.

Maaga, s. Bouchée.
Ma agi. Ma agi agi, v.
sec, léger,

p.

Être rafraichi, agité par le

vent,

�DIC'riONNAIRE

Maahi,

UVEA-FRANÇAIS

2bÿ

Queue de certains poissons.
adj. Qui semble tout autre que ce qu’il était
d’abord. Qui a perdu sa valeur, sa bonne apparence.
Dégradé. Avili. Qui n’a plus l’air de rien.
Maài, adj. Un peu salée. Pas trop douce. (En parlant de
l’eau).
Maaku, adj. Gratté. Égratigné. Voir Mavalu.
Maala, s. Champs d’ignames ou de Kiimala (Patates
s.

Ma ahiahi,

douces).
Maàlaàla, adj. Déblayé. Défriché. Nettoyé. Dont on a
mis la terre à nu. Dont on a ôté les herbes, les saletés.
Ma àli, Ma àli àli, v. p. Être flottant, agité, balancé. Qui

paraît et disparaît : Ku’àu — i te çaka, Je suis balancé sur
le navire. E

hage he fuka e —, On dirait un pavillon
qui paraît et disparaît par ses mouvements. Koai
te tagata e — mai ? Quel est cet homme que j’entrevois,
Maàlifaki, Maàlifakina, v. Ne faire qu’entrevoir. Ne pas
saisir. Ne pas comprendre. Ignorer : Ku’àii — te talanoa,
La conversation m’échappe. Kn’àii — te ùhiga ô te meà,
Je ne puis saisir le sens de la chose.
Ma àlo, adj. Que la rame fait aller.
Maàluga, adj. Haut. Trop élevé. Voir Maoàluga.
Maàmaà, adj. Léger. Non pesant. Facile à porter : E —
pe ia, C’est léger. .
Ma àmo, adj. Qui peut se porter. Portable.
Maànu, Maànuànu, v. Flotter. Surnager. —, Se baigner.
Se laver (dans la mer ou dans Peau douce).
Maànu ga, s. Lieu où l’on se baigne.
Maàu àu, adj. Pelé.
Ma ave ave, adj. Emporté de côté et d’autre. Déchiré en
lambeaux : Ulu —, Cheveux ébouriffés. (Qui vont de côté
et d’autre).
Mae, V. Être fané sans être sec (surtout en parlant des
plantes) ; Kua — te mohiikii. L’herbe est fanée. —, Être
flétri. Commencer à se gâter (en parlant de la viande î

flottant

�DICTIONNAIRE

Kua

te ika, Le

—

poisson

coquillage

UVEA-FRANÇAIS

gâte. Kiia

— te figota, Le
Mamae (plus usité), v.
perdre : Tagata— meà,
met pas seul. Voir Mamae, plus

se

commence à se gâter.
Tenir à conserver. Craindre de

Homme

avare.

{Mae ne

se

—,

usité).
Maea,

Corde. Câble

s.

;

—

iikamea, Chaîne

en

métal.

Chaînette.
Ma efe,

adj. Réduit

en morceaux.

Défait.

Maefu, adj. et y. Réduit en poussière. Être en poussière
(la terre, les balayures).
Maehu, v. Être troublée (en parlant de l’eau). —,

Écumer.

Moutonner,

(en parlant de la mer).
repoussé.
Chatouillé. Se chatouiller.

Ma èke, v. p. Être poussé,
Ma ene, Ma ene ene, v. Être

Ma

eve eve,

Mafâ,

s.

adj. Réduit

en

poussière.

Bas. Le plus bas. Enfoncement. Vallée : I te

—,

Dans le bas.

Mafâ, Mafâhi, Mafaà, Mafaàfaà,

v. p.

Être fendu, brisé,

cassé, ébréché. Voir Mafoa.
Ma fai,

Mâfai,

adj. Faisable. Qui avance à se faire. Possible.
Plante grimpante dont le fruit est une espèce

s.

de concombre

ou

de cornichon sauvage.

Mafaia, adj. Pesant. Appesanti. Voir Mamafa.
Ma faki, adj. Rompu,
Ma falo, adj. Étendu. Étiré.

Mâfana, Mâfanafana, adj. Chaud (en parlant de la nourri¬

ture).
Màfana, s. Chaleur (du corps, du soleil). —, adj. Chaud.
Ma fano, adj. Étiré.
Mafao, Mafaofao, adj. Étiré. Étendu. —, v. Étendre,

Étirer.

Croître. Grandir

Ma fasi, Ma fasi a, v. p.
rendu.

Mafatua,

Mâfe,

V.

(en parlant de l’homme).

Être

rompu,

Éternuer.
Obéir. Écouter docilement.

v.

plié

sous

le poids,

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

2o9

Ma fêla, adj. Entrouvert.
Ma fétu fétu, adj. Plié. Froissé.

Mafi, adj. Fort. Laborieux. Diligent.
Ma fihu, V.

Être plié, courbé. Se plier à. Devenir docile,

maniable.

Mafihu ga, s.

Côté. Rapport. Sens : — lelei, Bon côté. —
sens (côté) d’une chose.
Mafi mafi. Ma mafi, adj. Tout-puissant. Redoutable. (Se
dit surtout de Dieu).
Ma fisi, V. Pétiller. —, Advenir par hasard, comme
tombant des nues (comme une étincelle qui pétille et vous
tombe dessus) : Kiia — mai te moi puaka. Il m’est venu
kovi, Mauvais

un

morceau

de cochon.

Ressortir. Grossir

veines

Mafo,

grossissent
s.

:

E

—,

Ma fisi fisi. Bondir. Ressauter.

mafisifisi ona ua ï te haele, Ses
marche précipitée.

par sa

Plaie fermée. Blessure cicatrisée.

Mafoa, adj. Cassé. Brisé : Te hina—, Labouteillebrisée.
—, La tête cassée. Voir Maha. —, v. Apparaître (en

Te ùlu

parlant de l’aurore) : Kua — àtâ, L’aurore paraît (l’ombre
est brisée). —, Être déblayé (en parlant d’un lieu, d’une
place quelconque).
Ma fohi, V. p. Être pelé, écorché.
Mafoki, V. p. Être retourné, renversé. Voir Mafuli.
Ma fola, Mafolafola, v. Être déplié, étendu. —, Se
répandre. S’étendre au loin. S’agrandir : Kua — te logo,
La nouvelle s’est répandue.—, Disséminer. Tenir étendu.
Déplier. Déployer.
Mafole, s. Nom d’un poisson.
Mafolo, V. p. Être avalé : Ekailoa —, Cela ne s’avale
pas. On ne peut l’avaler.
Mâfu, s. Boulette (de faikai ou d’autre chose semblable).
—, Cœur (partie du corps de l’homme). Voir Mafutefua. —,
V.
Sentir mauvais. Se gâter, (en parlant d’une chose
cuite).

�260

DICTIONNAI RE

U VE A-FR ANÇxil S

Mafua, s. Petits poissons dont se nourrissent les gros.
Fruits dont les oiseaux se nourrissent.
Mafue, Mafue fue, v. p. Etre''dispersé, éparpillé, ébou¬
riffé, emporté par le vent.
—,

Mafuike,

s.

Tremblement de terre. La divinité qui était

censée occasionner les tremblements de terre.

Mafuke, Ma fuke fuke, v. Etre défait, déplié. Voir Mafola.
Ma fiili. Ma fuli fuli, v. p. Être tourné, retourné, renversé :
Ku’àu
ki te lotu, J’ai tourné à la religion.
Mâfu mâfu, v. Sentir un peu mauvais. Voir Mâfu..
Mafunafuna, adj. Ébouriffé. Dont les plumes sont
—

tombées.

Mafunefune, adj. Mâché. Froissé.
Mafusi, adj. Qui peut se tirer.
Ma futa, V. Être soulevé. Se lever. Se dresser.
Mafu tefua, s. Cœur de l’animaï. Voir Mâfu.

Maga, s. Fourche. Branche. Embranchement. —, Magaadj. Fourchu. Divergent. A plusieurs branches. A
plusieurs pointes. A plusieurs parties. —, (par extension)
Double. Partagé. Divisé : Loto magamaga, Cœur par¬
tagé.
Magalo, adj. Oublié.
Magamaga, Voir Maga.
Magasiva, s. Nom d’une espèce de tnlo,
Magau, adj. qui se mâche. —, Tordu, Presque cassé,
Magauli, s. Nom d’une espèce de talo.
Mage, Mage mage, adj. Sec. Desséché : Tagi mage mage,
Pleurer sans larmes. Voir Magoa, Magii, Malia.
Magele, s. Nom d’un arbre.
Magio, s. Démangeaison. —, Magie gio, adj. Qui démange.
—, V. Démanger.
Magisi, s. Vivres. Nourriture (en général) : To —,
Planter (en général). Utu —, Récolter (en général).
Mage, s. Petit tubercule : — kape, Tubercule de kape.
Magoa, adj. Vieux, Sec. Desséché, Voir Mage.
maga,

�ÎJIGTIONNAIRÈ

201

ÜVÈA-FliANÇÀIS

Magoi, adj. Facile. Faisable. Voir Mafai.
Magoni, s. Bonne odeur. Parfum. —, v. Sentir bon.
Magii, Magumagu, adj. Sec : Te laii àkau —, Feuilles
sèches. Loi magumagu, Pur mensonge. (Expression tri¬
viale). Voir Mage.
Magugu, adj. Mordu. Mâché.
Magumagu, Voir Magu.
Maha, Maha maha, adj. Sec. Sans liquide. (Se dit du
liquide et de son contenant) : Kiia — te tai, La mer est à
sec. Kua
te vai, L’eau est à sec. Tai mamaha ginigini,
mer basse, à son point le plus bas.Voir Mage. —, v. Être
—

hohoni, La cruche est vide.
Mahae, Mahaehae, adj. Déchiré. VoirMahala.
Mahafu, s. Massue. Arme. —, v. Être emporté par les
flots, le vent. —, Couler. Dégoutter.

vide

:

Kua

—

te

Le dedans de la fourche. La sépara¬
de la fourche. —, adj. Fourchu.
Jumeaux. Fruits jumeaux. (Doubles, accolés

Mâhaga, s. Fourche.
tion entre les pointes
Mâhaga, s.
ensemble).

Ma hai, v. p.

Être lié, attaché.

Mahaki, Mahahaki(plur.), Mahamahaki (dimin.), s. Mala¬
die ;
moa, Epilepsie ou autre maladie semblable. Tai
mahaki, Épidémie. — çala. Hydrocèle ou autre maladie
—

aux
—,

parties.

—,

adj. Malade. Mort.

—,

v.

Mourir

:

Kua

Il est mort.

Mahala, Mahala hala,
halo,

Ma halo, Ma halo

v. p.
v.

Être déchiré. Voir Mahae.

Penser (sans avoir la certitude).

Soupçonner. Conjecturer : E àu — e haù. Je
pense qu’il viendra. —, Se défier : E àu — Mate ia, Je le
soupçonne. Je me défie de lui.
Mahalo gia, v. p. Être soupçonné.
Mahalu. Mahalu halu, adj. Facile à peigner.
Mahamahaki, adj. Maladif. Faible. Infirme. Voir Mahaki.
Mahani, Mahanihani. adj. Habitué. Accoutumé ; —ïte
faitohi, Habitué à écrire.
Présumer.

�DI CTI ONN AIRE

2G4

U VE A-FRANÇ Al S

brûlé, desséché. E— mai
puaka, te ika, On sent l’odeur du cochon rôti, du
poisson brûlé.
Mai, particule indiquant un rapport à la première per¬
sonne, à la personne qui parle : Ofa — kiate àii, Soyez
moi ami (soyez mon ami). Kumi — he kaça, Cherche-moi
du kaça. Kaina
he moa ? Que ne puis-je manger une
poule ! —, sert à exprimer une demande, renferme le
sens de donner, d’apporter à la persomie qui parle' ce
qu’elle désigne, et correspond à nos expressions françaises :
à moi, Donne-moi, Apporte-moi, etc. : Mai he hele, A moi
un couteau. Donne-moi un couteau. —, Donne. Apporte.
—, prép.De(enlatin: E, Ex) : Maifea?D'où?—Falanise,
De France. —, Depuis : E gata — Mua, e au ki Hahake,
Depuis (De) Mua jusqu’à Hahake.
Maia, adj. Mâché. Voir Ma. —adv. Sans parler de.
Non compris. Voir Umaà.
Maifa, v. p. Être désenflé, aplati : Kua — tokii fatu î te
Jlakài, Mon ventre est plat du besoin de manger.
Maifea, adv. D’où: Ekehaii—? D'où viens-tu? (on
répond : Mai he, Mai hena, De là. Mai heni, D’ici.)
Maihe, interj. Garde-toi. Ne fais pas. Gesse. Voir Maine.
Mai he, adv. De là. Voir Maifea.
Maihi, adj. Coupé. Qui peut se couper.
Maikitaga, Mahikitaga, s. Tante paternelle.
Maiko, Maiko iko, v. Lambiner. Tourner autour du pot.
Maila, adj. Rôti d’un seul côté. Assez mûr. Presque
mûr.
V. Briller (en parlant du feu).
Maile, s. Nom d’un arbuste grimpant. (Alyxia, plusieurs
maala, Le champ d’ignames est
te

—

—,

espèces).
Mailo,
Ma

s.

iloga,

Petit panier pour
s.

le faikai.

Signe. Marque. Indice.

Preuve. Présage.

Distinction, Voir Iloga.

(Se dit surtout d’un
imbécile).

Maimoa, adj. Bon à rien.

4’un infirme, d’un

estropié,

�DICTIONNAIRE

Ma ina, Ma ina ina,

UVEA-FRANÇAis

26^

adj. Clair (en parlant d'une étoffe). —,
jour à travers : Vala
v. Blanchir. Être transparent. Voir le

Perdu. Troué. Percé. Où l’on voit le
—,

Vala troué.

—,

jour à travers.
Maine! Maite!

interj. Gardez-vous de... Ne faites

pas,

Cessez. VoirMaihe.

Maioio, adj. Coupé en longues tranches. Voir Mahihi.
Maite ! Voir Maine !

Maito,
Maka,
ticule

s.
s.

Nom d’un arbre. (Melochia odorata?).
Pierre. Rocher. Roc. Pierre de fronde.—, Par¬

qui se met devant un certain nombre de mots et,
en fait des adjectifs ou des participes passés,

comme ma,
comme

il suit

:

Makaene, Makaene eae, adj. Chatouillé. Qui éprouve le
plaisir du jchatouillement. (S’emploie surtout en mauvaise
part, dans le sens du plaisir charnel). Voir Maene.
Makafaàfaà, adj. Fendu. Crevassé.
Maka fêla, adj. Entr’ouvert.
Makafisi, Makafîsi fîsi, v. Sauter. Sautiller. Voir Makahopohopo. Makalealea.
Makafo, v. p. Être blessé au combat. Voir Kafo. Makahaliihalu.

Makafohifohi, adj. Pelé. Écorché.
Makahalu halu, adj. Blessé.Voir Makafo.

Makahopo hopo, adj. Qui s’agite. Qui sautille. Voir Maka¬
fisi.
Makaihi

ihi, adj. Tailladé. Coupé.
Makaka, adj. Raide (à force d’être sec).
Ma kala, Makalakala, v. Pétiller : E— te fakapaku, La
friture pétille.
Maka lae lae, adj. Bien découvert.
Maka lava, adj. Quia des marques, des traces en travers,
des marques de meurtrissures, des traces de
coups.
Meurtri. Lésé. Rouge. —, v. Paraître. Ressortir, (en par¬
lant de meurtrissures, de coups, de marques sur la
peau) ;

�2G6

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

tagata ï te haha, Les coups donnés à cet homme
paraissent. —, adv. En travers.
Makalealea, adj. Qui sautille. Voir Makafisi.
Makali, s. Nom d’un arbre à jus parfumé.
Makalili, adj. Refroidi. Transi de froid.
Makalo, adj. Qui j)étille. Qui paraît et disparait. —, v.
Apparaître un peu. Se montrer un peu : Mole — he tahi,
personne ne se montre, ne paraît.

Kua

—

te

ressortent,

Makalo iafi, s.

Étincelle.

adj. Mou. Voir Makaveluvelu.
Makamaka, s. Fronde. —, adj. Pierreux.

Maka lulu,

Dur comme la

pierre.
Makamu, Makamukamu,
Vélo

—,

adj. Rapide.

Lancer vite.
adj. Chiffonné.

Maka numinumi,
Maka

adv. Vite :

Replié. Froissé.

paëa. Voir Paëa.

Makape, v. Chavirer: Kaa — te
viré.

—,

—,

Être arraché

:

Kua

—

vaka, La pirogue a cha¬
tona mata, Son œil a été

arraché.

S’étendre. S’étirer le corps : Ko te — ko te
fakailoga à te piko, S’étendre est un signe de paresse.
Makaukau, adj. Branchu. Qui a des branches.
Makanini, adj. Tendre. Prêt à suppurer. Qui suppure.
Makau,

v.

Suppurant.
Makave, adj. détaché de sa tige.
Makavekave, adj. Douloureux. Douleur d’une plaie,
Makaveluvelu, adj. Doux au toucher. Tendre. Voir
Makalulu.

Être bien différent. L’emporter de beau¬
les autres (en bien ou en mal) : K — ia Malia i te
fajine fiiape, Marie est bien au-dessus de (l’emporte sur)
Ma kehe, v. p.

coup sur

toutes les

femmes.

Makeli, adj. Creux.
Makenu, adj. Creusé.
de bâtons.

Quia de petites traces de pieds ou

�267

biCl’lONNAIRÉ UVEA-FRx\NÇAIS

Makeu,

v.

Fouler. Mettre

en

désordre (la terre, le sable,

gravier, l’intérieur d’une maison. Se dit des cochons et
poules), t.
Futuna.
Makeva, adj. Raide.
Ma keva keva, adj. Qui fait des contorsions. Qui s’allonge.
Qui s’étend en bâillant, t. de Futuna.
Ma kiki. Ma kiki kiki, v. Résonner. Grincer : Kiia — otà
nifo, Je grince des dents.
Makikoga, Voir Makukoga.
Makila, Makilakila, v. Blanchir. Briller. Paraître : E —
te là à te vaka, La voile de la pirogue blanchit.
Ma kilo kilo, v. Paraître en passant. Se montrer un peu.
Makini, Makinikini, v. Être frappé. Être douloureux:
Kua
toku mahaki, Mon mal est douloureux. Ma dou¬

le

des

—

leur est très vive.
v. p. Être couvert de pointes
de verre, de bouteilles, de pots ou

Makivakiva,
morceaux

lages cassés).
Mako (t. de Futuna),

s.

(par ex. de
de coquil¬

Danse (en général).

—.

v.

Danser.

Makohi, adj.

Égratigné. Voir Maaku.

Makoko, adj. Bosselé.
Mako mako aga,

Mako mako ga, adj. Qui a plusieurs ma¬
d’agir, plusieurs défauts. Qui les sait toutes. —,
Changeant. Prêt à tout. Qui fait le bien et le mal.
Makona, v. p. Être plein, rassasié (en parlant du
manger). —, Être chargé, bourré (en parlant d’un fusil
ou de toute autre arme à feu) : Kua — te fana, Le fusil
est chargé.

nières

Ma

kosi,

v. p.

Être

coupé.

Makukaga, Makikoga, s. Les sens divers d’une chose.
Makuku, adj. Qui peut s’empoigner, se saisir (un petit
bruit). —, V. Faire un peu de bruit. Se répandre (un
petit bruit). —, v. Faire un peu de bruit. Se répandre (un
bruit, etc.), S’ébruiter. Courir (en parlant d'une nou*

�biCTIONNAIRE UVEA-FRANÇAÎS

268

velle, etc.) : Kiia

—

mai te talanoa, La

nouvelle s’est

répandue chez nous. Le bruit court.
Makulu, Makulu kulu, v. Se déranger. Se déboîter : Kua
tona çaè, Son pied s’est déboîté. —, Se glisser. S’ap¬

—

procher
Ma

mai, Approchez-vous.
Être coux^é en travers, en morceaux

un peu : —

kupu, V. p.

courts.

Mala, s. Malédiction. Malheur. Infortune. Mort. Cala¬
: JS tagi ko te —, On pleure le mort. Voir Malaia.

mité

Éclat

(ne s’emploie x)as seul), Malaia, s. Charbon.
: Mala i afi. Charbon vif, enflammé. Mala î àkaii,
Éclat de bois. Voir Malamala (plus usité), Mamaia.
Malae (de Lae front, partie découverte), s. Place à
découvert où le peux)le se réunit. Grande place publique.
Lieu de réunion publique.
Ma lae lae, adj. Découvert. Dégarni. Voir Makalaelae.
Malaga, adj. Soulevé d’un bout : — kila, Qui se laisse
voir indécemment en se levant. Voir Laga. —, v. Tenir
Mala

de bois

compagnie. Faire la cour ;

—ki te Aliki, Faire la cour

fono. Assister à un conseil.
faiiçaka, Assister à la construction d’une x^irog''^®* —
i te katoaga, Assister à une fête. —, Être produit,
occasionné. Provenir. Dériver : Na — te ke na, Ce qui a
causé cette querelle. —, Chercher querelle. Chercher
noise, rixe, dispute, (à Futuna, surtout dans ces derniers
au

Roi.

—,

Assister à

:

—

—

sens).

Malagd,

v. p.

Être calé, soulevé d’un bout, trop élevé.

Malheur, etc. Voir Mala. —, adj. Malheureux.
Maudit. Réprouvé.
Malaki, v. Fouler aux pieds. Voir Moloki.
Malaki a, adj. Foulé aux pieds.
Malaia, s.Charbon de bois mort. Voir Mala. Malaia l afi,
ou plutôt Mala i afi. Charbon enflammé. Étincelle. Voir
Malaia,

s.

Mamaia.
Ma lalo,

adj. Bas. Trop bas. Voir Maolalo*

�DICTIONNAIRE

Malama,

Monde. Lumière : Faka

s.

façon du monde.
Malama

gia,

269

UVEA-FRANÇAIS
—,

Mondain. A la

v. Éclairer.
Être éclairé.

—,

v. p.

Malamala, s. Éclat de bois. Copeau, (on le met seul, ou
: Malamala ï àkau ou Mala i àkaii, Voir Mala) :
Hiko te —, Ramasser les éclats de bois. Ku’àii kiçi, ko te
mala i àkau, J’ai été aveuglé par un éclat de bois.

l’on dit

Malave,

Avoir quelque chose sur le cœur.

v.

Ruminer

chose, y penser continuellement : Kiia —
iate àii te mahaki à tokii tokoliia, J’ai ^oujours le cœur
navré de la mort de mon frère. Kiia — l toku loto te
sans cesse une

akonaki

nee

fai i te àho. Je suis toujours pénétré

de

l’instruction de l’autre jour.

Jeu d’enfants (ressemblant à la tape).
jeu.
Maleifiia, v. (t. r.). Naître (se dit pour le roi).
Maleka, adj. (t. de Futuna), Saoul. Rassasié.
Malele, v. Accourir. Se précipiter : Koiitoii —
Male,

s.

Voir Pihe,

Jouer à ce

courez-vous

kifea? Où

donc ?

Malele, s. Sorte de pommade dont on se frotte les che¬
Ai —, Mettre de cette pommade. Se pommader.

veux :

Ma lemo,
F

—

te

Male

adj. Noyé. Qui s’est noyé,

Tomber en quantité. Tomber en déconfiture :
fua i akau, Les fruits tombent. VoirMaluku.
tuli, s. Essai de course, de poursuite. —, v. Pour¬

Malepe,

v.

suivre. Voir Feaofî.

Mali, Malimali, Mamali, v. Sourire : Kotea eke— ai?
Pourquoi souris-tu?
Malia, s. (t. i), Marie.
Mâlie, adj. Doux. Sucré. Non salé : Vai —, Eau douce.
—, Non gâté. Non pourri : UJi —, Igname non endom¬
magée, en bon état. —, Rassasié. Désaltéré. —, adv.
Doucement.

Être bien. Bien. A merveille :
faiça. L’exercice a été bien, Talanoa mâlie. Qui

Mâlie, Mâ mâlie,
Kua

—

te

parle bien.

v.

et adv.

�DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

270
Mâlie ! Màlie !

Maligi,
L’eau

se

interj. Bravo ! Bravo !

Être répandu. Se^ répandre : Kua

V.

—

te çai,

répand.

Malino, Malinoa, adj. (t. de Futuna), En paix. Calme.
Tranquille. Paisible. Sans agitation.
Maliu, V. Changer. Retourner. Revenir. Changer de
direction : Kua
te vaka à àlu, Le navire a changé de
direction (s’est retourné) pour partir. — (t. r.), Venir.
Arriver. Voir Hâele. Tàlolo. —, Mort. Mourir (se ditdu Roi,
des prêtres).
Mâlô, adj. Fort. Qui a le dessus : Te —, Les vainqueurs.
—, V. Être fort. Avoir le dessus.
Vaincre. Être vain¬
—

Kua

queur :

—

ia Hahake, C’est Hahake qui l’emporte,

qui est vainqueur. Ka — pe te gdue, pea e lelei, Quand on
travaille beaucoup, cela va bien. —, interj. Expression
d’encouragement, de remerciement : — te gâiie! C’est
Mâlô ! C’est bien ! C’est bien ! —
ie maii kava. Merci pour le kava. — te hofa, Merci pour
votre amitié. Mâlô ! Merci ! Mâlô ! mâlô ! Merci i merci !

bien travaillé ! Mâlô !

Voir

Lâlàga. Velevele.

Futuna), Sec. Sèche : Tai —, A marée
Être à sec : — te tai, La mer est à sec, à

Malo, adj. (t. de
basse.

v.

—,

mai’ée basse. Reflux de la mer.

Mâlô,

s.

Sorte de bande dont les hommes enveloppent
dans certaines îles, comme aux îles Viti,

leur nudité

Tokélau, etc. Voir Funa. —, Fleur du mei.
Malofa, V. Se répandre. S’éparpiller. Se propager : Kua
te talanoa, La nouvelle s’est répandue. Kua— te hahai,

—

éparpillée, s’est dispersée.
: Tokii —, Ma force. —, adj. Fort. Puis¬
sant.
Robuste. Énergique : Manu —, Animal fort.
Tagata —, Homme puissant. Akaii —, Arbre vigoureux.
Sino —, Corps robuste. —, adv. Ferme. Fermement.
Vigoureusement. Fortement : Tui —, Croire fermement.
La foule s’est

Malohi,

s.

Force

Gâiie—, Travailler courageusement,

�271

DICTIONNAIRE TTVEA-FRANÇAIS

Mâld kula,

Malôlô,
—

l ie

vail.

s.

s. Banderolle rouge servant d’ornement.
Santé. —, adj. Courageux : Ko te hoki tagata

gàiie, Il n’y a pas d’homme plus courageux au tra¬
V. Avoir la santé. La reprendre. La recouvrer.

—,

Se rétablir

E

:

—

leleipe ia, Il

a

mahaki, Le malade se rétablit.
haleine

Tou

:

—

d’abord, et
Malôlô, V. p.

nous

courber

:

Kiia

bonne santé. Kiia — te
—, Se reposer. Prendre

Reposonsaprès nous nous remettrons au travail.
Être apaisé. Baisser. S’affaisser. Se

miià, pea hoki tou toe gâiie,

—

te ama ô te çaka, Le

balancier de la

pirogue s’ést affaissé.
Malôlô, s. Poisson volant. (Exocetus volitans).
Malomi, v. p. Être comprimé, contenu, apaisé : Kiia —
te ita, La colère est apaisée. Kua — te ke, La querelle est
calmée. Kua
te tau, La guerre a été comprimée, est
—

arrêtée. VoirMalona.

Malomu,
Malona,

s.

Poste avancé d’une armée.

—,

Espion,

Être apaisé, comprimé : Kua —te ita, La
colère est apaisée. Kua — te ke, La dispute est terminée.
Être tranquille, calme : Kua — te tai, La mer est
apaisée, calme ou légèrement houleuse. Voir Lo. Malomi.
Malù, Mamalü, v. p. Être respecté, obéi : Kua — toku
tapu, Mon tapu est respecté. Kua — tana lea, On obéit à
sa parole.
— tagata. Homme qui a de la prestance,
imposant, puissant. —- Aliki, Roi qui a de la dignité. —,
Ne pas répandre (en parlant d’un contenant). Ne pas faire
eau (en parlant d'une pirogue, etc.) : Ekei — pe te vaka,
v. p.

—,

La

pirogue

Mâlü,

ne

V. p.

fait

fait calme. Kua

Mâlû,

s.

pas eau.

Être calme, tranquille, apaisé : Kua —, Il
—

Ombre

te
:

matagi. Le vent est apaisé.
Tou nofo muà i te —, Demeurons

adj. Doux. Mou. Tendre. —, v. p.
: Kua — te kele i te îia, La
terre est adoucie (détrempée) par la pluie.
Malùi, Malügi, Malügia, v. Protéger. Faire respecter.
d’abord à l’ombre.

—,

Être adouci, rendu tendre

�272

DICTIONNAIRE DVEA-FRANÇAIS

Sauver la vie

;

tagata e te Aliki, Le Roi a

Nee malii ï te

sauvé la vie à cet homme.

MâlualoijS. Nom de la sensitive (Mimosa pudica).—,

ddj. Hypocrite.
Maluku,

V. p.

Être tombé, défait, détaché. Voir Malepe.

Malùlû, adj. Doux. Tendre, (en parlant des choses).
Mâlu mâlu, s. adj. et v. Ombre. Ombrage. Fraîcheur.

—,

Qui fait de l’ombre ; Ulii —, Cheveux à demi longs. (Che¬
velure qui fait de l’ombre). —, Faire frais : E ke hoki àlii
ànai, moka —, Tu partiras tout-à-l’heure, quand il fera
frais.

Mâlu mâlu ga, s.
quer

de

nos

Marna,
d’habit.

s.
—,

Asile sacré d’autrefois. Il peut s’appli¬

jours

aux

églises.

Anneau. Bague. Boucle. Crochet. Bouton
v. Mâcher : — te kava. Mâcher du kava. Voir

Faire eau. Être percé (en parlant d’une
pirogue, d’un contenant quelconque qui répand l’eau) :
Kiia
te vaka, La pirogue fait eau. Kua — te ipu, La
coupe répand, est percée.
Mamâà adj. Propre. Très blanc. Net. Pur. Voir Mâà.
Mamae, v. Désirer conserver. Craindre de perdre. Être
avare de. Tenir beaucoup k
E — àiipito i tana, meà, Il
tient beaucoup à ses affaires. E àii — î te kaiga iiaà àlii
kehe, Je tiens à nos parents de crainte quTls s’en aillent
Ma.

—,

V. p.

—

.

ailleurs.

Mamafa, adj. Pesant. Lourd : Akaii—, Bois lourd. Voir
v. Être lourd, rude à faire. Être appesanti vers,
incliné pour, porté à : Kua— te àmoga nei, Cette charge
est lourde. Ka
tou loto kl ai, pea fai, Si tu te sens
entraîné vers cela, fais-le. —, Être difficile à digérer.
Peser : Kua
iate cm tana lea nei, Sa parole me pèse.
Mafaia.

—

—

(J’ai de la peine à digérer sa parole).
Ma mafamafa, adj. Peu pesant. Un peu lourd.
Mamafi, Voir Mafimafî.

Mamaha, adj. Sec. Qui est à sec. Voir

Maha,

�DICTIONNAIRE

273

UVEA-FRANÇAIS

Peine. Douleur Mal. Souffrance. Chagrin :
—, Son mal est grand. (Il souffre beaucoup).
—, V. Souffrir.
Eîamala, s. Charbon de bois mort. Voir Malala. —, adj.
Mamahi,

s.

Kiia lahi ton a

Amer.

Maniali, v. Sourire. Voir Mali.
Ma màlie, Voir Mâlie.
Mamalü, adj. Craint. Imposant.

Imprimant du respect.

Qui inspire la crainte : Ko te àlihi —, C’est un chef qui
en impose, qui est craint. Ko te ineà —, C’est une chose
redoutée.

Mamana,

adj. Amouraché. Epris d’amour.

Amoureux.

Voir Manaia.

Ma manu, v.

Sentir. Voir Manu.

Distant : Ko te meà —, C’est une
adv. Loin : Nofo ï —, Demeurer loin,

Mamaô, adj. Eloigné.
chose

éloignée.

—,

loin.

au

Mamâo,

v.

Bâiller, Fumer. S’évaporer. Voir Mâo.
Voir. Contempler : Kii’àii fia — ki

Ma mata, v.

ai, Je

désire le voir. Voir Mata.

Ma mate, V.

(plur.). Mourir (pour plusieurs).

Voir Mate.

Aller et venir en dévastant. Ravager.
Mami, s. Nom d’une espèce de bananier. —, v. Mâcher.
Mordre dans une chose, la mâcher à petites dents. Voir
Mamau,

v.

Ma.

Mamili,

v.

Manier. Palper. Manipuler. Voir Mili. —,
: Aiia takoiitoii — aipe feia. Ne lam¬

Lambiner. Flâner

toujours ainsi. —, Etre occupé. Etre pris ; E àii
gclue ou E àii — gàae, J’ai du travail à faire. Je
suis occupé, pris par un travail. Kiia — mo te mahaki ou
Kiia
mahaki, Qui est pris par la maladie.
Mamilo, adj. Tourné.
Mamiô, adj. Tordu. Tourné: Ko te àkaii—, C’est un
bois tordu. —, v. Se tordre : Nee ail fakaça, pea — ai
tokii nima, Je badinais et ma main s’est tordue (je me suis

binez pas
—

mo

te

—

�274

DICTIONNAIRE UVEA-FRANCAIS

tordu la

main). —, Lambiner. Flâner. Tourner autour du
pot : Kotea e koiitoii — ai ? Pourquoi lambinez-vous ? —,
Se conduire d’une manière
: Tama,
drôlement.

peine

kaa ke

—

à faire de la
faikehe, Enfant tu te conduis
singulière,

propre

Ma mule, Ma mule mule, adj. Pelé. Écorché.
Mamuli, adv. Après. Ensuite. Plus tard. Dans la suite.
Voir Muli.

Ma

mu

noa,

v.

Lambiner. Faire du bruit pour ne rien

faire. Voir Fakamamùnoa. Lalunoa.

Mana,

s.

Tonnerre. Foudre,

—,

Signe. Pronostic. Pré¬

sage : Ko te — ôte tau. C’est le pronostic de la guerre. —,
adj. Extraordinaire : Ko te meà —, C’est une chose extra¬
ordinaire. —, v. Tonner : Kiia —, Il tonne. —, Être
étourdi de frayeur pour être monté trop haut. Avoir des
vertiges. Tourner (la tête) : Ku’àu — , J’ai des vertiges. La
tête me tourne. —, Réussir : Kiia — te faitoô, Le remède
a

réussi.

Maiiafa,
Creuser

Tombe. Fosse pour enterrer : Keli he

s.

—,

tombe.

une

femmes. Qui est
Tagata —, Homme couru des

Manaia, adj. Qui réussit auprès des
recherché par les femmes :
femmes. Voir Mamana.

Manako,
ki te

Aimer. Désirer. Avoir envie de :

v.

kofu, Désirer

un

habit.

—

gâue ou

—

kofa ou
ki te gâue,
—

Aimer le travail.

adj. Aimé. Convoité. Désiré :
Homme aimé. Meà —, Chose désirée, con¬

Manako a, Manako mia,

Tagata

—,

voitée.

Manatu, adj. Broyé. Voir Natu. —, Manamanatu, v.
: — ki te Atua, Penser à Dieu.

Se

souvenir de. Penser à
Manatu i, v.

a.

Se rappeler. Avoir présent à

l’esprit.

Conserver dans la mémoire. Garder le souvenir de :Ke ke
manatiiî àu,

Souviens-toi de moi.

Manatu kovi, v. Avoir une mauvaise

mal,

au

péché,

pensée. Penser au

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

275

Respiration. Haleine. Souffle. —, Mànava—, Il respire encore. —, Palpiter
(en parlant d’une plaie, d’une blessure dont la douleur est
poignante et fait palpiter le cœur).
Mânava, s. Ventre. Estomac. Enti^ailles. Voir plutôt
Mânava,

nava, v.

s.

Respirer : E kei

Faimanava.
s. Le
naissant.

Manavahaga,
molle

en

dessus de la tête. La partie

qui est

s. Réprimande. —, Etre réprimande. Rece¬
réprimandes (en paroles ou en coups) ; Kiia —
ia n., n. a reçu une réprimande.
Manavahe ia, adj. Réprimandé. Admonesté.

Manavahe,

voir des

Mânava kavakava,

Voir Kavakava.

de vomir. Qui a mal au
(en voyant des choses répugnantes, comme plaies,
ulcères, etc.).
Mânavalahi, adj. Courageux. Voir Kavakava.
Mânavalelei, adj. Hardi.
Mânava nava, v. Palpiter. Avoir des palpitations (se dit
Mânavakovi, adj. Qui a envie

cœur

respiration, des battements du pouls, de la
tempe, etc.). Voir Mânava.
Mânavaofa, adj. Bienveillant. Affectueux, Qui a de
l’affection. Compatissant. Reconnaissant.
Mânavasii, adj. Craintif. Peureux.
Mânavatemonio, adj. Ingrat. Qui a mauvais cœur. Per¬
de

la

vers.

Méchant.

Maneke, Manekeneke, adj.

Qui s’élève en haut. —, v. Se

plus haut.
Manene, adj. Prétentieux. Fanfaron.
Manevaneva, s. Mouvements déréglés de la chair. —,
V. même signification que Mânavanava.
Mania, Mania nia, v. Blanchir (en parlant des dents).
Faire voir les dents en riant ou autrement. Voir Maina.
Manifi, Manifi nifi, adj. Mince. Délié. Menu.
Ma niko. Ma niko niko, v. Lambiner. Agir lentement,
soulever. Etre élevé

�m

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇATS

Manimaninia, adj. Glissant (pour être trop sec).
Manimo, Ma nimo nimo, v. Tourner. Tournoyer.

Manini, s. Nom d’un poisson.
Maninia, s. Ongles. —, v. Avoir les dents agacées (par ex.

fruit acide) : Kiia — okii nifo, Mes dents sont
agacées. (J’ai les dents agacées).
Mano, adj. De vieille date. Ancien ; Kiia —, C’est ancien,

par un

vieux.

Manoku, adj. Courbe. Flexible.

Tendre. VoirMapelu.

Manoô, adj. Lié. Serré : Kofii —, Robe à corset.
serrée).
Manu, s. Animal. Bête. —, Odeur. —, v. Sentir ;

(Robe
—

kii,

Sentir mauvais. Mauvaise odeur. Voir Namu.

Manu, Manù ia (plus usité), s. Bonheur. Prospérité. Béné¬
: Tou holi ki te — heegata, Soupirons après le

diction

(éternel). —, adj. Heureux. —, conj.
Tandis que : Tou à — e kei àfiia, Partons
pendant qu’il fait encore beau. Voir Monù.
Manuka, s. Maladie. Plaie (d’un grand). —, Manukanuka,
V. Périr. Détruire. Etre détruit (t. r. en parlant du Roi,
de sa maison, d’une église) : Kua — te fuie lotu, L’église

bonheur

fin

sans

Pendant que.

est

tombée

en

ruine.

Manuki, Manukinuki,
moquer.

s.

Opprobre. Mépris.

—,

v.

Se

Railler. Mépriser : —ki he tahi meà, Se moquer

d’un autre.

Manukii,

v. a.

moque pas

Railler. Plaisanter : Alla tau

de moi. Ne

Manuki ia,

v. j).

me

raille

—

àii, Ne te

pas.

Etre raillé, moqué : E manûia ia iiatoii

Heureux ceux que l’on tourne en dérision.
Manu lele, Voir Lele.

e —,

Manumanu,

s.

(t. de Futuna), Drapeau. Pavillon. Eten¬

dard. Banderole à la voile d’une embarcation.

Manumanu,
namu. —,

v.

malie, Sentir bon. Voir NamuÊtre tout prêt à ...

Manumanu,

v.

Sentir

s.

:

—

CupidiJé. Avarice,

—,

adj. Avare.

�277

biCTIONNAIRÈ trVEA-FRANÇAlS

Cupide. Désireux d’avoir. Qui

a

envie de posséder.

faà loto —, N’aie pas le cœur si
cupide. — koloa, Désireux d’avoir des richesses.
Manunü, v. Brûler les bois, y mettre le feu : Ko te gâiie
û ai e
î iita ? De qui est le champ que l’on brûle làAmbitieux

:

Aua tau

—

haut ?

Ma nunù a,

adj. Brûlé.

Mâo, Mamâo, Mâomâo, s. Vapeur. Fumée d’une
chaude. —, Intervalle entre la pluie. Voir Vaimâo.

chose
—,

v.

S’évaporer. Se vapoidser. Fumer : E kei — te ùmu, Les
encore. Voir Fakamaô, Donner de l’air. —,
Diminuer. Cesser. S’abattre. Être interrompu : Kua —te
ùmu, Le four s’est affaissé, s’est abattu. (La chaleur du
four a cessé, s’est évaporée). Kua — te niu, La fertilité du
cocotier est interrompue. (La production du cocotier a
cessé). Kua — te iia, La pluie a diminué.
Mâo, Mào ia, v. et adv. (très employé), sans réflexion.
Parmégarde. A tort. A contre-temps. Mal à propos. Qui
n’est pas juste. —, Faire ainsi : Kua — àtu taku lea Mate
koe, Je t’ai parlé mal à propos, sans réflexion. Ko te meà
kua —, C’est une chose qui a manqué, qui a été faite mal
vivres fument

à propos.

Ta!

e

laçaki te àpi nei, kae tou — haù, Tiens I
dans cette maison, nous sommes venus

il

n’y

à

contre-temps. Voir Hala.

a personne

àluga, Maoluga, adj. Haut. Élevé. Trop haut. Voir
plutôt Maàluga.
Maofa, adj. Tombé. Détaché.
Maofe, V. Être plié à. S’accoutumer à.
Maogaloaloa, Maoganoanoa, s. Vide. Grand désert. L’es¬
pace sans fin.
Mao kupu, adj. En largeur. En travers. Voir Makupu.
Mao lalo, adj. Bas. Trop bas. Voir Maùlalo.
Maoluga, adj. Haut. Trop haut. Voir Maoàluga,
Mào mào, Voir Mào.
Mao

�278

DICTIONNAIRE UVEA-FllANÇAIS

Mâona, adj. Disparu. Diminué (en parlant des souf¬
frances, du vent, de la pluie). VoirMâo.
Maôni, adv. Bien. Gomme il faut, (à la fin des verbes) :
Gâae —, Travaille tout de bon.
Maônioni, adj. Vrai. Sincère. Sans defaut. Juste. Saint :

Tàgata —, Homme saint, sans défaut.
Ma ôpo ôpo, adj. Joint. Serré : Kele—, Terre serrée.
Kato —, Panier serré. —, Recueilli. A.ttentif. Ramassé.
Réuni. Rassemblé. Cueilli. En bon ordre : Loto

—,

Inté¬

Esprit attentif, appliqué. E—aipetona
loto, Son esprit est toujours recueilli. Il se possède tou¬
jours. Kii’àu — ki te Atiia, Je suis tout entier à Dieu.
Maota, s. Nom d’un arbre à odeur forte et dont la partie
rieur recueilli.

intérieure est rouge.

(Dysoxylon).
Nom d’un arbre odoriférant. (Richella monos-

Mapa, s.
?).
Mapâ, V. Éclater. Partir (en parlant d’une arme à feu) :
Kua
te fana, Le fusil est parti. Voir Pa.
Ma paki, v. p. Être rompu, détaché : Kua — te lau àkau,
perma

—

La feuille de l’arbre est détachée.
Ma pee, Mapee pee, v. p. Être tombé.
— te tohi, Le livre est tombé.

Kua

bouteille est tombée. Kua

—

S’étendre par terre :
Kun — te hina, La
pluie tombe avec

te iia, La

force.

Mapelu, V. p. Être courbé, plié. VoirManoku.
Mapô, Mapômapô, v. p. Être mûr, bien mûr (en parlant
du mei, du hea, des hopa, etc.).
Mapoô, V. Craquer. Éclater. Faire du bruit.
Mapu, Mapumapu, v. Souffler. Siffler (d’essoufflement).
Mapu hi, V. a. Souffler.
Mapuke, v. Fondre sur. Venir avec force (en parlant de
l’odeur, de la chaleur et choses semblables) : Kua — mai
te kakala, Le parfum se fait sentir, vient vers moi. Kua
mai te namuku, Je sens la puanteur. La puanteur me

�blCtlONNAIRE
saisit. Kua

—

2^9

UVEA-FRANÇAis

mai te vêla, La sueur

m’envahit, fond

sur

moi,

Mapula, V. p. Être gonflé, enflé. VoirFufula.
Mapuna, v. Jaillir. Sortir avec force : Kua — te vai,
L’eau jaillit, —, Sortir de l’eau pour respirer. Se relever.
S’élancer,
v. Être fermé, bouché.
Masi, s. Nom de plusieurs arbres. (Ficus, plusieurs
espèces). —, Masi Masi, adj. Vieux. Vieille. Qui a la couleur
du vieux. Fané. Flétri. Vieilli : Lolo —, Vieille huile.
AHii —, Cocos cueillis depuis longtemps. Vieux cocos.
Kua masimasi te laii àkau, Les feuilles des arbres sont
sèches, flétries.
Ma sike, adj. Soulevé. Retenu par un bout. Relevé.
Masila, adj. Aigu. Tranchant.
Masili, Masilisili, adj. Brisé. Écorné, Ébréché.
Masi masi. Voir Masi.
Masina, s. Sel.
Masini, s. Offrande de kava à la divinité d’autrefois.

Mapuni, Mapunu,

Présent d’une racine de kava. Voir Mosini.

Masino, v. p. Être déterminé, résolu, fixé.
Masiva, Masisiva (plur.), adj. Pauvre. Sans

ressource.

Sans aide. Misérable.

^Mata,

Œil, yeux. Visage. Regard. Figure. Face des
général (animés et inanimés). Vue : — hepa,
Louche.
hua, Riant. — kivi, Borgne. Aveugle. — kovi,
Vilaine figure. Regard agaçant. Faire la mine. Avoir
mauvaise apparence. — lelei, Belle figure. Faire belle
contenance.
lili, Visage colère. — i tohi, Lettres, carac¬
tères de l’alphabet. —kikila, yeux brillants. —kula, yeux
rouges. — mahae, yeux déchirés, défigurés. —molemole,
êtres

s.

en

—

—

yeux sans sourcils. — muà, Hardi. Éhonté. Sans crainte.
Audacieux. — poto, Adroit. Habile. Industrieux. —-

pupula,je\ix chassieux, —sioaia. Lunette. Longue-vue. —«
pôpô. Éblouissement. Défaillance. — to, Dont la vue

�280

DICTIONNAIRE

UVEA-EIIANÇAIS

tombe, s’obscurcit. Dont la tête tourne.
et
—

V.

—,

Mata mata,

s.

Aspect. Apparence. Paraître. Avoir l’air: Akau

lelei, Plante d’une belle apparence.

àZiVi’i, Majes¬

faikovi, Avoir l’air de faire le mal. —
matuà, Vieux. Ancien.
poto, Paraître habile. —
tiià, Avoir l’air ignoble, méprisable.
çale, Avoir
tueux.

—

l’air

stupide.

—

çalwali (en parlant des cocos). Coco ni

bien dur ni bien tendre, dont la noix n’est pas encore

Vigie. Sentinelle. —, Le devant, le bord,
:
faga, Rivage. — fenua. Le
devant d’une terre.
hiifaga. Entrée. Porte. Ouverture.
ï ihii. Trous du nez. Narines. Bout du nez. — î kafo,
L’ouverture d’une blessure.
î miaga, Ouverture de
l’urètre.
i papala, L’ouverture d’une plaie. — i tafa,
L’ouverture d’une incision.
utaiita, Rivage. Bord
de la mer.
oai, Source. —, Côté xirincipal. Pointe.
entière.

—,

l’ouverture d’une chose

—

—

—

—

—

—

—

Tranchant d’une chose

:

i tao, Pointe d’une lance.

— î ihu, Le
pointe du nez. — ô te lagi, le firmament.
laà, Le côté du soleil. Le levant. L’orient : — matagi,
Côté d’où vient le vent, d’où il souffle. — Mata one, La
grève. Le sable sur le bord de la mer. — ô te kie, Le bon
côté d’une étoffe.
ï vakalo. Tranchant à dents pour

î hele. Le

bout du

tranchant d’un couteau. Lame.

nez.

La

—

—

râper le coco. —, Les pointes en bois de fer d’une lance à
poisson : Ton gaohi — ki te vélo, Préparons des lances
pour le vélo. —, Sert à exprimer les unités (en parlant des
poissons): Ikaninia ga mata, Cinq poissons. VoirGa. —,
adj. Cru. Vert. Non mûr : Piiaka mata. Cochon cru. Ika

Igname non cuite. Niii —, Coco
— ali. Qui tombe avant la maturité.
—, Qui n’est sec qu’à demi : Niii matamata. Coco à demi
sec, gâté avant d’être mûr. Kava matamata, Kava sec à
moitié. —, Matamata, Ma mata, v. Regarder. Voir. Contem¬
pler : Ku'àii àlu ô
/«’ te meà lelei. Que j’aille voir la
]|?elle chose,
—,

Poisson

cru.

Ujî

vert, pas encore sec.

—,

�DICTIONNAIRE

281

UVEA*ERANÇAIS

Mataàki, v. p. Être arraché, sorti de terre. Voir Taàki.
Mata ali, adj Qui ne vient pas à maturité (en parlant des
cocos). Voir Mata.
Mata àliki, Voir Mata.
Matafa, v. p. Être entaillé, balafré, coupé, tailladé,
.

Matafaga,

s.

Rivage du côté ànfaga.

Mata fai kovi. Mata fenua. Voir Mata.

Matafi,

Être

nettoyé, épousseté, propre.
(t. r.), Se bien porter (en parlant du Roi).
Ma taga, v. p. Être séparé.
Mâtaga. v. (t. de Futuna), Voir une curiosité.
Matagaa, adj. Honteux. Décontenancé.
Matagafua, adj. Beau à l’œil. De belle apparence. Char¬
mant. —, Qui fait bonne contenance. Qui n’a lieu de
rougir de rien. De bonne réputation.
Matagaki, adj. Séparé. Entrouvert. Voir Mataga.
Matagalo, adj. Qui commence à s’oublier. Dont le sou¬
venir s’efface, se perd.
Matagi, s. (Ce mot ne viendrait-il pas de ma tagi, qui
pleure, rappelant le bruit du vent qui ressemble parfois
aux gémissements de quelqu’un qui pleure ?), Vent. Brise.
Zéphir. Air : — tutuku, Vent arrière. —pupunii, Vent
v.

p.

Matafitafî,

v.

debout.
au vent. Avoir du vent. Être
folau, Le navire a du vent.
Mata hepa, Mata hua. Mata hufaga. Voir Mata.
Matai (t. de Futuna), s. Voir Tufuga.
Matafla, adj. Désobéissant (en parlant de colère).

Matagi a,
venté

:

v. p.

Kua

—

Être exposé

te

Matailoa, adj. Désireux de paraître.
Mataka, Matakataka, adj. Qui se décolle, se

détache,

s’écaille. Décollé. Écaillé. Déverni.

Mataki, Matakii, v. Surveiller. Voir. Examiner. Espion¬
Faire signe des yeux. Donner un signal par une

ner. —,

œillade.

Matakitaki,

v.

Être étiré, étendu

:

Falo^ ke

—,

Tirez,

�282

«lCTIONjS'AIllE

UVEA-FllAKCAiS

que ce soit bien étiré. Paie —, Maison
Mata kivi, Mata kovi, Voir Mata.

Mataku, s. Crainte. Peui\,—,
Atua, Je crains Dieu.
Mataku

lia, adj. Craint

:

v.

Tagata

simple

Craindre
—,

:

ssljis

E àu

fata.

—

ki te

Homme craint.

Fleurs ouvertes, épanouies : — ï àkau, Fleurs
d’arbres. Ko ona —, Ce sont scs fleurs. —, v. p. Etre
Matala,

s.

développé, détaché, défait, déroulé, ouvert : Kua — te
— te noà, Le lien est
défait. Loto —, Esprit développé, ouvert, intelligent.

gatu. Le gatii est déroulé. Kua

Matalaà, s. Orient. Est, Voir Mata.
Matalee, s, (t. de Futuna). Nom d’une espèce de talo.
Mata lelei. Voir Mata.
Matalili, v. Avoir l’air furieux, colère.
Mata mata, v. Voir. Contempler. Considérer. Voir Mata.

Matamiaga, Voir Miaga.
Mata matuà. Mata molemole. Mata mua. Voir Mata.
Matanikolo, s. Porte d’un fort.
Mataofî, V. p. Être retenu, empêché. Voir Taofi.
Mata one. Voir Mata.

Matapa, s. Porte. Ouverture pour entrer. Entrée. Fenêtre.
fakaiiialama. Fenêtre. Petite ouA^erture. — sioata,

—

fenêtre.

Matapala, s. Anus.
Matapôpô, adj. Dont la vue s’alfaiblit. Voir Matato.
Matapoto, adj. Adroit. Habile. Voir Mata.
Matapule, s. Chef. Aîné de famille. Supérieur. —, Tout
étranger qui a droit à Valofi du kava.
Matapupula, Mata sioata. Voir Mata.
Ma tâta, adj. Qui fait un bruit comme celui d’une déchi¬
rure.

VoirGatâtâ.

Matato, adj. Auquel la vue tourne. Qui tombe en défail¬
lance. Voir

Matapôpô.

Mata tuà.

Voir Mata.

Mataù,

Côté droit. La droite

s.

:

Te — ô te çaka, La droite

�DICTIONNAIRE

d’une

pirogue.

283

UVEA-FRANÇAIS

Te nimà —,
—, v. Pêcher à l’hameçon. —, Regarder
qui paraît à peine.
—,

Hameçon.

—,

adj. Droit

:

La main droite.

chose

une

Mata uta uta, Mata vai, Voir Mata.

Mate, Ma mate (plur.), Matemate, s. Mort. Décès. Trépas.
—, V. Mourir. Cesser d’exister : Kna — ia n., n. est mort.
Kua naion mamate, Ils sont morts. Kn’àu — ï te fiakai,
Je

meurs

Ku’àu

—

de faim. Ku’àu — î tejîakata, Je meurs de rire.
ï te mamahi, Je meurs de douleur. Voir Kala. —,

Etre

faible, débile, détendu, relâché : Kua mate oku çaè,
— te kaufana,
L’arc est détendu, débandé. —, S’éteindre (en parlant du
feu, de la lumière).
Mes

jambes sont faibles, mortes. Kua

Mate, Matea,

Deviner. Conjecturer. Penser. Découvrir
Mate taku tea, Devine ce que je tiens
caché. Mate kotea te meà e i tokii nima, Devine ce que
ce

v.

qui est caché

:

j’ai dans la main.
Matea, adj. Détruite. Chavirée (en parlant d’une
pirogue).
Mate fuua, adj. Pris par une grande crainte.
Matega, s. et v. Mort. Mourir. —, adv. Uniquement:
Tokotahi —, Un seul. Tokolua —, Deux seulement.

Mategûgù, adj. Engourdi. Endormi. Perclus. Para¬
lytique.
Matei, s. Petit cornet en feuilles. Petit panier en feuilles.
—,

Sorte d’hameçon.

Ma teke,

adj. Repoussé. Cintré. Arqué.

Mateketeke, adv. Avec fierté. Fièrement

:

Hâèle

—,

Marcher fièrement.

Matele, adj. Rapide. Prompt.

—,

v.

Glisser

sur

l’eau.

Aller vite.

Matemate,
aux

jarrets.

Mato,

s.

s.

Sorte de bracelet que l’on met aux bras ou

Voir Mate.
Pente à pic. Voir Vanu. Olo. Lele,
—,

v.

4

�284

DictlONNAlilÉ UVEA-FRANÇÀIS

Être percé, ouvert, déblayé : Kiia—te ala,
déblayé.
Matofl, V. p. Être partagé, distribué, divisé.
Ma tohi, v. p. Être tracé avec une pointe.
Matohitohi, v. p. Être légèrement ébréché.
Matoho, adj. Qui peut se traîner. Traîné. Entraîné.
Matoli, Ma toli toli, adj. Écorné. Ébréché (en parlant d’un
instrument tranchant qui a des brèches).
Matolu, Matolutolu, adj. Épais (en parlant des solides).
Matou, pron. Nous (Eux et moi) : E — àlu, Nous par¬
Matofa, V. p.
Le chemin est

tons. Voir Ma.

Matu, s. Nom d’un poisson.
Mâtùa, s. Sorte de jeu avec les mains.
Matuà, Mâtuà (plur.), s. Parents. Père et mère ; Oku —,
Mes père et mère. —, Vieux. Vieillard. Ancien : Té kaii —,
Les anciens. Te ù
tapii, Les missionnaires. —, Ma tu tuà,
Matuà tuà, v. Être vieux, ancien : Kua—ia, Il est
ancien. —, Être mûr, fait, fort, dur : Kua — te met. Les
—

fruits à

pain sont mûrs, arrivés à maturité. Kua — te ipu,
pastèques sont mûres. E kili
te Uçea, kaekili
miiimiii te Papalagi, L’Uvéen a la peau dure, mais le
blanc l’a tendre. —, Être en quantité suffisante, suffisam¬
ment, en assez grande quantité : E kei taufiiape te kava,
ka kua —, Le kaça est encore trop fort, mais il y en a
assez
pour tout le monde que nous sommes. E— te
tanoa, Le plat à kaça est assez grand.
Matuaki, adv. Principalement. Beaucoup. Très. Fort.
Les

Essentiellement. Radicalement. D’abord. Premièrement.
En

première ligne. En premier lieu : — àoga. Très apte.
àoga ke tou fakaosi te gâue nei. Il est très important
que nous finissions cet ouvrage. E — àoga Ma matou te
akonaki na fai e te Matuà tapu ï te pogipogi uhii nei,
L’instruction que le missionnaire a faite ce matin nous est

E—

essentiellement

Matuà lea, s.

avantageuse.

Alphabet,

�DICTIONNAIRE

Matuànima,

s.

UVEA-FRANÇAIS

Pouce.

Matuà tapu, s.

Prêtre. Missionnaire.
v. Se presser. Se précipiter (en parlant
de la foule. En latin : Ruere).
Matuitui, adj. Plein d’épines. Piquant.
Matuke tuke, v. p. Être vieux, usé.
Matuku, adj. Qui a cessé. Qui s’est retiré, s’est dispersé,
s’en est allé (en parlant de la foule). Voir Matue. —, Qui
est interrompu. Que l’on peut abandonner. —, v. Cesser.
Se retirer : Kiia
te Misa, La messe a cessé, est finie.
Matue, Matuetue,

—

Kiia

—

hahai, La foule s’est retirée.

te

Matule,

V.

Être plié, courbé, incliné, penché, baissé,

faiblesse, sur le déclin, chancelant : Kiia — te
àkaii. Le bois est incliné. —, Se répandre. S’en aller en

affaissé de

masse.

Voir Matue.

Matutuà, adj. Mûr. Fait (en parlant des fruits). Très
: Kua — te moU, Les oranges sont très

vieux. Très mûr

mûres. Voir Matuà.

Matuù, adj. Vieux. Sec (en parlant des cocos) :
Vieux cocos, dont la bourre est

Matu’ù, Matu’û tu’ü,

v.

Niu —,

sèche.

Être sec. Ne plus dégoutter : Kua

te ko fii,

L’habit est sec.
Matuùtuù, adj. Coupé en morceaux. Balafré. Tailladé.

—

Divisé.

Déchiqueté.

Maù, adj. Fixe. Constant. Inébranlable. —, v. Avoir.
Posséder : Ku’àii — te meà lelei. Je possède une bonne
chose.

Kii'àu

—,
—

Prendre. Tenir. Saisir. Occuper. Empêcher

te

puaka, Je tiens le cochon.

—,

:

Maù pe, Maù aipe,

adv. Fortement. Ferme. Constamment. Sans

interruption.
Toujours. Perpétuellement : Pake ke—, Tiens ferme. Moe
—, Dors toujours. Nofo maiipe—, Demeure stable. Tagi
maiiaipe, Pleurer sans cesse. —, Préfixe qui entre dans la
composition de plusieurs mots et indique possession, fi’équence, etc.

�286

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Mâu, adj. Instruit. Intelligent : Tagata
instruit. Loto

—,

—,

Homme

Esprit intelligent.

Maua, pron. pers. Nous deux. Voir Ma.
Maù a, V. p.

Être pris, saisi, occupé, empêché.

Savoir. Connaître. Comprendre.

—, Mâua ua,
gonfler les veines par des efforts : —
noa, Travailler pour rien. Faire des efforts en vain.
Maù aipe. Voir Maù.
Maueue, adj. Mobile. Facile à mouvoir. Qui remue.
Maùga, Voir Fakamaù.
Maugafua, adj. Facile à avoir. Commun.
Mau gataà, adj. Difficile à avoir. Rare.
Mauiui. s. Verdure. —, adj. Vert. —, Qui est près de
percer (par ex. un furoncle).
Mauko... ki.... Refrain d’une invocation païenne.
Maùlalo, adj. Bas. —, Vaincu. Qui a le dessous. Voir

Mâua,

V.

V.

S’efforcer. Se faire

Malalo.

Mauli,

s.

Vie. Santé. —, Ame. —, adj. Vivant. Qui a de
vigueur. —, v. Vivre. Être vivant.
Nom d’un poisson.

la vie, de la

Maùli,
Maùli

s.

faga,

s.

(t. honnête), Parties naturelles.

Maumau, Maumau î,
ger.

v.

Détruire. Dévaster. Gâter. Rava¬

Endommager. Perdre. Détériorer. Prodiguer. Sac¬

cager.

Maumauga tai, Maumauga ùta,

s.

Mots d’ordre

pour

la

direction d’une embarcation.

Mauinaukoloa, adj. Prodigue. Dissipateur.
Maùmeà, adj. Riche. Opulent. Qui possède beaucoup
de choses.

Maùmoe, Maùmoea,

v.

Dormir réellement. {Moe peut ne

que fermer les yeux).
Maùnaùna, s. Douleur intérieure et légère.
Maùnofo, v. Demeurer stable.

signifier

Ma

ùnu,

V. p.

Avoir glissé entre, S’être enfilé dans. Être

�287

UVEA-FRx^NÇAIS

DICTIONNAIRE

extrait d’entre : Kiia — te tala i àkaii i tokii vaè,
L’épine est tirée de mon pied.
Ma unii unu, v. p. Être hérissé de pointes (par ex. un bois
qui n’est pas cassé franc).
Maùpe, Voir Maù.

tiré de,

Maù po, s. Minuit ; Kiia —. Il est minuit.
Maù sio, Maù sio a, v. Regarder fixement, comme
personne

stupide.

Mautofu,
Mavae,

une

s.

(Sida, plusieurs espèces).
Kua — ia i tona ohoana^ Il

Nom d’une plante.

v. p.

Être séparé

:

séparé de sa femme.

est

Ma

valu, Ma vau, v. p. Être raclé, égratigné. VoirMakohi.
Pousser des cris tumultueux. Rire aux éclats.

Ma vava, v.

Applaudir par des acclamations ; Kotea te meà e — ai?
Pourquoi rit-on aux éclats ?
Mavelo, s. Petit cap. Pointe de terre. Promontoire. —, v.
Être lancé.

Être délié, défait, dispersé,
; Kua — teka^^ega, Le fardeau est défait. Kua —

Mavete, Ma vete vete, v. p.

dissipé
te

hahai, La foule est dispersée. Kua— te loto,

L’intérieur

dissipé.
Maveu, Maveu veu, V. p. Être éparpillé, dispersé, dis¬
sipé. Voir Mavete. —, Être en désordre, distrait, préoc¬
cupé, en divagation. Qui divague.
est

Maveve,

v. p.

Être réduit

en

poussière, éparpillé. Voir

Maeveeve.

Mea, Meamea, Memea, adj.

Blond. Peu foncé. Blanc.

Orangé. Jaune : Niu mea, Coco
Petit enfant à peau

blanche,

blanchâtre. Tamasii —,
brûlée par le

non encore

jeune.
Chose. Affaire : Kofeaia meà? Où est cette
? —, Un tel (comme chose en français dans le lan¬

soleil. E kei memea. Il est encore

Meà,
shose

s.

tel (chose) ? —, v.
en français) :

gage vulgaire) ; Kofea meà ? Où est un
Faire (dans le sens du terme vulgaire choser,
Tou

0 0 —,

Allons faire.

—,

v.

(t. r.), Venir. Aller,

�288

DICTIONNAIRE U VE A-FRANÇAIS

Meài,

V. a.

Faire

Alu ô

:

mea

i te gàiie, Va faire l’ou¬

vrage.

Meàkai, Voir Kai.
Bîeè,

s.

Danse : Aho

—,

Danse de jour. Po

—, Danse de
jour. —, v. Danser :
tiiiipaki, Danser avec

nuit. Ta—, Battre la danse. Danser le

taki, Danser

—

sans

palette.

—

palettes.
Mei,

Arbre à pain

(Artocarpus). Fruit à pain, —, Mei: — osi, Presque
mate, Quasi mort. Sur le point de mourir. Voir

s.

mei, adv. Presque. Quasi. Sur le point de
fini.

—

Meki.

P

Meimeihii, Meimeisii, adv. Un peu plu 4. Encore un peu :
pe, Il s’en faut peu. Voir Teiteihii.
Meke, v. Parler de danse.
Meki, Meki meki, adv. Presque. Sur le point de. Voir Mei.
Mele, s. Difformité. Défaut. Tache : Emolemo hona—,

Il est

sans

défaut.

—,

Outrage. Discrédit (à Futuna).
Mele. —, v. Tousser

Mele mele, s. même signification que
et cracher avant de parler ou après le

kava,

Melo, Melomelo, Me melo, adj. Jaune. Basané. Brun.
Me mea, adj. Roux. Châtain. Blanchâtre. Sans couleur
prononcée. Voir Mea. Uli.
Memelo, Memene, Voir Melo. Mene.
Mena, pour Meà, chose.

Mene, Me mene, Mene mene, v. Se rider. Se resserrer. Se
comprimer : E
faikehe te kalokalo ô te piïpii, La
crête du dindon se resserre tout drôlement. E
ifo te
taula l te loto malamn, La mèche est repliée dans l’inté¬
rieur de la lampe. —, Faire des grimaces avec les yeux,
la bouche, le derrière (c’est dans ce dernier sens
que ce
mot est déshonnête).—, Se replier par derrière. Se retirer
(par plaisanterie) : Kotea e ke — àtu ai ? Pourquoi te
retires-tu (de la fenêtre) ?
Meo, Femeo (plur.), adj. Mécontent. Non satisfait. Contra¬
—

rié.

—,

V,

Parler contre.

�DICTIONNAIRE

UVEÂ-FBANÇAIS

Mi, est inusité seul. Voir Mimi. Il ne s’emploie que
des mots composés, comme Mihu. Miaga, etc.

dans

Miaga, Mata miaga, s. Urètre.
Migao, V. Sourire.
Migi, adj. Retiré. Frisé. Crépu : Ulu —, Cheveux crépus.
Craintif. Peureux.
Migi migi, v. Se raccourcir.
Miha, s. Sorte de gale. Petits boutons sur la peau.

—,

Mihi,

V.

Sucer. Retirer

avec

la bouche.

Mihimihi, v. Renifler. Retirer avec le nez.
Mihu, V. Pisser au lit. Voir Moemimi.
Mili, Milihi, Milimili, v. Frotter avec les mains. Fric¬
tionner. Manier. Toucher. Palper. Manipuler : Aua tan
faà — te tamasii, Ne manipule pas tant cet enfant. —, Au
fig. : Mettre la main à une chose, l’opérer avec activité :
te gâiie ke vave, Fai s-vite l’ouvrage.
Faites,
faites. —, se dit ou peut se dire des mauvais attouche¬

—

,

ments.

Mile, s. Nom d’un arbre (Thespesia populnea). —, Milomilo, V. Tourner. Faire tourner : — te teka, Tourner la
roue.

Taka milo, Tourner autour. Taka milo te

foie.

Tourner autour de la maison.

Milo

hi,

Mimi,

V.

Exprimer

Urine.

en

tordant. Voir Mioi.

Uriner, Pisser. Voir Livai.
Mimiha, s. Chalumeau. Voir Kofe. Ifi.
Mi mio, Mi misi, Voir Mio. Misi.
Mio, Mi mio, Mio mio, v. Tordre. Tourner. Contourner.
Mio i, Mio mio i, v, a. Tourner, Entortiller : Aua naà ke
s.

—,

v.

mioï tau lea, Ne tords pas tes paroles. (Dis la vérité).
Kotea kiia ke mioï ai tou Ita Mate àu ? Pourquoi tournestu ta colère contre moi ?

Lambiner, Voir plutôt Mamio.
Misa, s. (t. i.), Messe.
Misi, s. Rêve : Moe —, Rêver. —, Nom d’un oiseau.
(Apolonis brevirostris). —, Mi misi, Misi misi, s. Nom
donné aux ventouses.
v. Sucer, Attirer avec les lèvres,
,

— ,

�200

DICTIONNAIRE

Aspirer.

—,

UVEA-FRANÇAIS

Siffler, Appeler

en

sifflant, en se pinçant les

lèvres.

Mo,

s.

Espèce de cochon gras (que l’on dit de Chine).

Parcelle,

morceau

Mo îmeà, Mo

—,

d’une chose brisée. Voir Moi. De là

;

conj. Et, (ou plutôt prép. Avec) :
(Pierre avec Paul). Kiia
ke tau mai
te poiili, Tu arrives avec la nuit. —, Parti¬
cule de redondance qui se joint aux diverses négations
l

îifi.

—,

Petelo —Paulo, Pierre et Paul
—

comme

cheville

:

Mole

—.

Kailoa

—,

Heeki ai

—. —,

prép. Pour. A cause de : Alu à maànii, — te ûli, Va te
cause de ta malpropreté, (parce que tu es sale).
Haele çave mo te iia, Va vite à cause de la pluie. (Ce mot
est d’un usage très fréquent).
Moa, s. Poule : —tagata, — taàne, Coq (poule mâle). —,
Moa i fiisi, Fleur de bananier.
Moamoa, s. Nom d’un poisson qui a la peau dure. —,
Momoa, adj. Sec.
Moamiià, v. Plaisanter. Se moquer de. Tourner en ridi¬
cule ; Kua ina
i àii, Il m’a plaisanté.
Moana, s. Pleine mer. Partie profonde de la mer.
Moaùli, Faimoaùli (plus usité), v. Faire solliciter au mal

laver à

—

par un

tiers.

Moe, Moemoe, Momoe, v. Dormir (au moins en appa¬

rence). Fermer les yeux. Voir Maumoe. —, RêA'er. Parler
en dormant. —, Faire des œufs. CouAœr. —. Etre calme

(en parlant du vent) : Kua

—

te matagi, Le vent dort. 11

fait cçilme.

Moeaga, Moega, Moemoeaga, Moe moe ga, s. Lit. Natte
pour dormir,
Moe aki, s. Veille.

veille du dimanche.

Vigile: Ko te— à te àho tapu, C’est la
—,

v.

Faire la veille. Veiller

:

—

te

fagona ke àlu apogipogi, Les voyageurs font la veille
pour partir demain,
Moe àla àla, v. Sommeiller.
yeux.

Être

au

lit

sans

fermer les

�DICTIONNAIRE

291

UVEA-FRANÇAIS

Moega,Voir Moeaga.
Moe mate,

v.

Dormir profondément,

Moe mimi, v. Pisser au lit

pendant la nuit. Uriner

en

dormant. Voir Mihu.

Moemisi,

v.

Rêver. Faire

un

rêve. Avoir

un

songe. Voir Moe.
Moe moe, v. Sommeiller. Dormir d’un sommeil
Moemoe aga, Moemoe ga.
Moe po. Voir Po.

rêve,

un

léger.

Voir Moeaga.

Moetoitoi, v. Dormir accroupi,
Moetolo, V. Aller à la recherche des femmes endormies
pour faire le mal. Commettre de mauvaises actions sur
les femmes pendant leur sommeil. Dormir indécemment.
Mo fele, V. p. Etre hérissé, encombré, chargé de diverses
choses : Kiia — te àpi nei i te meà kehekehe, Cette maison
est
e

—

encombrée, hérissée de diverses choses. Kotea te meà
ai te tama ? De

quoi est donc chargé (hérissé)

ce

jeune homme?
Mofi, Mofi mofi, Mo mofi,
E

v.

momofi tona sino, Son

Brûler,

Être brûlant de fièvre

:

brûlant de fièvre.
E—te laà. Le soleil me brûle, m’éblouit. —, Surprendre.
Eblouir. Frapper par son éclat, par sa présence : Koeiii
te Aliki

corps est

mai tana haii, Voici le Roi

qui vient majes¬
(dont la venue m’éblouit). Ta te ù àkaii e faà
mai i te ala, Coupez les branches, qui vous sur¬
prennent, contre lesquelles on est toujours sur le point de
se heurter dans le chemin.
ào, Nuage brûlant, (On dit :
Toi mofi ào, Être changeant, inconstant. Qui n’est chaud,
actif qu’un instant, (comme un nuage passager, donne une
douleur passagère).
Mofi a, V. p. Être brûlé par la fièvre. Être brûlé réelle¬
ment : Kua— te fale, La maison a été brûlée.
Moga, s. Os saillant du cou. Pomme d’Adam,
Mogamoga, s. Cancrelat. (Blatta américana).
Moho, s. Nom d’un arbre. (Adenanthera pavonina). —&gt;
e

—

tueusement
—

—

�DICTIONNAIRE

Moho

moho, Momoho, adj. Cuit: Puaka—, Cochon cuit.

ÛJi —, Igname cuite.
cuit.

UVEA-FRANÇAIS

—

—

fiifula, Cuit tendre. Pas bien

paku, Cuit et croûté (avec croûte).

—

lelei. Bien

cuit. Voir Ha^eha^e.

Mohokoi, s. Nom d’un arbre odoriférant. (Gananga
odorata).
Mohu, s. Abondance. —, v. Etre en abondance. Abon¬
der (on le fait suivre du nom de la chose qui abonde) ;

puaka, Abondance de cochons. — ùfi, Abondance
d’ignames. Pe e — nhi te feniia nei? Y a-t-il abondance
de cocos dans ce pays-ci? lo, e —, Oui, il y a abondance.
Mohuku, s. Herbe. Gazon, Gramen : Tiiîi—, Couper de
de l’herbe. Mamalu à —, Non imposant. Qui n’effraie pas.
(Mot-à-mot ; C’est l’imposant de l’herbe. Imposant
comme l’herbe).
Espèces d’herbes : Mohuku kaii kula
(Euphorbia pilulifera). Mohuku çai (Commelyna vulgaris).
Moi, s. (très usité. Voir Mo), Petit morceau de (en nom¬
mant la chose) : — ùjî, Morceau d’igname. — meà, Mor¬
ceau d’une chose.
pane. Petit morceau de pain. — ika,
Morceau de poisson. — puaka, Morceau de porc. — àkau,
—

—

Morceau de bois. Voir Momo.
s. Vesse. Léger souffle. Petit vent.
Moipi, Moipiipi, adv. Avec affectation. Avec emphase :
Giitu —, Grand parleur. Blagueur. Hâbleur.
Moitoa, interj. Tant mieux ! C’est bien fait ! —, ke mate.
C’est bien fait, qu’il meure ! puisse-t-il mourir !
Moka, conj. Lorsque. Quand : Etouo — afua. Nous
partirons (Nous nous en irons) lorsqu’il fera beau. {Moka
se met toujours dans l’intérieur de la phrase et jamais au
commencement. On met ka, pour lorsque, au commence¬
ment de la phrase).
Mokatea, adj. Blanchâtre, (se dit en parlant du corps, de
la peau).
Moko, s. Lézard (Gecko). —, Ligature de Vapai d’un toit.

Moifi,

�iDICtlONNAliiE UVÈA-FRÀNÇAÎS

2£)3

(inusité seul), Mokomoko, Mo moko, adj. Froid. Frais.

—

Tiède. Voir Mokoiâ. Mokosia.

Mokofula, adj. Mal cuit. A demi cuit.
Mokoi, s. Impression agréable, désirable. (C’est Manako
pour le Tiiitoga).
Moko ià. Voir Mokosia.

Moko iloilo, V. Avoir

grand froid. Sentir grand froid, (se
le corps et les choses inanimées).
Mokopuna, s. Petits-enfants. Petit-fils. Petite-fille.
Mokosia, Mokoiâ, adj. Grand froid. Chaud et froid. —,

dit pour

V.

Prendre froid. Avoir froid. Etre froid.

Mokotuù, V. Se redresser. Se rebiffer.
Mokulu, V. Tomber. Voir Makulu.
Molaga, s. Don. Présent, (se dit de toute chose portée en
présent dans une visite, mais surtout du kaça).
Mole, V. Périr. Être détruit, perdu. Avoir disparu : Kua
toku hele, Mon couteau a disparu, est perdu. Kua — te
vaka, Le navire a disparu. —, Passer outre :Kotea e — ai
—

haù ki fale, kefai he kaça, Pourquoi
passe-t-elle outre, sans entrer dans la maison
pour faire le kaoa. —, Mole mo, adv. de négation, Non. Ne
pas : E mole àu iloi ou Emolemo àii iloi, Je ne sais pas.
Moleàiipito, adv. Pas du tout. Nullement.
Mole kaki, v. a. Faire passer outre. Conduire à : — te
fagona ki..., Conduire la caravane à....
Molemole, adj. Uni. Poli. Doux au toucher. Voir Momole.
Moli, s. Limon. Citron. Citronnier. Moli faiuku, Biga¬
rade. (Citrus vulgaris). Moli fatai, Limon. (Schaddock :
Citrus decumana). Moli fetefete, Cédrat (Citrus medica).
Moli kai, Alani moli, Orange. Oranger. (Citrus aurante

la

fagona, kala

mo

caravane

tium). Moli tai. Nom d’un arbrisseau (Ximenia elliptica).
Moli (inusité), Moli moli (peu usité), Mo moli, s. Offrande.
—, V. Offrir. Présenter (pour apaiser quelqu’un ou gagner
son

amitié

en

faveur d’un

Présenter des richesses

au

tiers)
chef.

:

—

—‘te koloa ki te Aliki,
te

Sakilijisio, Offrir le

�294

DICTIONNAIRE

Sacrifice.

Dieu.

—,

UVEA-FRANÇAIS

te hu ki te Àtiià, Présenter une supplique à
Intercéder pour : —ki te Alikî, Intercéder pour
—

quelqu’un auprès du Roi.,^— agahala ki te Atiiay Inter¬
céder pour le pécheur auprès de Dieu. —, Faire la con¬
duite. Renvoyer. Accompagner : K’àu àlu muà à momoli
te

caravane.

Ko te molimoli

pas

fagoiia. Je vais d’abord faire la conduite à la
aipe i tona lahi ? {Moli n’est
seul ; on emploi MoUa).

usité

Molifaiuku, Molifatai, Moli fetefete, Molikai, Molitai, Voir
Moli.

Molikona,

s.

Limon. Citron. Citronnier

;

—

fualiliki,

—

pô tonà, Citron très petit dont on se sert pour imbiber la
tôîià

(variole).

Moloki,

V.

felefele, Limon. Limonier,
aux pieds. Voir Malaki.
Être foulé aux pieds.

—

Fouler

Molokia, v. p.
Molomolo, s. Sorte de collier.
Momea, s. Nom d’une fougère. (Blechnum orientale).
Momi, adj. Edenté : Nifo—, Giitii —, Auquel il manque
des dents.
tendre

v. Manger sans
la mâcher (par ex.

(—,

sans

dents. Avaler une chose
les bananes mûres, etc.).

Sucer.
Mo mo, s. Morceau.
chose.
En

—

Fragment : — i meà, Morceau de
iùfi, Morceau d’igname. Voir Mo. —, adj. Moulu.
Kano

—, Friable, Farineux. —, v. Etre
parcelles, réduit en miettes, en poussière,
cassé, écrasé : Kiia taia ia u.pea kua — tona hui, n. a été
frappé et son os a été brisé. Voir Momosi.
morceaux :

brisé, mis

en

Momoa, Voir Moamoa.
Mo moe,

plur. Dormir. Coucher ensemble, (se dit
mariage). Voir Moe.
Mo moho, adj. Mûr. Fait, (en parlant de fruits qui chan¬
gent de couleur en mûrissant) : Kula —, Très rouge,
Mo moko, adj. et v. b'roid. Être froid : Vai—,Eau froide.
v.

honnêtement de l’acte du

Po

—,

Nuit froide. Kiià

Voir Moko.

—

tona sino, Il a Je corps

froid.

�DICTIONNAIRE

Mo mole,
Mo
Roi

adj. Glissant. Uni. Aplani. Voir Molemole.
V. Présenter. Offrir : — te koloa, offrir des
te hii ki te Àliki, Présenter une supplique au

moli,

richesses.
en

295

UVEA-FRANÇAIS

—

faveur d’un tiers. Voir Moli.

Momoliki,

v.

Ecraser, mettre

en

petits

morceaux.

Voir

Momosi.

Momona, adj. Gros. Gras, (surtout en parlant de la
chair des

coquillages

Momono,

Momosi,

y.

:

Figota —.

Voir Mono.

v.

Briser.

Écraser. Piler. Moudre. Voir Momo.

Momoliki.
Mono

(moins usité), Mo mono. Mono

tehina, Boucher

une

cruche.

—

moder.

Rapiécer

te

bouteille.

çaka, Boucher

—

mono, v.

Boucher

:

—

te çai, Boucher une

Racomhabit
déchiré.—, Parler beaucoup. Lancer parole sur parole de
façon à fermer la bouche, à ne pas laisser le temps de
parler : Alla tou faà monomono mai, Ne m’en dites
pas tant. Talanoa monomono, Parler sans laisser parler
:

—

une

pirogue.

—,

te kofu. Raccommoder

un

les autres.

Monii, conj. (pour le présent seulement). Pendant (que.
Durant que :

Olo — kei àho. Allez pendant qu’il est
Jour.
Moo, prép. (Marquant la propriété, s’emploie pour les
mots en o), A. Pour : Ape te toki— Petelo, Porte cette
hache à Pierre.
(marquant le but, la fin), Pour : Ta
àkaii
laga te fale, Coupe des bois pour construire la
encore

—

—

maison.
Moô à,

conj. Pourquoi? Pour quelle fin? Dans quel
Pourquoi ? Réponse : \Mod fai toku gâue^

but ? Moôà?

Pour faire

mon

ouvrage.

Mooni, Moo mooni (moins usité), adj. Vrai. Certain. Sûr :
Ko te lea —, C’est une parole vraie. Ko te meà—, C’est une
chose certaine, vraie. E— àiipito, C’est très vrai. —, adv.
Sûrement. Certainement. Véritablement. Voir Fakamooiii.

�296

DICTIONNAIRE

Mosi, Mosimosi,

s.

Petite pluie fine.

(en pluie fine)
pluie fine.
sorte

Mosiku,

V.

UVEA*FRANÇAIS

:

E mosimosi

Sarcler l’herbe

—,

pe,

sans en

v.

Il

Pleuvoir de la
fait qu’une

ne

arracher la racine

Aua tau —, ka ke huo ke lelei, Ne sarcle pas sans
la racine, mais sarcle comme il faut.

:

arracher

Mosini, s. Offrande de kaça aux dieux. Voir Masini.
Moto, Moto moto (plus usité), adj. et v. Vert. Non mûr (en

parlant des fruits). Non épanoui (en parlant des fleurs) : E
kei moto pe, Il est encore vert, jeune encore. Moto ï hopa,
Jeunes bananes, non mûres. Moto ismZc, Bouton de siale
non

épanoui. lYiu motomoto, Jeunes

cocos

dont l’écorce

est encore verte.

Motu,

Ilôts. Petites îles à côté de la grande île. —,
Etre rompu, brisé, détaché. Déchiré de
toutes parts, en lambeaux. Tout ce qui est vieux, mauvais,
passé : Tokii —i kofii, Ma mauvaise chemise. Fasi ke—,
Brise-le jusqu’à le rompre. Toku — î kie, Mon vieux kie.
Toku— i holo, Ma vieille tapa. — i maea, Vieille corde.
î fala, Vieille natte. — î meà, Vieilles hardes. (Ce mot
s.

Motu motu, V. p.

—

est très

usité).

Motu ht, V. a. Briser.

Rompre, (une chose flexible et
autre). Voir Mutuki.
Motuku, s. Le héron (Ardea sacra). Espèçes : — iili. —
hiTia,

Motumotu,

s.

Tison de feu.

Déchiré de toutes parts.

Moù,

adj. Rompu. Détaché.
Voir Motu.
—,

S’enfoncer dans l’eau, dans la boue.

V.

Être

presque submergé. Presque disparaître : Kua — te çaka,
La pirogue s’enfonce. Ku'àu — ï te pela, Je me suis
enfoncé dans la boue.

Mouga,
Mouku,

enflure).
Moulu,

s.
V.

V.

Montagne

:

—

maoliiga^ Montagne élevée.

Désenfler. Disparaître (en parlant d’une

Entrer. Sortir.

S’insinuer par une petite

�29!?

blGTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS
ouverture
vous

en se

serrant le corps :

insinuez-vous ? Où

E koutou

allez-vous?

—,

—

kifea? Où

Tomber d’un

panier percé, d’un plancher entr’ouvert. Voir Femouluaki.
Moumousaà, adj. Infirme. Languissant. Maladif: Tagata
Homme maladif.

—,

Mounu,

Appât que l’on met aux hameçons : Ko te
piiakako te— ô te ou ki te àga, Le cochon est l’appât pour
le requin. Ko te auto ko te— ô te ou ki te tagata, L’or est
l’appât de l’homme.
Moveve, s. Bruit faux. Détraction : Ko te — pe, Ce ne
sont que de faux bruits.—, adj. Menteur. Médisant : Ko
te tagata—, C'est un médisant, un menteur, un calom¬
s.

niateur.

Mu,

s.

de nuit.
te

Nom d’un poisson. (Sparus). —, Petit papillon
Mumu, v. Briller (en parlant du feu) : Kua —

—•,

afi, Le feu brille.
Mû, Mûmü,

noape,

Muà,
de

V.

—,

Ils murmurent
s.

Mu gaki,

Se chauffer

v.

Bourdonner. Grommeler
en

vain.

—,

:

au

feu.

Nee natou

—

Brûler. Voir Vêla.

Premier ministre du Roi, d’un chef. (On appelle

qui sont les bras droits du Roi, d’un chef).
Aîné. Premier-né. Antérieur : E àii — àu, kaemuli ia,
Je suis l’aîné moi, lui le cadet. (Je suis plus vieux que lui).
ce nom ceux

—,

Ancien. Vieux

—,

de l’ancien temps.
en

avant. Précéder

le devant.

—

;

Ko te meà mai i —, C’est une chose
Muà muà, v. Aller devant. Marcher

—,

:
koe. Va devant. —koutou, Prenez
,adv. Avant. Devant. D’abord. Auparavant:
—

Kai

—, pea hoki ke àlu. Mange d’abord, puis tu partiras.
(Ce mot est très employé).
Muàfaga, Voir Faga. Matafaga.
Muàki, s. et adj. Premier : Iliki te —, tuku mai ia ki
muà. Prends le premier, mets-le devant.
Mûga, Mû mûga, v. Absorber par le bruit : — Ite lea. Ils
couvrent la conversation par le bruit. Voir Mû.
Mu gaki. Voir Mu.

Muhu, Muhumuhu, Mumuhu,

s.

Bourdon. Bruit sourd.

�blCÏIONXAlRÉ iJVÉA-FRANÇAÎë

298

Murmure à voix basse.

Voir Mû.

—,

adj. Bas (en parlant

voix) : Léo —, Voix basse. Bourdon. Ala —,
—, v. Murmurer à voix basse.
Miii, Miiimui, adj. {Vo^^'posé de Matiià), Jeune : Akaii—,
Jeune arbre. Fine—, Jeune femme.AlZi —, Peau (écorce)
du ton de la

Chemin bas.

encore
—

te

jeune, tendre.

—,

v.

Être tendre,

non

mûr ; E kei

jeune,
mûr. —, Être en petite quantité, peu, petit, trop
trop petit, insuffisant : E — te kava. Il n’y a pas
de kaça. (Le kaça est insuffisant). E — te tanoa. Le

faa

i

mei. Le fruit à pain est encore tendre,

n’est pas

peu,
assez

plat est trop petit.
Muka, Muko,
encore

s.

roulée

Rejeton de si.

;

—

—,

Bourgeon. Pousse nouvelle.
ï fusi. Pousse de bananier.

Feuille
ï si,

—

Nom héréditaire d’un chef. —, v. Casser.

Briser. Voir Fasi.

Mula,

s.

Tubercule encore jeune, dont la peau est encore

iijî. Jeune igname. — i kumala. Jeune
douce. —, Mula mula, adj. Au fig.
Imberbe : Gutu—, Imberbe. VoirKili.
Mùle, Mule mule, v. Peler. — i, v. a. Peler. Écorcer.
Muli, s. Le derrière (d’un animal et d’autres choses) :
Te
O tepiiaka. Le derrière du cochon. — ô te moa, Le
derrière de la poule. — à te hina. Le cul (le fond) de la
bouteille. —, Muli muli. Mu muli, v. Venir après. Être plus
jeune, cadet, puîné : E muà àii, kae — ia. Je suis l’aîné,
lui le cadet. —, Suivre, venir après. Être à la suite de :
Muà koe, k'àu muli àtu. Prends le devant, je te suivrai. E
àii —'aipe ï te Matuà tapu. Je suis toujours le mission¬
naire. (Je ne me sépare pas de lui). —, Faire comme un
autre veut. Se rendre aux désirs d’un autre, à ses paroles :
E àii
pe ï tou loto. Je ferai comme tu voudras. Tou —
ï tona lea. Faisons comme il dit. (Rendons-nous à sa
parole). —, adv. Après. Ensuite. Voir Amuli.
Muliava, s. Commencement de la passe d’un port. L’en¬
blanche

;

—

î

tubercule de patate

—

—

trée d’un port.

�DICTIONNAIRE

Mulileleu,

299

UVEA^FIîANÇAiS

Gap. Pointe de terre s’avançant dans la

s.

mer.

Mulitau,

Prostituée. Femme qui court après les

s.

hommes.

Mulituki,

s.

Muli ùlu, s.

Mulivaè,

s.

Nom d’un coquillage. (Trochus).
Occiput. Derrière de la tête.
Talon. Derrière du pied.

Mulivai,

s,

Mulu,

Masturbation. (Mauvais attouchement,

Embouchure d’un

cours

d’eau.

se dit de
Hakole). —,Muluki (actif) v. Frotter avec
la main dans le sens de la longueur (par ex. pour nettoyer
les boyaux d’un animal) ; —gakau, Nettoyer les entrailles
d’un animal.—kaho, Enlever les feuilles d’un roseau.
Mulumiilu te moa, Frotter un poulet après l’avoir plumé,
pour achever de le nettoyer.
s.

rhomme. Voir

Mümü, VoirMû.
Mû

müga, Voir Mûga.
muhu, Voir Muhu.
Mu muli, V. Suivre. Voir Muli.
Mu

Mumuni, Muni,
un

moment

:

crainte d’être

v.

Tou

Se cacher. Se soustraire à la
—,

vue

pour

naà ïloa tatou, Cachons-nous, de

vus.

Mümû sia, v. Entendre le sifflement, par ex.

d’un boulet,
grand vent. L’éprouver.
Mumuta, s. Nom de coquillages. (Planaxis, etc.).

d’un

Muna, Muna muna,

v.

Grommeler. Murmurer. Parler

en

dessous, en grondant. Se plaindre. Grogner : Tuku taufaà —, Ne parle pas tant. Ne grommèle pas tant. Kotea
temeà e
ai? De quoi grognes-tu donc ? Grondes-tu ?
—

Muni, Voir Mumuni.
Muni a, v. p.

Être caché.

Munimunikio, s. Jeu d’enfants.
Musie, s. Pelouse. Gazon. Herbe traînante.

Muta,

s.

Moutai’de.

—,

adj, Édenté (Dents usées, rasées,

�300
non

DICTIONNAIRE

arrachées)

Bouche

sans

:

UVEA-FRANÇAIS

Nifo—, Dents à moitié rongées. Gutu—,

dents.

Mutu, adj. Coupé par un bout :

Nima

—,

Hikii—, Queue coupée. Taliga—, Oreille
iilii —, Arbre dont la cime est coupée.

Main coupée.
coupée. Akau

V. a. Rompre. Séparer une chose flexible et
Couper par un bout : — te gain, Couper de la
tapa. — te Me, Déchirer de l’étofle. — te kü çaà î àkaii miii.
Séparer une petite branche d’un jeune arbre. Voir Motiihi.

Mutuki,

tendre.

N

français.
Na, adj. ne s’emploie qu’avec une particule négative et
il signifie alors : Discret, Réservé; tandis que seul il signi¬
La

consonne

fierait

:

N

se

prononce comme en

Indiscret. Voir Fakanânâ.

Eux deux.

(Il

se

—,

(pour Naud),
Signe du passé

pron.

met devant le verbe).

—,

conjugaison des verbes : Na feafeaileva? Nake
foki. Qu’arriva-t-il ensuite ? Ils se querellèrent. Na àu
hele papa î te mahina kua hili, kae àuto îifiï te mahina
nei, J’ai scié des planches le mois dernier, et je plante des
ignames ce moisci. Na feafeai to koiitou fagona ? Com¬
ment a été (comment s’est passé) votre voyage ? Na foki
te taina. L’enfant a rebroussé chemin. —, particule com¬
plétive et démonstrative à la fin des mots et signifiant :
Celui-là, Ceux-là, Celles-là, Cela (répond à là en français);
Te tagata na, Qet homme-là. Te fafine na, Cette femmedans la

là. Voir Nei.

Cesser. Se taire : Naà, Tais-toi. Kotea e molePourquoi ne cesse-t-il pas de pleurer ? Kua —
ia, 11 a cessé. Voir Fakanaà. —, Mettre de côté. Conserver.
Garder :
te koloa, Mets de côté les richesses, —te meà
kehekehe, Mets de côté les choses diverses. Koeni takii
hele, — ia, Voici mon couteau, garde-le. (Rrends-en soin).
Naà,

mo

—

V.

ai?

—

—,

Être. Se

trouver : Alu à kuini taku

hele,

e

naà î te

�DICTIONNAIRE

'

UVEA-FRANÇAIS

301

mon couteau, il est dans la caisse. —,
qui sert à exprimer le si conditionnel

puha, Va chercher
Particule vei’bale

ka et àua

avec

:

ka

il serait mort. Ka

—

—

haîi ia, kiia mate. S’il était venu,

àua tana haù, kua mate, S’il

n’était

il serait mort. Ka àua la. Sans cela. (Si ce
été pour cela). Cette expression est très usitée.
Voir Ka. —, Particule négative avec un verbe à l’impératif
ou au subjonctif, quelquefois seule, mais le plus souvent
précédée de Aua : — kovi iate koe temeà nei. Ne trouvez
pas la chose mauvaise. Aua — ke àlii, Ne va pas. —, adv.
Peut-être : —kua àlii. Peut-être est-il parti. — e agahala,
Peut-être pèche-t-il.—, conj. De peur que. De crainte que.
Que : Haï te manu, — hola ia, Attache l’animal, de
crainte qu’il ne se sauve.
Nafa, s. Tambour. Long tronc de bois creusé qui sert de
tambour. —, Champion. Adversaire dans le fetaàki, le
fuhu et le fagatuà : Tiihu ke ma — mo n., Laisse-moi n.
pour adversaire.
pas venu,
n’avait pas

Se disposer à.
Flèche d’arc. —, v. Tirer

Nàfaki, Na nafaki,
Nahau,
une

s.

v.

une

flèche. Lancer

flèche.

Nai, adj. Expression de tendresse,

d’honnêteté, répon¬

à l’expression française : Cher, Chère : —
kaiga. Chers amis, Chers parents. EàiitagikO'—aku
dant

un

peu

fanaii, kua folaii. Je pleure à cause de mes chers enfants
qui sont partis.
adj. dém. Ces quelques : —tagata.
Ces hommes. Les hommes que voilà.
Naî,Nainai, v. Se presser. Se hâter de : K koutou —
kotea? Pourquoi tant vous presser? Tou naïnaï gâue,
monu ekei àho. Hâtons-nous de travailler pendant qu’il
est encore jour (qu’il fait encore jour). Voir Fakanaïnaï.
Namo, s. Partie de mer peu profonde et dont le fond est
en sable. —, L’intérieur des récifs (en général).
Namonamo, adj. Importun.
Namu, s. Odeur. Senteur

:

—

ku, Mauvaise odeur.

—

�302

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

kakala, Odeur parfumée (de fleur, etc.). —, Enduit de
chaux que l’on met aux cheveux : Ai —, S’enduire de
chaux les cheveux. —, Moustique : E lahi te —, Il y a

beaucoup de moustiques. Tai —, Epoque des moustiques.
Moustiquaire. —, v. Sentir (une odeur. S’emploie en
nommant l’odeur). Voir Nanamu.
Namu a, adj. Qui a des moustiques. Plein de moustiques :
E
te fale, La maison est remplie de moustiques.
Namu aà s. (t. r.), Odeur importune. Mauvaise odeur*
—, adj. Qui a beaucoup de moustiques. Voir Namua.
Namu kakala, Namu ku, Voir Namu.
Namu poka, s. Moustique plein de sang.
—,

—

Nanafaki, Voir Nâfaki.
Na namu, v. Sentir

(une odeur en général, mais surtout
(Se met toujours seul) : Kiia—, Cela
sent mauvais. Kotea te meà e —? Qu’est-ce qui sent ? E
mole mo
te meà nei, Cette chose ne sent pas. Voir Namu.

une

mauvaise odeur.

—

Nanatu, Voir Natu.
Nanea, adj. Qui ne trouve pas à se marier : Tagata—,
Homme

qui ne trouve pas à se marier. Voir Palela. —,
Insignifiant : Àho —, Jour insignifiant.—, v. Végéter. Ne
pas arriver à son but. Ne pas atteindre son terme : E —
aipe. (Se dit d’un arbre qui ne se développe pas, qui
végète, d’une marée peu sensible, qui ne vient pas haut).
Nane nanea, adj. comme Nanea. —, Qui sent le vieux, le
passé.
Nani, adj. Mignard. —, v. Faire le mignard. Faire le
gentil pour être caressé. Pleurer, pleurnicher pour attirer
la pitié et se faire consoler et cajoler : Tiiku tau faà nani,
Ne fais pas tant le mignard.
Nani vi, v. Comme Nani. —, Vouloir paraître plus qu’on
est.

Nànu, Nànu ga, Nànu mi, v. Se plaindre. Gronder. Faire
semblant de

pleurer pour

Napanapagamalie,

v.

se

faire

caresser.

Se rencontrer juste

Voir Fakanani.

avec..,

�DICTIONNAIRE

Nape, V. Lancer une chose près de terre.
Nape a, Nape i, v. S’embarrasser les pieds,
Napolo, s. Nom de l’ananas.
Nasinasi, v. Faire avec précaution.
Na tou, pron. pers.

303

UVEA-FRANÇAIS

les jambes.

Eux (tous). Ils. Elles : Kua

—

àlii,

Ils sont allés.

(peu usité), v. Pétrir. Broyer. Voir Manatu
Au fig. Manipuler. Faire lourdement :Kotea e
ai te gàue ? Pourquoi traites-lu si mal l’ou¬

Natu, Naiiatu

(pass.).
ke

—

vrage

—,

koçi

?

Na ua, pron. pers.

Nâiinau,
constitue
à te

s.
un

Eux deux. Elles deux. Ils. Elles. Eux.

Attirail. Appareil. Ameublement. Ce qui
ménage, un art, une religion, etc. : Ko te —

à te
cérémonies de la reli¬

fale. C’est l’ameublement de la maison. Ko te—

lotii, C’est l’appareil. Ce sont les

gion.
Naùnaù, adv. Vite. Promptement.

Voir Fakanaùnaù.

seule rame, debout au milieu
de la pirogue, en la faisant tournoyer dans l’eau. Voir Ua.
Nee, Particule signe du passé : — ke ifea? Où étais-tu ?
àii i tai, J’étais vers la mer. Voir Na.
Nefii, Nefu nefu, Ne nefu, adj. et v. Être poudreux, couvert
de poussière : Kua — tokii kofa, Mon habit est couvert de
poussière. —, Être nébuleux, embrumé. N’être pas clair.
Être confus : Kua — okii mata, Mes yeux sont troublés.
Aho nefunefu. Jour nébuleux.
Nei, Particule complétive et déterminative qui se met à
Nava,

V.

Ramer

avec une

—

la fin des mots

comme na

et a le sens de Celui-ci.

Celle-ci. Celles-ci. Ceci. Ci

:

Te tagata

Ceux-ci.

nei, Cet homme-

ci. etc.

Nekaneka,

v.

Se réjouir. Tressaillir : P a

—,

Rire

aux

éclats. Rire à ventre déboutonné. Pouffer de rire.

v.Étre électrisé. Être
sentir : Ka àu nekenckesia leva, pea

Nekeneke, Nekeneke a, Nekeneke sia,
hors de soi. Ne pas se

�304

DICTIONNAIRE

hala

UVEA-FRANÇAIS

toJaigiitu, Lorsque je suis excité, je parle mal. Syn.

Maneke. Voir Sekisekia.

Ne nefu,

adj. VoirNefu. Poudreux. Brumeux. Embrumé.

Avoir les yeux troublés à ne connaître personne.
Neneva, adj. Raide. Tendu. Voir Kekeva.
Neve, V. Porter sur son dos : Haù à — te tamasi'i, Viens

—,

V.

porter l’enfant sur ton dos. Voir Vene.
Ni, particule indéfinie (l’abrégé de Niihi, quelques),

De.

Quelques : Mai — aku meà. Donne-moi de la
chose, (se place surtout devant les pronoms possessifs
commençant par une voyelle).
Nifo, s. Dent. Corne : — î tao, Corne de chèvre.
Niihi, pron. indéfini (très usité). Quelques. Quelquesuns. Certains : Kua à —, kae nofo —, Quelques-uns sont
Du. Des.

allés, d’autres sont restés.

Niko, Nikoniko (i), v. Lambiner. Tourner autour. Perdre
temps : Kotea e koiitou nikoniko î ai ? Pourquoi lam¬

son

binez-vous ainsi? Voir Maniko.

Nima, s. Main : — mataà, —toàmataù, Main droite. —
hema, — toàhema, Main gauche. — kii, Main dont le

petit doigt est coupé. —, adj. num. Cinq, 5 : — gofiilii,
Cinquante, 50.
Nimanima, v. Faire dépense de mains. Accélérer. Acti¬
ver :
tatatoii gâiie ke ikii, Actions notre travail pour
—

le finir vite.

Nimo, Nimonimo, Ninimo (plur.), v. Tourner. Avoir des

vertiges. (On l’emploie surtout avec taka) : E taka nimo¬
nimo okii mata. Les yeux me tournent. Je m’évanouis. E
ninimo okii mata, Les yeux me tournent,-j’ai des vertiges.
Niu, s. Coco. Cocotier. (Cocos nucifera).
ï—, Coco.
Fiiu—, Cocotier.

adj. Plein de cocotiers. Qui a beaucoup de cocos.
espèce de cocotier.
Niu kafa, s. Coco dont la bourre à longs filaments sert à

Niu a,

Niu alava, s. Nom d’une

faire la ficelle du pays

appelée kafa.

�DICTIONNAIRE

Niumata,

Jeune

s.

coco

UVEA-FRANÇAIS

305

dont la chair est tendre. Coco

gâté avant d’être mûr.
Niumatuù, s. Vieux coco sec.
Kiumeà, s. Nom d’une espèce de cocotier.
Niu motomoto, s, Coco qui approche de la maturité. Coco
presque mûr.
Niuniuakalae, s. Espèce de jolie plante du pays. Lis du
pays.

(Spathoglottis pacifica).

Niutafa,

Jeune

s.

coco

dont la chair commence à se

former.

Niutai,
à faire

s.

Coco dont

on

fait pourrir la chair et qui sert

ragoût à Uvea.
s. Nom d’une espèce de petits cocos.
Niu ui, s. Nom d’une espèce de cocotier.
un

Niutaokave,

Coco vert dont l’enveloppe est sucrée.
dont la coque sert de cruche à eau.
Nivinivia, adj. Fier. Hors de soi-même.
Nô, Nônô, V. Emprunter : — çaka. Emprunter une
pirogue. — kafa, Emprunter de la ficelle.
Noa, adj. Inutile. Vain. Bon à rien. Futile. Sans prix.
Sans valeur. Nul : Tagata —, Homme de rien, de nulle
valeur, de néant. Meà —, Chose sans valeur. Bagatelle.
Aga — ou plutôt Haga —, Indiflërent. Qui ne se mêle
pas de... Nofo —, Etre désœuvré. Ne s’occuper de rien.
Ui—, Faire ses nécessités. —, Muet : Tamasii noa,
Niuùtogau,

s.

Niu vai, s. Gros coco

Enfant muet.
Noa ga, ou plutôt Haga noa, adj. Indifférent. Insouciant,
Qui ne se mêle de rien.
Noanoaga, adj. Désert. Abandonné.
Nofo, No nofo, (plur.), v. Demeurer. Rester à. Habiter.
Être à. Être dans : E— iai Mua, Il demeure à Mua. E
—■

ia ï

fale. Il est à la maison. —, S'asseoir : — àtii ki he.
—, Parole d’adieu à une personne en la

Assieds-toi là.

quittant

:

—

la, k'àu àlii, Reste-là, je pars.

�306

DICTIONNAIRE

Nofoa,

UVExV-FRANÇAIS

Siège, Planches qui servent de sièges dans

s.

toute sorte d’embarcation.

Nofo àga, s. Siège, Lieu où l’on demeure. Résidence.
Endroit où l’on reste. Trône. Endroit où l’on s’asseoit :

Gaohi ke lelei totatou

—,

Tenons

en

bon ordre notre

village (le lieu où nous demeurons).
Nofoage, adv. Peut-être. Voir Hôgaage. Tokaage.
Nofoakina, v. Occuper. Garder. Rester dans : — te ala,
Occuper le chemin,
ïïofo kelie, v. Être étranger, pèlerin. Ne pas être chez
soi.

Nofo noa, v. Rester sans rien faire, oisif. Voir Noa.
Nofo nofo

(très usité. Diminutif de Nofo), v. Rester un
(peut se rendre par : quelque temps après) : Pea —,
pea mate, (et rester un j)eu, et mourir). Quelque temps
après il mourut.
NOlU, s. Petit poisson court et qui recèle un venin très
fort dans ses piquants extérieurs. (Scorpœna).
Noga, Noga noga, v. Être calme, silencieux : Kiia— te tai,
La mer est calme. Kiia
te matagi, Le vent est apaisé.
Kiia
te feniia, Le pays est silencieux, tranquille.
peu

—

—

Noko,

s.

font mal,

Hanche : Kua mamahi okii—, Mes hanches
—, Fesses. Fessier. Le postérieur.

me

Nokonoko, s. Sorte de met.
Noku, adj. Courbé : Tiià —, Dos couibé. Bossu,
Nônô

Nom d’un

petit moucheron blond, roux. —, v.
disparaître. Se montrer et se cacher.
Se tapir. Se cacher de frayeur.
Nônô, V. Emprunter. Voir Nô. —, Demander. Mendier.
s.

Se blottir. Paraître et

Voir Kole.

No nofo,
Nofo:
moi

V.

(plur.), Cohabiter. Demeurer ensemble. Voir

Koiitoii

—,

kae àii àlii. Demeurez ensemble, pour

je m’en vais.

No noô, s. Lien.

No

—,

v.

Lier. Voir Noô.

-

nota, adj. Bien arrondi. Bouffi de graisse. Voir Nota.

�DICTIONNAIRE

307

UVEA-FRANÇAIS

No non, Voir Non.

Nonu,

s.

Nom d’un arbre. (Morinda citrifolia).

Noô, Nonoô,
Où

est

s.

Lien. Nœud. Ceinture : Kofea tokii — ?
iinii, Nœud coulant. Nœud à

ceinture ?

ma

boucle. Faire un nœud
de tutu.

—

—

pareil.

—,

Paquet : — tutu, Paquet
—, v. Lier. Attacher :

tohi, Paquet de livres.

àga, Pêcher des requins. — uà, Se lier le cou. S’étran¬
gler.
—

Noô taki, v. Attacher à. Conduire à

Paltache

:

—

te moa

ki he àkau, Attacher le

poulet à un morceau de bois.
te puaka. Conduire le cochon par l’attache.
Nota, Nota nota, No nota, adj.
gras,

Étendu

par terre gros

—

et

bien arrondi. Voir Nonota.

Note,

V.

Frotter. Rincer

avec

de l’eau. Pétrir. Broyer.

Au fig. : Manier. Manipuler. Faire. Gaspiller :
— te feniia. Ne gaspille j)as tant le pays.
Non, Nounou, Nonou, (plur.), adj. Court. Peu long :
E—, Il est court. Ko te tagata nounou, Petit homme.
Ella nounou, Peu de temps. De peu de durée. E fiia nou¬
nou te nofo a te tagata i lalonei. L’homme ne demeure
que peu de temps ici-bas. Voir Kukupu. Puku.
Nu, Nunu, V. Passer à l’eau : — mahoaà, Râper et
tamiser l’arrow-root en le délayant dans l’eau. —ago.
Couler Yago,

Délayer.
Alla

—,

taufaà

Nuanua, s. Arc-en-ciel.
Nuha, V. Tirer. Arracher (par ex. : un dard).
Nuinui,

—

Nukanuka,

kala, Jaune d’œuf. — hina. Blanc d’œuf.
s. Nom d’un joli petit arbrisseau. Espèce de

myrte. (Nelitris vitiensis).
v. Se moquer de. Railler.—, Frotter
du linge qu’on lave). —, Broyer.
Nukia, V. p. Être moqué, raillé. Voir Lukia. ('Moins
usité).
Numi, Numi numi, v. Froisser. Chiffonner à dessein.

Nuki, Nukinuki,

(par

ex.

�308

DICTIONNAIRE

Plisser

Kotea

UVEA-:ÇRANÇAIS

ke numinumiai te

gatu? Pourquoi astapa?... te pepa ?... le papier ?
Numia, adj. Froissé : — ^ ie/ieaii, Froissé par la vague,
par la lame.
:

na

tu froissé la

Nunu,

s.

Foule. Tumulte. Désordre.

—,

v.

Être

en

désordre. Voir Nu.

Nunuàs. Châtiment. Punition.

Nusi, Nusinusi, Nusia,

v. Frotter. Broyer entre ses
tepolata,... àupolata. —tekie,... de l’étoffe.
Voir Numi. —, Écraser entre ses doigts : — te siika,... du
sucre. ...te mol
iifi,... un morceau d’igname. VoirEvesi.
—Saupoudrer. Semer de petites graines comme en sau¬
poudrant.

mains:

—

O
La

voyelle 0

se prononce en

Uvea

comme en

français.

0, V. (s’emploie pour le pluriel), Aller. Venir : Koiitoii
—, Allez. Koiitou — mai, Venez,
l'on —, Partons. Voir

Àlu. Ole.
a

0, prép. (Signe du génitif, pour les mots en o, comme
les mots en a, semble indiquer un rapport

l’est pour

d’appartenance, de possession, de possibilité, de passi¬
vité), De, Du, Des : Te fale — n., La maison de n. (qui
appartient à n.). Te tamate à Petelo, L’assassinat, le
meurtre de Pierre, (exercé sur Pierre. S’il était fait par
Pierre,

on

dirait

:

Te tamate

a

Petelo. Voir A. Cette

règle n’est pas sans exception. L’usage est le seul guide
dans beaucoup de cas). —, Pour (devant un infinitif. Il se
met devant presque tous les infinitifs précédés d’un autre
verbe, surtout de mouvement) : Àluô gàue. Va travailler.
Haii
moe. Viens dormir. Nofo — gâiie, Demeure pour
travailler. Nofo— kai, Demeure pour manger. Takoto —
moe, Couche-toi pour dormir. —, En (devant un participe
présent) : Koena e evaeça — laiitohi, Le voilà qui se pro"
—

�bldTIONNAIRÈ

mène

en

lisant.

—,

se

UVEA-FRANÇAiS

met devant plusieurs

309

conjonctions

:

hage, De même. O kapau, Si. O /leè, Sans. O feia.
—, s’emploie dans plusieurs cas où il est
difficile d’en préciser le sens : Fakaàii à koçi, Devenir
mauvais. Tapu ô lahi, Devenir grand, etc.
Oà, s. Le plus haut rang des planches d’une pirogue.
Oâ, interj. Tiens! Eh bien! Ne voilà-t-il pas que... : —
piko koe, kae ke faàkai, Ne voilà-t-il pas que tu es pares¬
seux, et pourtant tu sais si bien manger ! (tu tiens à
manger, tu es un grand mangeur I). —, Combien ! A quoi
sert?:
lelei te meà kiia puli ! Combien était belle la
chose qui vient d’être perdue ! — lelei te tagata, kua agakovi, A quoi bon être (A quoi lui sert d’être) un bon
homme, s’il se conduit mal. —, Cette particule est très
usitée et il est quelquefois difficile d’en bien préciser le
sens. L’usage seul peut en faire connaître parfaitement
l’application. Voir ses synonimes Oe et Hoe.
Oà, conj. (très usitée), Pourquoi? : K’àu àlu — ? O gàue,
(Que moi aller, pourquoi...). Pourquoi irai-je? Pour tra¬
O

Gomme cela, etc.

—

vailler.

Oà, s. Panier pour la pêche. —, interj. O ! Eh I Oh ! —,
Réponse à quelqu’un qui appelle.
Oaoa, s. Le restant d’un contenu. —, adj. Non plein.
En partie vide. Voir Oho.
0 àu ki, prép. Jusque. Jusqu’à.
Oe ! interj. Tiens! A quoi bon ! Voir Oâ. Hoe.
Ofa, s. Amitié. Amour : Ko te — pe, C’est par pure
amitié. —, Faveur. Bienveillance. Miséricorde : Tou
manatii ki te — kehekehe à Sesu kilisito kia tatou, Sou¬
venons-nous des faveurs, des bienfaits divers de JésusChrist envers-nous. —, adj. Bienveillant. Miséricordieux.
Débonnaire. Clément. Charitable. Compatissant : Fine-

mai, Soyez-moi bienveillant. E finegalo — àupità
agahala e fakahemala. Dieu est très miséri¬
cordieux pour le pécheur qui se repent. —, v. Aimer : Toù

galo

—

te Atiia ki te

�310

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANcAiS

ki te

Atua, Aimons Dieu. E àii
iate kde, Je vous
Compatir. Regretter : Kn’àii — î tona mamaJii,
Je compatis à sa douleur. Kii’àu— i tana
àlii, Je regrette
son départ. —, Ofa
pe, interj. Plaise à Dieu que. Puisse,
—

aime.

—

—,

t-il

: —ke kù maumaii te meà !
Puisses-tu casser la chose !
ktialohi te talanoa! Puisse la nouvelle être fausse !

—

(Plûtà Dieu que la nouvelle fût fausse !). Ofape kiia haü he
qu’il soit venu un navire !
Ofafakatonutoiiu, v. Faire distinction de personnes dans

çaka ! Plaise à Dieu
l’amitié.
0 fafîne, s. Fille
C’est la fille de

Ofaina,

v.

(par rapport à

son

père)

:

Ko te — d

n.,

n.

pass.

Etre aimé, chéri

E

tatou

te

Atua,
aime). Ko te
tagata — e te hahai. C’est un homme aimé de tous. (C’est
un homme
que tout le monde aime).
Ofape, Voir Ofa.
Nous

sommes

Ofato,
certaines

s.

aimés de Dieu.

gros ver

:

(Dieu

—

e

nous

dans le bois.* (On le mange dans

îles).

Ofe, Ofei,

v. Courber. Faire plier :—te àkau,... une
plante. — te loto,... l’esprit. — taiitOnu, Plier à temps. —
tauhala. Courber à contre-temps. Ofe ï mai te àkaù,
Fais plier l’arbre vers moi. Incline l’arbre vers moi.
On, Oflofi, adj. V. etadv. Proche. Être proche. Être près
de. Près. Près de : E
pe. C’est tout près. Voir Ovi.
Ofo, Ofo lele, v. Être surpris, stupéfait. Avoir un mou¬
vement de surprise, un mouvement subit d’étonnement :
Na
tdku moe anapo. Je me suis réveillé en sursaut la
nuit passée. Kiia — tokii maiili ï te
logo. Je suis tombé
des nues à la nouvelle. J’ai été
stupéfait à la nouvelle.
Nee matou
ï te talanoa. Nous avons été
surpris de la
nouvelle. —, Recueillir les mâchons de kaça dans le
plat :
Ka kiia osi i te marna, peu — ki te
tanoa. S’il est achevé
de mâcher, qu’on le recueille dans le
plat.
Ofo ofo, V. Remuer. —, Au
fig. : —ki tiià. Ressortir. —
ki loto, Rentrer.
—

—

—

�DICTIONNAIRE

311

ü VE A-FRANÇAIS

Ofù, adj. Trop cuit. Trop mûr. Gâté par trop de cuis¬
son.

etc.

Oga, s. même sens que Hoga, et plus usité.
Ogo, adj. Surprenant. Qui cause surprise. Extraordi¬
naire. Célèbre. Fameux.

koeni ka

—

Enfoncé. Profond

—,

kiia toe maiili te inahaki

:

Meà

na.

Ogosia, V. pas. Etre harassé, fatigué, rendu, accablé de
peines : Kiïàii — î te gâne. Je suis fatigué du travail.
Kii’àii
î te tama nei, Je suis fatigué de ce garçon.
Ohi, s. Rejeton de bananier. (Le bananier planté s’ap¬
pelle Fiisi et son rejeton Ohi. De même, un champ de
nouveaux bananiers s’appelle Fiisi et le
champ qui ne
consiste plus qu’en rejetons s’appelle Ohi). —, adj. Ado]ptif. Elevé. Soigné ; Ko te tama—, C’est un enfant adoptif.
—, Ohiohi, V.
Soigner. Faire. Arranger. Préparer : —
tatatou gâue ke lelei, Soignons notre travail pour qu’il
—

soit bien. Voir Oi.

Oho.
dans

Restant. Restes.

s.

Excédent. Parties de choses

qui n’est pas plein : Ko te kiï — ï çino,
petit restant de vin. Ko té — ï one, C’est un
reste de poudre. —, Oîiooho, v. N’être pas plein : Eohooho
te hina, La bouteille n’est pas pleine. E oho peia, Il n’est
pas plein.
un

C’est

Oho,

contenant

un

Provisions de vivres pour un ouvrage, pour une
: Te — à te vaka, L’approvisionnement
du navire. Te
ô te gâue, Les provisions pour le travail.
Gao/ii— Faire des provisions. Faka—, Fournir de pro¬
s.

navigation, etc.

—

,

visions.

Approvisionner.

sive. Convulsion.
tement. Faire

—,

v*

—,

Douleur joiquante, convul¬

Se précipiter sur. Venir subite-

ki ai. Jetons-nous sur
précipitèrent sur
Jésus. Ils se pressaient sur Jésus.-—mai. S’approcher. —
àtu, — âge. Se reculer. S’éloigner. —, Eprouver une dou¬
leur poignante, convulsive.
Ohoana, s. Époux, Épouse : Ko tokii —, C’est mon époux.
lui. Nee natou

,

irruption
—

:

Tou

—■

mai kia Sesu, Ils se

�DICTIONNAIRE

312

ÜVEA-FRANÇAIS

Se marier. Être marié : Kiia nà
—, Ils sont mariés. Tagata —, Homme marié.
Oho fi, Ohofî a, v. Saisir. Prendre subitement.
Oho fua, V. Se jeter de toutes ses forces sur...
Ohu, s. Pelle. Cuiller. Vase. Tout contenant servant à
puiser. —, v. Puiser (avec un vase quelconque) quelque
chose de liquide ou de pas très solide : — te lia, Vider
l’eau d’une pirogue. Pomper, — te çai. Puiser de l’eau. —
te siipa, Prendre de la soupe avec une cuillère. — te ône,
Prendre de la poudre avec un petit contenant dans un
grand contenant. —tekele, Jeter la terre (par ex. avec
une pelle). VoirFeohu.
Ohu kava, s. Partie de kaça. —, v. Faire une tournée
pour boire du kaça de côté et d’autre.
Oi, Oioi, V. Faire. Arranger. Rectifier. Corriger. Dis¬
poser. Perfectionner : Tou toe — te gàue, kua koçi. Arran¬
geons de nouveau notre ouvrage, il est gâté, (il n’est pas
bien). Voir Ohi. —, Prendre soin. Soigner. Avoir soin : —
C’est

te

mon

épouse.

—,

v.

malade. —, Entreprendre : — te
fai, Entreprenons de faire du kaça. VoirFakaoi.
Oi ! Oie ! interj. Ah ! Hélas 1
Oiau ! Oiaue ! interj. Expression de douleur. Ah ! Hélas !
Oiau ! Ke, interj. Expression de surprise, de joie, de
mahaki. Soigne le

kaça ke

colère. Oh ! Eh !

Oie! Oie ! Ke, inlerj.

Okaoka,
pour

s.

Expression de joie, de douleur.

Pieu planté pour servir

d’ancre aux pirogues,

les amarrer.

Okooko,

V.

Ramasser du petit bois à brûler.

Oku, adj. poss. plur.
Mes vieilles chemises.

Mes. Les miens :
—,

—

motu î ko fa.
(s’em¬

De moi. O oku. De moi.

ploie pour les mots en o).
01a, s. Vie. —, Quille de navire, d’embarcation ; —
î çaka. Quille de la pirogue. —, Nom d’un arbre à bois
dur. —, V. Vivre. Exister. Être ; Tiiku ke —, Laisse-le
yivre. —, Réussir (en parlant de la pêche. —, Ressortir.

�[üVEA-FRANÇÀIS

DICTIONNAIRE

Être plùs haut. Dépasser
pierre est trop haute.
01a,

V.

x

E

313

te maka nei ia, Cette

Morceler. Mordre. Ronger. Voir Gagaii (plus

usité).
Être intérieur, en dedans (en parlant de la
— toku mamahi, Ma douleur est intérieure.
E
î toku çaè Mon mal est en dedans de ma jambe.
(Maladie intermittente).
01a vai, s. Nom d’un arbre. (Psychotria).
Ole, V. Porter sur l’épaule avec un bâton (le poids étant
tout par derrière). Voir Hole.
Oli, V. Brandir une arme. —, Exciter. Pousser à.
01a loto

V.

douleur) : E
—

Olo,

Pente douce. Descente sur le bord de la mer.
—, Cri du pigeon. —, v. (plur. de Alu),
Koiitoü —la, Partez donc. Voir 0.

s.

Voir Lele. Mato.

Aller

:

Olo ga, V.

Se lamenter. Crier.

v. Avoir la bouche pleine : Kai oloolonî,
Manger la bouche pleine.
Ôluga, s. Haut : Alu ki —, Va en haut. Monte. —,
Oreiller. Chevet. Chose quelconque pour reposer la tête
en dormant : Mai hemeà, k’àu — aki, Donne-moi quelque
chose pour me faire un chevet. —, adv. En haut.
Orna, adj. jioss. Notre. Nos. de nous deux. —, v.
Prendre son essor pour voler. Sauter. S’envoler en haut.
Courir : Tagata sika
Homme qui lance haut sa sika,
—, Ouvrir un nœud. Serrer par un nœud coulant.
Ornai, V. pluriel. Venir. VoirO.
OîUaki, V. Boire en mangeant. Tremper dans l’eau ce
qu’on mange et le manger immédiatement.
Orna tou, adj. poss. Notre. Nos. De nous (en excluant
ceux à qui l’on parle).
Omoe, s. kaça du soir. Réfection du soir. Souper.
Onâ, adj. poss. plur. Ses. Les siens. De lui seul.
Onâ, adj. poss. plur. Leur. Leurs. D’eux deux.
Onatou, adj. poss. plur. Leur. Leurs. D’eux tous,

Oloni, Olo oloni,

�314

Ôn3,

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

S.

Le sable

Sable en général : Mata
le bord de la

sur

—,

mer. —,

La grève. Le rivage.
Poudre à fusil,

ou

à

canon.

Ôneône,

s.

Sable.—, adj. Gouvertde sable. Sablonneux.

Ono, adj. num. Six. 6. : —gofiilii, Soixante. 60.

Regarder
Ono,

s.

ouverture.
Petit poisson à dents tranchantes.

—,

v.

par une

commoder

—,

v.

Rac¬

kiipega, Raccommoder le filet.
Epier. Examiner pour faire un coup.
Ô ! Oô ! interj. Vrai 1 Vraiment !
Oô, V, Être profond : Kiia — te kafo, La blessure est
profonde.
Oô, Oô faki, V. Couvrir. Protéger : Oô te kava, Couvre le
kaça du fan pour ramasser les miettes. Eôàfaki e te moa
ana ukihi, La poule couvre ses poussins de ses ailes.
E Oôfaki tatou e te Atiia, Dieu nous couvre, nous pro¬
tège.
0 oku, pron. poss. Les de moi. Les miens. Les miennes.
Mes propres. Voir Oku.
Ope, V. Déborder. Dépasser. Être plus long : Vakai naà
—Ae àkaii, Prends garde qu’aucun morceau de bois ne
dépasse, ne déborde.
Ope a, V. pass. Être emporté par la vague, entraîné par
:

—

te

Ono ono, v.

le courant.

Ope ope, V. Même sens que Ope. —, Dépasser les bornes.
Être répandu : Kuàtau — tetai, La mer est haute à
déboixier.

Ope ope a, v.
doucement au

Dériver. Aller à la dérive. Flotter tout
au gré des flots : Siï niu e —
mai Haamoa, Coco amené à'Haamoa par la vague. Kua
totatou çaka, Notre pirogue est entraînée. Koena te fiia
e
mai, Voilà la flottille qui s’avance tout doucement.
Opo, Opo ôpo, V. Être plein, compact, gras : Kua — te
fale, La maison est pleine. Kua — te figota, Le coquil¬
lage est gras. Voir plutôt Maôpo.—, Être recouvert, doublé,
■^

—

gré de la lame,

�DICTIONNAIRE UYEA FRANÇAIS

plaqué, joint, serré, uni :
Joindre

un

bois

sur un

315

Ôpoôpo aki te àkau te tahi àkaUy

autre bois.

Oposi, V. Joindre. Plaquer. Doubler : — te àkau ke
malohi, Double ce bois pour le rendre solide. —, adj.
Doublé. Joint : Hele—, Couteau dont le manche est formé
de deux pièces réunies.

Opo taga,

Paquet. Pile de choses minces et superpo¬
— pepa, Pile de papier. —
ko fa, Paquet de chemises, de vêtements.
sées

:

—

s.

tutu, Pile de tutu.

Osi, Osi osi, V. Être achevé, fini, terminé : Kua osi te
gâue. L’ouvrage est fini. Kua — te fenua neiitakiimamata.
J’ai achevé de visiter ce pays. —, adv. A la fin. Enfin.
Finalement : Ne àu uipe ko te meà lelei, kae osi ko temeà
koçi.
Osiosi

gamalie, adj. Entièrement fini.
V. Se précipiter sur. Voir Oho.
ôtâ adj. poss. Mes. Les miens. De moi : Ko —meà, Ce

Oso, Oso oso,

sont mes choses.

Otâ, adj. poss. Notre. Nos. De nous deux.
Ota, s. Débris de mahoaà et à'àgo. —-, Parcelles, Restes
de choses râpées ou mâchées. Marc : Ekei — te kava. Le
kaça a encore des parcelles, n’est pas net. —, Huile de
coco extraite du coco
râpé qu’on a fait pourrir. Son der¬
nier liquide. —, adj. Cru. Non cuit : Ika —, Poisson cru.
IJJi —, Igname crue. —, v. Manger cru : — te ika. Manger
le poisson cru. — tepuaka. Manger le cochon cru. — te
iijî.
Manger l’igname crue. (Se dit surtout du poisson et des

coquillages
Otai,

s.

que

l’on

mange crus

très souvent).

Sorte de faikai. Mets du pays.

Ota ôta,

s. Balayures. Epluchures. Immondices. Ordures :
Balayer les ordures, les ramasser- —, Mobilier.
Effets. Bagage : Fetuku te — ki vaka. Porte les effets à

Hiko

—,

bord.
0 ta tou,

adj.

poss.

Notre. Nos* De nous tous : E lelei ke

�316

DICTIONNAIRE

ÜVEA-FRANCAÎS

àtaàta ki çaka î te àho

îiei, Il faut emporter nos
aujourd’hui.
Ou, adj, poss. Ton. Tes. Les tiens. De toi : Ko — meà,
Ce sont tes choses. (S’em^iloic j)our les noms en o, et au
pour ceux en a).
Ou lua, adj. poss. Votre. Vos. Les vôtres. De vous deux.
(S’emploie pour les mots en o) : Açe — meà, Emportez vos
açe

—

efiets à bord

aflaires.
Ou tou,

adj. poss. Votre. Vos. Les vôtres. De vous tous.
(S’emploie pour les mots en o) : E tiikii ifea — meà ? Où
déposer vos effets ?
Ovava, s. Nom d’un arbre. (Ficus prolixa).
Ovi, V. Être près de, proche : Kiia — te fenua, La terre
est proche. E— pe, C’est tout près. Ka — te àho fakamiili,
Lorsque le dernier jour sera proche. Voir Ofî. Feovi.
P

La

consonne

P

se

prononce en

Uçea

comme en

Fran¬

çais.

Pa, s. (Ce monosyllabe exprime ce qu’il sonne. Il est
imitatif), Éclat, Détonation. Explosion. Bruit. —, Hameçon
pour pêcher les bonites. —, v. Éclater. Faire
explosion. Rendre un son éclatant. Partir (en parlant d’une
arme explosive, fusil, canon, etc.) : Kua — te mana î te
lagi, Le tonnerre a éclaté dans les nues. Kua — te fana,
Le fusiLest parti. —, Se heurter avec bruit contre... : Nee
àu haele pouli, pea — toku iilu i te fini àkaii, En me pro¬
menant la nuit, ma tête a frappé contre un gros bois (une
poutre). —, Se rompre. Se briser. Crever : Kua — tona
fatii. Son ventre a crevé. Kua — tona çakafoa, Son
en

nacre

furoncle
Rechuter

s’est
:

ouvert.

Kua toe

mencé. Kua toe
veau

—

—

S’envenimer de nouveau.
mahaki, Sa maladie a recom¬
tonâ, Sa tona a éclaté de nou¬

—,

tona

tona

(s’est déclarée de nouveau). Kua toe— tona çaè, Sa

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

317

jambe s’est envenimée de nouveau. —, Atteindre. Toucher
à ; Kua
àtiiki ai, lia frappé contre cela. —, Commencer
à descendre (en parlant de la mer) ; Kua — te tai, La mer
commence à se retirer. (Elle a atteint son plus haut point).
—, Lancer. Être lancé (en parlant de la sika) : Kua à te
—

sika? Kua —ia, Où en est la

sika? On commence à la
Particule qui se met devant plusieurs mots
pour en précipiter le sens et donner de l’éclat à l’idée qu’ils
expriment. Ainsi : Pa kaga. P a kalaga. Pa to. P a ni. etc.
conj. pourPca, et.
Paà, adj. Stérile. Infécond : Tagata —, Homme stérile.
lancer.

—,

—.

Femme stérile. —, Mince : Eiiuu — d te niu,
l’enveloppe du coco. Voir Paàpaà.
Paàga, s. Jeton en coco. —, Nom donné à la monnaie.
Argent. —, v. Atteindre. Rencontrer. Être bien en face :
tonu, Viserjuste. Être bien en face de.... Voir Pagapagai.
Paào, adj. Dépourvu de chair. Décharné. Maigre.

Fafiiie

—,

Partie mince de

—

Étique.
Paàpaà, s. Côte de feuille de bananier, de talo et de
quelques plantes dont la feuille est large et plate. —, Sorte
de galette d’arrow-root cuite et sèche. Voir plutôt Pâpâ.
—, adj. Mince. Maigre ; Sino —, Corps fluet. Voir Paà.
Paatai, s. Sel.
Pae, s. Tas : — inaka. Tas de pierres.

—, Rebord. Tout
qui saillit au-dessus d’une surface. Voir Paepae. —, v.
Entasser. Etre amoncelé. —, Au fig. ; Se réunir. S'agglo¬
mérer tout autour de quelqu’un.
Paea, s. Orphelin. Abandonné : Tou ofa kite —, Ayons
de l’amitié pour les orphelins. —, adj. Venu d’une terre
étrangère, (l’écume de la mer). Entraîné. Roulé. Rejeté
par la lame : Vaka —, Pirogue entraînée sur la côte.
Àkaii —, Rois rejeté au rivage. Maka —, Pierre roulée
sur le bord de la mer. Voir Opea. Tâfea.
Paeâ, interj. C’est bien. Tout de même. Et pourquoi pas ?
Pâeà, V. Atteindre. VoirPapae.
ce

�318

DICTIONNAIRE DVEA-FRANÇAIS

Pae aki,

v.

Relever. Reliausser.

Paealafa, Voir Pakalafa.
Paega, s. Bourre de coco p'bur faire la ficelle.
Paèhe,

s.

Cri.

Éclat de rire. —,

des éclats de rire

;

Ko ai

e

—

v.

Pousser des cris. Faire

mai ?

Qui fait des éclats de

rire?
v. Être terminé en pointe, plus petit d’un côté
de l’autre E — te kofe, Le bambou est plus petit
d’un côté que de l’autre.

Paèloèlo,

que

Pae maka, Voir Pae.

Pae pae, s.

Terrassement soutenu

autre chose.

par des

pierres

ou par

Cimetière élevé et entouré de pierres,
muré. Tertre muré. —, v. Être entouré d’un mur d’appui :
—,

Kua— te

faitoka, Le cimetière est entouré, soutenu par
pierres.
i, v. a. Appuyer. Soutenir : Mai
he meà moà paepae i te çaihu naà mahua, Donne quelque
chose pour soutenir, caler le paquet de poissons, de
crainte qu’il répande. Paepae i te foie naàhue e tepuaka,
Environnez la maison de peur que les cochons la creusent

un mur

de

autour.

Paepaetaku, s. Mauvaise plaisanterie. Voir
Tâkuga. —, V. Se rejeter les uns sur les autres. Se reprocher
Paetaku,

l’un à l’autre.

Pafua,
en

V.

Frapper

en travers

et non par pointe. Se jeter

travers.

Pa

gafua. Voir Paogafua.
Pagapagai tenu, adj. Droit. Dirigé droit vers.... Voir
Paàga.
Pagapaga noa, adj. Désert. Abandonné.
Pa gataà. Voir Paogataà. Talagataà.
Pagi, Pagia, Papagi, v. Battre. Frapper : Eàu--anai
koe, Je vais te donner des coups. Voir Pa. Pâki. (à peu
près synonimes).
Pagigi, V. Frapper avec la main. Voir Pàki.’

Pago, adj. Importun. Ennuyeux. Fâcheux: Meàkoeni

�DICTIONNAIRE

ka

UVEA-FRANÇAIS

319

Quelle chose fâcheuse. Tagata — , Homme
ennuyeux. Tagata aga —, Homme ennuyeux, qui ne
laisse pas la paix aux femmes, (très usité).
Pagoa, s. trou d’eau dans les pierres plates.
Pagogo, V. Nourrir. Élever : — te tamasü, Élever un
enfant.
te puaka, Nourrir un cochon (qui ne sait pas
encore manger seul).
Pagugu, V. Craquer sous la dent. —, Manger une chose
dure qui craque sous la dent. Essayer de casser une chose
dure avec les dents. Voir Pakagugu.
Pahahaha, s. Sorte de coquillage.
Pahapaha, s. Petite natte pour enfant.
Pahi, V. Être dégoûté, Saoul : Kiia — tana fagono, Il
—

,

—

d’entendre. Voir Tuta.

est saoul

Pahihi,
lant du

Éclat de bois.—,v. Éclater. Se fendre (en par¬
bois) : Kiia — te àkau, Le bois a éclaté. Voir
s.

Tele.
sonore. —, v. Faire du bruiL Être sonore :
nafa^ Le tambour fait du bruit. —, Pahu pahu,
V. Frapper plusieurs sur quelqu’un.
Pahu pahu, adj. Rougi, Brûlé par le soleil : Fala —, Kiila
—, Très rouge. Rouge foncé.
Pai, Paipai, adj. Crochu : Nima —, Doigts crochus.

Pahu,

Kiia

—

s.

Bruit

te

Petit crabe.
Paîko, s. Jeu des enfants.
Pa iku, s. Bout. Queue (par ex. d’un coup de vent,

Pai,

s.

d’une

épidémie).
Paipaioa, adj. Embarrassé. Honteux. Voir Umiuminoa.
Paito, s. Case pour la cuisine.
Paka, s. Sorte de coquillage.
Pa kaga, s. — à te sika. — ô te inatagi. Voir Pa.
Pakagugu, v. Craquer sous la dent. Voir Pagugu.
Pakaka, adj. Sec à se briser et à se mettre en poudre :
Lan àkau—,

Tagata

—,

FeuiUe très sèche.

Homme

ennuyeux.

—,

Sot. Fat. Ennuyeux ;

Un sot.

�320

DICTIONNAIRE

Pakalafa, Paealafa,

s.

UVEA-FRANÇAIS

Côte de la feuille entière de

coco¬

tier.
Pa kalaga, v.

Pakalamu,

v.

Crier fort. Voir Pa.
Faire du bruit

en

mâchant.

—,

Ruminer.

Remâcher.

Manger. (Se dit des animaux).
Pakaleilei, adj. Rasé. Défeuillé. Voir Pakamolemole.

Pakaliha,

s.

Nom d’un bananier, dont les bananes sont

excellentes pour

faire du vinaigre.

Pakalutu, adj. Qui fait des mouvements. Qui s’agite.
Voir

Tapalutu.

Paka molemole,

adj. Rasé. Anéanti. Dépouillé. Défeuillé.
Qui n’a plus que les côtes. Voir Pakaleilei.
Pakapaka, adj. Fluet. Maigre : Tagata —, Homme fluet.
Voir Paàpaà.
Pakau, Pakaukau, Pakaupakau, adj. Mince. Fluet. Grand
maigre.
Pake, s. Effort considérable et puissant. —, Pakeke, s.
Raideur. —, adj. Raide. Qui fait de grands efforts :
Tagata—, Homme courageux. Voir Uke. —, Séché. Crevé.
Mort (c’est-à-dire : Raide). —, v. Faire des efforts de
corps.

Pakehe, adj. Voir Makehe.
Pakete, s. (t. i. du français), Baquet. Seau.
Paki, Pakii, v. Rompre. Briser. Détacher : Paki ï te laü
mei. Détacher une feuille de met. — te fiia l nia, Détacher
un coco. —, Casser. Cueillir. VoirToli.
Pâkh

s.

Palette pour la danse : Aleè tiià

—,

Danse

avec

palettes.
Pâ

ki,

V.

de la main

l’heure

un

Appliquer un

coup à plat. Frapper avec le plat
anai ou mata. Je t’applique tout à
soufflet sur le visage. Voir Pagi. —, De là, les
:

E àu

—

significations ; Imprimer. Imprimerie : Tohi —, Livre
imprimé.
Pàkia, s. (t. r.). Blessure. —, Nom d’un oiseau.—, v.
Souffrir. Mourir. Être harassé, brisé, blessé, abattu.

�DICTIONNAIRE

321

UVEA-FRANÇAIS

Pâkia, V. pass. Être frappé de la main.
Pakiki, adj. Qui fait un bruit perçant. Qui rend un son
éclatant : Léo —, Voix haute et perçante. VoirKïkï,—, v.
Faire un bruit perçant. Rendre un son éclatant : Ko ai e
mai tana tutu ? Qui est-ce qui fait du tutu (de la tape)

—

tant de bruit?

avec

Pa kila, v. Briller. Etinceler. Jeter une œillade.

Pakimaga,

v.

Émonder. Tailler un arbre.

Paki maga maga, v.

N’emporter que la queue des bonites
quand la pêche est trop abondante.
Pakini, v. Frapper. VoirPa.
Paki paki, v. Rompre. Voir Paki.
Pake, s. Nom d’une plante odoriférante. (Gypéracée).
Pake, s. Bruit d’une chose frappée. Bruit d’un coup.
Éclat, Explosion d’un coup qui fait du bruit.
Pakôkô, adj. Concave. Non plein. Bosselé. Frisé.
Retiré : Umii —, Vivres grillés. — lua, Extrêmement
maigre.
Pakôkô, s. Bruit d’une chose sèche, concave, quand on
la frappe.
Pakola, s. (t. de Viti, injurieux et ironique). Mort.
Cadavre. Massacre.

Pâkü,
—

Croûte.

adj. Sec. Durci. Grillé
àZih', Tout à fait grillé.

Pakû

s.

V.

—,

Parvenir^. Arriver

bruit est arrivé. Ko tokii hoki
river.
vie

\

—,

E

:

:

—

gogo,

Kua — mai te logo, Le
mai. Je ne fais que d’ar¬

—

Respirer

—

encore. Avoir encore quelque souffle de
à te mahaki? Où en est le malade ? E kei —, Il

respire encore un peu.
Pakupaku, adj. Sec. Desséché.—,
faim

:

E àu mate ïte

—,

Être affamé. Avoir

Je suis mort de faim. Je

meurs

de

faim.

Pala, adj. Mouillé. Gâté. Pourri. Détérioré. En putréfac¬
tion. Putride.

vivres.

—

Corrompu : — kakano. Abondance de
Mauvaise corde —ï faù. Mauvais faù.

ï maea,

�m

DICTIONNAIRE

Ùfi —, Igname pourrie.

—,

UVEA-FRANÇAIS

v.

Être gâté : Kiid — te mei,

Le met est

Palâ,

s.

gâté,
Grande plume dé paille en queue ou de coq.

Casque de guerrier orné de ces plumes.

—,

Couronne, Voir

Pale.

Palagi, s. Nom d’un poisson.
Palagia, adj. Pourri par le contact d’un autre fruit
pourri.
Pala hi, v. Gâter. Être gâté. Laisser perdre. Être en
grande quantité.
Palai, s. Nom d’une grosse racine, espèce d’igname dont
les indigènes se servent pour faire des mets. (Dioscorea
nummularia. Var.).
Pala ku, ad). Qui sent mauvais.
Palala, adj. Rauque. Non clair. (En parlant du son, de
la voix). Mélange de voix forte et de voix mince.
Pala pala, adj. Mouillé. Voir Pala.
Palapalalau, Palapalalaua, v. Dériver. Aller à la dérive.
(En parlant d’une pirogue).
Pâ laii, Pâ pà lau, s. Blagueur,
Pala vai a, adj. Pourri par l’eau.
Pala vale, adj. Grand à l’excès.—, Accident. Arrivé par
accident.
s. Couronne. Guirlande (pour la tête). Voir Palâ.
Palei, Papale, v. Détourner. Écarter. Parer; — te àkau,
Écarter un bois.
te tao, Détourner une lance. —, Abor¬

Pale,

—,

—

der â .terre. Accoster. Prendre terre.

pirogue
ramer.

avec les
Voir Laà.

pagaies

:

Mdlô te

Palela, adj. Qui ne trouve pas à se

—,

—,

Gouverner

Bon

une

courage

à

marier. Voir Panea.

Palepale, s. Toute espèce de rayonnage. Demi-plancher
claie suspendue. —, Nom d’une espèce d’igname.
Paletai, s. Bastingage. Entourage du pont d’un navire.

en

Paleta,

s.

Paletiia,

Bouclier.
Petite massue.

s.

�DICTIONNAIRE

Paligaliga, adj. Qui n’a

UVEA*FRANÇAIS

pas encore

cessé. Voir Papaliga.

Palita, adj. Affaissé jusqu’à terre. Aplani. A surface
égale, unie : Kiia — tokufatu i te fiakai, Mon ventre est

plat de faim.
Paie, s. Le plus petit d’une nichée. Le culot.
Palolo, s. Sorte de petits vers qui se trouvent en mer à
certaines époques. (Palolo viridis. Annélides).
Palu, s. Nom d’un poisson qui meurt en approchant de
la surface de l’eau. —, v. Pétrir. Broyer. Gâcher, Mélanger
avec de l’eau :
te kaça, Pétrir le kava. —, Paliipalu, v.
Déranger. Mettre en désordre. Embrouiller. Inquiéter.
Troubler. Causer de la peine. Tracasser. Manipuler.
Brasser ; Ko ai nee ina
feia àku meà ? Qui est-ce qui
a mis en désordre mes affaires ? K tagi te tama, koteiihi
nee
fakakovi ia e tona tehina, Cet enfant pleure parce
que son frère lui a causé beaucoup de peine. — tekaça,
he kua matoiifia inii, Brasse le kava, car nous désirons
—

—

—

boire.

Palufu,

s.

Pamaka,

Pamu,

s.

Nom d’un échinoderme.
Mur. Muraille, Clôture en pierres. Voir Pa.
(t. i. de l’anglais Pump), Pompe. —, v.

s.

Pomper.

S’appuyer sur. Se reposer sur. Se fier à.
Compter sur... : Nee àu — pe kia koutou ko te kaiga, Je
me fiais à vous qui êtes mes parents. Neè àufaipe te meà
Panaki,

V.

ko takii —aki te Aliki, Je n’ai fait la chose que parce que

je comptais sur la protection du Chef.
Panapana, adj. Lent à croître. Rabougri. Nain.
Panau, adj. Nain,
Pane, s. (t. i.). Pain.
Panea, adj. Qui ne trouve pas à se marier. Qui végète.
Voir Palela, Nanea.

Panefunefu, adj. Couvert de poussière. Poudreux.
Panene, adj. Plus élevé. Plus haut.

Pani,

V.

Oindre. Peindre

:

—

lolo

on

aki te lolo, Oindre

�324

DICTIONNAIRE

d’huile.
Au

fig.

—

UVEA-FRANÇAIS

iili. Barbouiller de noir. Peindre

en

noir.

—,

Imputer : Au tau— aki àii tau talanoa koçi^ Ne
viens pas m’imputer (me sàlir par)tes mauvaises paroles.
Paniipanu, v. Agir d’une manière au-dessus de son âge.
Faire le grand garçon : Haele —, Marcher avec prétention.
Pao, s. Franges. —, v. Remuer. Changer de place.
Approcher, ou Reculer (suivant les particules mai, atu,
âge) : Ka na — siï mai ki heni, kiia lelei, Si on l’avait
un peu
plus approché d’ici, c’eût été bien#, —, Élaguer,
Transplanter. Éclaircir (des plantes trop épaisses) : l^oii
O à
te fiisi, Allons transplanter des bananiers de la
plantation qui est trop épaisse.
Paogafua, adj. Obéissant. (Facile à remuer). Voir Paga;

—

fua.
Pao

gataà, adj. Désobéissant, (Difficile à remuer). Voir
Pagataà.
Paogo, s. Nom d’un arbre (Pandanus odoratissimus).
Paolo, V. Souffler légèrement.
Paoîia, s. (t. i. de l’anglais Pound), Livre (poids).
Pao noa, v. Avoir manqué. S’être trompé par accident,
involontairement.

Paopao, Petite pirogue faite d’un seul tronc d’arbre. —,
Changer de place. Voir Pao,
Papa, s. Planche. Voir Laùpapa : Hele —, Scier des
planches. —, Banc de pierres plates servant de lit à la
mer. —, v. Être plat, uni, sans bosse : Kiia — te maka,
La pierre est plate. Kiia — te àla nei, Ce chemin est plat,
battu, uni. Pàpâpàpà lelei. Bien plat. Bien uni. —,
Être couvert de pierres, pierreux : Kiia — te potii nei,
Cet endroit est pierreux.
Pâpâ, s. Sorte de galette de farine d’arrow-root cuite et
V,

sèche.

Papae, adj. Penché. De travers ; Akau
—,

—-,

—,

Bois penché.

Atteindre à... : Emolemo àii—, Je ne puis y atteindre.
Aller de travers. Pencher. —, adv. Avec détour. En

�DICÏIONNxVIRE

faisant des détours
A’^enir. Venir

Papaga,
Sans

s.

en

:

Haii

32B

ÜVEA-ERxlNÇAiâ

—,

Prendre des détours pour

prenant un chemin détourné.

Trou sur une surface unie

:

Uni—, (Nez trou)

nez,

Papagi, Papagi a, v. Frapper. VoirPagi.
Papaha, adj. Grossier. Vilain. (En parlant d’une natte,
d’une tape et même des personnes).
Papahi, adj. Étourdi. Tapageur : Tamasü —, Enfant
tapageur.

Papai, s. Rangs serrés de choses ou de personnes. —,
Sorte de collier odoriférant. —, v. Planchéier par le moyen
de claies de

roseaux ou

Ce sont des bois pour

de bois

:

Ko àkaii

mo

à

—

te

fata,

planchéier le fata.
Papai ga, s. Rangée de choses placées les unes près des
autres :
tao, Rangées de lances.
Papala, s. Ulcère. Plaie. Cancer. Chancre. Gangrène :
Mata i —, L’ouverture d’une plaie. —, Être ulcéré. Avoir
ün ulcère : Kiia
takiiçaè Mon pied est ulcéré. J’ai un
ulcère au pied.
Papa lagi, s. Européens. Les blancs en général.
Pâpâlau, Voir Pâlau,
Papale, Pa paliga, Voir Pale, Paligaliga.
Papanaki, s. Rognures de Tutu.
Pâpani, v. Marauder en temps de guerre.
Pâpâni, s. Marque saillante sur la tête du kalae.
Papa papa, Voir Papa.
Papata, adj. Grossier. Voir Patapata.
Papate, Voir Patepate.
,Papau, V. Etre précis, fixé, certain : Heeki mo—te
folaii, Le voyage n’est pas encore fixé. Il n’y a encore
rien de déterminé sur le départ. Feleu ke —, Conférez et
fixez quelque chose. Voir Pau. Pasino.
Pasi, V, Claquer des mains à plat. (Cérémonie dii
kaça).
Pâ sii, s. Petit bruit. Bruit, Son aigu.
—

—

�326

DICTIONNAIRE

Pasikusiku,

s.

UŸEA-FRANÇAlS

Ongles (des oiseaux, du cochon, de la

vache, etc.).j Voir Pesi. — î fana, Pied d’un mât. (la sorte
de plinthe qui se trouve au bas d’un mât).
Pasini, s. Collier en dents de baleine à longues pointes.
Pa sino, v.

Être certain, fixé,

décidé

départ est déterminé. Voir Papau.
Pata, s. Gravier. Sable grossier
sable grossier.
Pataka,

s.

Bruit fait

avec

:

:

Kua — tefolau, Le

Ta

la bouche

—,

en

Ramasser du
mangeant.

—,

(t. i.), Tabac. Voir Tapaka.
Pata pata, adj. Grossier. Méchant. Impertinent: Taku
taiilea—, Cesse tes impertinences. Voir Papata.
Pa tasi, Pâtato, s. Bruit résultant d’une chose qui tombe,
que l’on frappe. Voir Pâtô.
Pâte, s. Opercule. Plaque brillante et ronde d’un coquil¬
lage. (Elle en ferme l’ouverture). Nacre. —, Au fig. :
Chose usée, qui n’a plus que l’âme (en parlant d’un tran¬
chant) : — l toki, Hache usée. — i hele, Mauvaise lame de
couteau. —, Encore au fig. : Yeux : Taku te kikila mai
ou —, Ne me fais pas tant briller tes
pâte. (Le pâte est
une plaque blanche ou colorée, ronde et brillante comme
un œil).
Pâte nonofo, v.
Pâte pâte,

Demeurer constamment ensemble.

Papate, adj. A cicatrices brillantes. Couvert

de cicatrices. Couturé.

Patetele,

s.

Natte à grands carrés.

Pato, s. Canard.
Pâtô, Pâ tô tô, s. Bruit sourd résultant d’une chose que
l’on frappe ou qui tombe (de To, tomber etpa avec éclat).
Voir Patasi.

Patoho, adj. Qui traîne : kofu—, Habit qui traîne. Valu
Valu traînant.
Patoki, adj. Barbouillé de crasse ou de terre. —, Foncé
Ûli—, Noir foncé. VoirPaùhi.
Patonu, V. Sonner juste à l’oreille. Voir Pa.

—,

�DICTIONNAIRE

327

UVEA-FRANÇAIS

Pdtôtô, Voir Pâtô.
Pâtù, s. Bruit sourd. Voir Pâtô.
Patupatu, s. Sorte de gros coquillages. (Purpura. Terebella). —, adj. Couturé par les cicatrices. Voir Patepate.
Patutu, V. Frapper à coups redoublés : — te puaka, Frap¬
per un cochon à coups redoublés.
Pau, V. Etre décidé, déterminé à. Vouloir : Ka — ke ke
àlii, ou Ka — tou loto ke ke àlii, Si tu veux partir. —,
adv. Certainement. Définitivement. Entièrement
iloi

—,

On le sait certainement. Kua tiikii

—

:

Kua

te gâiie.

L’ouvrage est entièrement terminé. Kua tukii—te talaga,
La délibération est définitivement conclue. Voir Papau.
Pauga, s. Détermination. Volonté. Certitude : Tagata
heè

—,

Homme incertain, indéchiffrable,

sans

volonté.

—,

adj. Certain. Déterminé. Résolu.
Paùhi, adj. Décidé : ÛU—, Noir foncé. Voir Patoki.
Pà ui, V. Appeler à haute voix : — ki ai, Appelle-le.
Paùlu, V. Faire grand bruit. Voir Uùlu.
Pa ùsii. Voir Paùùsi.
Paùù, adj. Méchant. Malfaiteur. Qui se plaît à faire le
mal : Tagata —, Homme méchant.
Paùù si, (i), Paùsii v. Injurier. Maltraiter : Ko te fenua
e faà — temeà folau, C’est un
pays qui ne fait que mal¬
traiter les étrangers.
Pa ùii si a, v. pass. Être maltraité : Nee koiitoii — ifea ?
Où avez-vous été maltraité? —, Être attaqué. Avoir le
malheur de... : Nee àii
d laçea, J’ai été attaqué et blessé.
—

J’ai

eu

le malheur d’être blessé.

Pe, conj. Particule disjonctive, ou : Ko koe— ko àii?
vous ou moi ? —, Si (après les verbes de doute ou
d’interrogation) : E mole mo àu iloi tonu — e lelei, — e
kovi, Je ne suis pas sûr si c’est bien ou mal. Fehui àtu —
e àlii ia
kailoa, Dcmandez-lui s’il part ou non. —, adv.
Seulement, Uniquement (se place après le verbe ou un
Est-ce

—

autre

mot) : Ko ia —, Ce n’est que lui. C’est lui seulement,

�DICTIONNAIRE

UVEA^FRANÇAIS

Ko

tonagata — ia, C’est là tout. —, rend assez bien lês
expressions françaises : Tout de même, Également, Tou¬
jours, Seulement : Alu —, Va toujours. (Ne tTnquiète
pas). Fai, fai —, Fais, fais seulement, (sans t’inquiéter).
E lelei —, C’est tout de même bon. —, a quelques autres
sens qu’il est difficile de préciser : Koçi aipe ia
koe^
Dût-il vous déplaire. E leleipe, pea e koçipe, 11 y a du bon
et du mauvais. Katoape, Fiiape, Fulipe, Tous. Maùaipe,
Toujours. Aipe, Toujours. Sans cesse, etc.
Pea, Peamo, conj. Et : Alu peakehaii, va et tu revien¬
dras. —, Puis. Ensuite. —, se met au commencement de
presque toutes les phrases et des membres de phrase,
quand même le génie de nos langues n’en suppose XDas.
Peau, s. Flot. Vague. Onde : Ko te fini —, C’est une
grosse vague.
Peau a, adj. Grosse.

Forte. Houleuse, (en parlant de la
Kua — te tai, La mer est grosse.
Peè, Pepeè, adj. Fait. Mollet, (en parlant du fruit à
pain) : Mei —, Mei mollet.
Peèhi, V. Jeter à terre avec force. Laisser tomber quelque
mer)

:

chose de lourd

:

Laisser tomber

un

—

te

àkaii, Jeter

un

bois.

—

te kiimete,

plat à kava. Aiia naà ke — te kumete
ifo, Ne laisse pas tomber (Ne jette pas,
le kumete, mais dépose-le doucement.
Pei, interj. Eh bien! ; —ke àlu, Eh bien! pars.
Peipei, v. Être sur le point de. Être presque : Kua—mate,
Il est presque mort. Voir Mei. Peki. Tei.
Peipei hii, Peipei sii, adv. Encore un p)eu. Un peu plus : E
pe. Il s’en faut peu. Voir Meimei hii.
Peka, s. Chauve-souris. (Pteropus). —, v. Colorier les
ka ke tukXi malie

—

cheveux d’un côté seulement.

Pekapeka,

s.

Espèce de petite hirondelle. (Collocalia).

Peke, Peke peke, s. Lait extrait de la noix de coco pres¬
surée. —, V. Saucer. Tremper dans une sauce : Aua naà
ke

pekepeke te mei ï te meà, Ne

chose.

sauce pas

le mei dans la

�3^9

CidTlONNAlllE uVeA FRANÇAIS

Peki, Pekipeki, adv. Presque. Sur le point de. Voir Pei.
Peku, Pekupeku, adj. Émoussé. Obtus \Hele—, Couteau
qui ne coupe pas. Toki—, Hache émoussée. Voir Penu.
Pela, s. Boue. Fange. —, Pela pela, adj. Boueux : Kua

pelapela te ala, Le chemin est boueux.
Pele,

Cloche (sens introduit de l’anglais : Bell).

s.

Favori. Bien-aimé. Chéri
enfant

:

Ko tana tama

—,

—,

adj.

C’est

son

gâté.

Pelepelegesi, adj. Qui tombe malade aisément. Qui

se

brise facilement.

Pelepelehu,
Pelu,

s.

Dindon. Voir Pîpî.

Pli. Coupe à boire (en feuilles pliées). —, Pepelu, adj. Recourbé : Toki —, Tranchant recourbé. Faucille
s.

^

Serpette. —, Pelua, v. Plier. Courber : Mai te lauàkaii
k'àu pelua. Donne la feuille, que je la
plie.
Pelu ki, V. Plier :
te pepa, Plier une feuille de papier.
Pena, Penapena, Pe pena, s. et v. Peinture. Peindre : Mai
—

te

ke penapena

aki te vaka, Donne moi la peinture
peindre la pirogue. —, Saupoudrer : — te iilu, Sau¬
poudrer la tête. —, Réparer. Arranger. Embellir : — te loto,
Arranger son intérieur. — te fale. Réparer, Embellir la
maison.
te malae. Orner la
place, etc.
Peni, s. (t. i. de l’anglais : Pen), Plume à écrire.
Penu, s. Petite parcelle d’une chose mâchée, pressurée :
—

pour

—

—

—,

ï

çi. Morceau de çi.

Pepenu,

v.

Être

est émoussé. Voir

— ito. Morceau de canne à sucre.
émoussé : Kua — toku huo. Mon huo

Peku.

Pepa, s. (t. i. de l’anglais Paper), Papier.
Pepe, s. Papillon.
Pe peè, Voir Peè.
Pepelu, Pepena, Voir Pelu, Pena.
Pe penu, Voir Penu.—, adj.
Souple. Pliable. Flexible;
Akau
Pe

—,

Bois flexible.

pete, Voir Pete.

�330

—

DICTIONNAIRE

UVÈA-PRANÇAIS

Pe peu, V. S’opposer. Retarder. Empêcher : Kotea e ke
ai i te gdue? Pourquoi abandonnes-tu l’ouvrage ? Voir

Peu.

Pesi, Pesipesi, s. Ongles. Serres d’oiseaux.

—,

Doigts^

dérision). Voir Pasikusiku.
Pete, Pepete, Petepete, adj. Raboteux. Non uni: Akau
petepete, Arbre, Bois raboteux. Mata petepete. Figure
gravée. —, v. Etre ridé. Faire la grimace : Kotea e pete¬
pete ai ou mata, Pourquoi fais-tu la grimace comme
pour pleurer.
Petepete, s. Rougeole. Vérole.
Peu, Pepeu, v. Écarter. Reculer. Repousser. Voir Pepeu.
Peu haha, s. Sorte de trappe pour prendre le poisson
(se dit

par

haha.

Pi, Pipi, V. Jeter de l’eau dessus... :
de l’eau

sur une

dans

mauvais

un

pirogue, (l’arroser).

—

—,

te çaka, Jeter

S’emploie aussi

sens.

Pia, Mauvais mot.

Piapia, adj. Sale. Sali.
Pie, V. Aller : — mai, Venir. Accourir.
Pihe, V. Jouer au jeu appelé male.
Pihi, Pipihi, v. Jaillir. Éclabousser : E — te niii. Le coco
jaillit. E — te tôtô. Le sang jaillit.
Pihi a, V. pass. Être atteint par une chose jaillissante ou
contagieuse : Vakai naà ke — î te mahaki, Prenez garde
d’être atteint de la maladie (épidémique).
Pihu, V Être de vieille date : Kiia — te fagona, Il y a
longtemps que le fagona est parti. Voir Vilu.
Piki, adj. Qui adhère. Collé : Vaè —, Jambe nouée,
ankylosée.—, Piki piki. Pi piki, v. Adhérer. Être collé à.
S’attacher à. Voir Pikitai.

Pikiga,
Pikitai,
Dieu.

—

Chose où l’on s’accroche. Crochet.
S’attacher à... : — ki te Atiia, S’attacher à
ki te lelei. Adhérer au bien. ~ ki te vilitute,
s.

V.

S’attacher à la vertu. Voir Piki.

�biCflONNAlilE

331

ÙVÈA-Î'RANÇÀIS

Piko.Pikopiko, Pipiko, adj. Courbe. Recourbé. Tortueux.
—,

Paresseux.

Piko aga,

Pili,

Piko

Courbure.

ga, s.

Sorte de lézard. —, Pi pili, adj. Adhérent. Presque
fermé: GaiaBouche rétrécie. Ihu —, Narines rétré¬
s.

cies.

(termes injurieux).
Pilo, Pipilo, s. Odeur d’ordure.

—,

adj. Qui sent l’or¬

dure.

Pine, Pinepine, Pipine, adj. Gras. Gluant. Qui arrête la
Qui retient, fixe une chose : Ala pinepine, Che¬
min boueux, à terre grasse. —, v. Être retenu,
arrêté,
marche.

retardé. Fixer
la

caravane

:

Kotea

e

pinepine ai tefagona ? Pourquoi
Pinepine te çaè à te tanoa

est-elle retardée ?

ke maii, P’ixe le

pied du plat à kaça afin qu’il soit solide.
Fantôme. Revenant.

Pinono,

s.

Pipi,

Coquillage.

aux

s.

bœufs et

Pipi,
d’un

aux

Dindon.

s.

Ciseaux. Pinces.

—,

—,

Nom donné

vaches.

vaka, navire

—,

v.

Aller vite

sur

l’eau (en parlant

pirogue). Voir Pi.
Pipihi, Pipiki, Pipiko, Voir Pihi, Piki, Piko.
Pi pili, adj. Étroit. Voir Pili.
Pipine, adj. Rèche. Non glissant : IJlu —, Cheveux
rèches. Ika —, Poisson non glissant. Akaii —, Bois
ou

rèche. Voir Pine.

Pipito, adj. Voir Pito.
s. Nombril. —, Pipito, adj. Plein. Rempli.
s. Espèce d’arbre. (Pritchardia pacifica).

Pito,
Piu,

Exciter à. Racoler

Po,
nuits

s.

—,

v.

tan, Recruter des combattants.
Nuit. Jour: Ko — e fia Combien y a-t-il de
:

—

(ou : de jours) ? Fakapo, Assassiner. Commettre

homicide.

Kaipo, Manger

en secret.

un

Maupo, Minuit.

Moepo, Mauvais dessein.
Pô, Pôpô, V. Appliquer sur. Mettre la main, le doigt
dessus :
lago, Gober les mouches. — tônà, Appliquer
—

un

remède

sur une

tona.

�332

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Poa, Poapoa, Popoa, s. Odeur de mer, de poisson :
—, Sentir le poisson. —, Avis. Dire : Kotea taiia — ?

Nama

son avis ? Quel est son dire ? Qu’en dit-il ?
Poaki, Poapoaki, v. Avertir. Dire. Annoncer. Faire
savoir. Prévenir. Informer ;
miià ki te Aliki, Prévenez

Quel est

—

d’abord le Roi.
à

—

tokii

ofa Ida

n.,

Présentez mes amitiés

n.

Arbre dont le bois est noir. —, Nœud. —, Mala¬
—, adj. Noueux :
Nia —, Coco noueux.
Hopa —, Banane noueuse.
Pogai, adj. Noueux. —, v. Ouvrir légèrement avec
l’ongle un fruit pour savoir s'il est mûr.
Pô gia, Pôpô gia, s. Défaillance. —, v. Tomber en défail¬
lance. Perdre la vue par défaillance. Avoir comme
quelque chose appliqué sur les yeux : — i te tafa. Tom¬
ber en défaillance (Perdre connaissance) à la suite d’une
opération. Voir Pô.
Pogipogi, s. Matin. Matinée : Apogipogi, Demain matin.
Poga,

s.

die des fruits.

Le lendemain matin.

Pohu,

Résultat d’une

s.

eau

battue fortement.

—,

v.

Battre l’eau.

(par
retenir

Poi, Poipoi, Popoi, v. Avoir peur. Ne pas oser

respect).
parce que

Poila,

Lever la main
l’on n’ose pas.

—,

s.

pour

frapper et

se

Petite flamme. Toute petite lumière.

Poka, adj. Gros et gras. Plein de sang:

Ndmii

—,

Moustique plein de sang. —, v. Ne pas porter, pour être
trop plein (en parlant d’une femelle) : Tuku te puaka fafine ke —, Laisse la truie ne pas porter, s’engraisser.
Kiia

—,

Elle

ne

porte pas,

Couper. Châtrer: — te puaka,... un cochon.
tagata,... un homme.
Pô kia, V. Être frappé, souffleté. Voir Pô.
Poko, Pokopoko, Popoko, s. Capacité. Ouverture : —
lahi, Large, Vaste, Grande ouverture. — sü, Petit. Étroit.
Pokai,

—

V.

�DICTIONNAIRE

Petite ORverture.

i mata,

Yeux. — ï nofoaga, Petit
adj. Etroit. Resserré : — meà.
Frapper sur le bras pour provoquer à

—

endroit. Petite demeure.
Coin retiré.

—,

v.

333

UVEA-FRANÇAIS

—,

la lutte.

Pokoga,

s.

Poku,

Petits boutons. Petites plaies.

s

Petit coin. Endroit retiré. Sjn. Poko meà.

Pokua, adj. Couvert de boutons.
Pola, s. Feuilles de cocotier tressées grossièrement :
Laga —, Tresser des feuilles. —, Petite maison provisoire
couverte en feuilles de cocotier.

cocotier tressées

adj. En feuilles de
Kato —, Panier en

—,

grossièrement :
Polapola.

feuilles de cocotier. Voir

Polai,

V. Mettre dans des feuilles de cocotier (par ex.
poisson).
Polapola, s. et adj. Feuilles de cocotier tressées pour

un

couvrir les maisons. Panier tressé de la sorte. Voir Pola.

Polata,
Pôle,

s.

s.

Tige du bananier.

Certain article de gréement de pirogue.

—,

v.

Gober. Saisir à la hâte.

Polepole, Hapolepole, adj. Faible. Faiblesse physique.
adj. et v. Blagueur. Blaguer : Qutu —, Blagueur.
Polo, s. Arbuste, sorte de pommier d’amour (tomate.
Solanum anthropophagorum (ou) oleraceum) : — papalagi, Piment. — iito, Bien mûr (en parlant des fruits). —,
Polo i, V. Marquer. Tracer avec de la couleur ou un ins¬
trument;
te laupapa, Marquer une planche. —, Etre
marqué, promis : Ko te fafine kiia polo i kia n.. C’est une
femme promise à n.
Pûlopolo, s. Prémices d’une récolte. —, v. Avoir les pré¬
—,

—

mices d’une récolte

:

E ke

—

tata

maala, Tu mangeras

les

prémices de notre champ.
adj. Voir Polo.
Poluluki, V. Manger. Mâcher les restes. Voir Luki.
Polo ùto,

Pomeè,

s.

Sorte de danse. Danse de nuit. Voir Poula.

�334

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Pona, s. Gland. Testicule. —, Saillie : i vaè, Cheville du
pied. Voir Popona.
Pone, s. Nom d’un poisson'^ (Acanthurus).
Pono, Pono pono, adv. De près : Ta —, Frapper de près.
Pono i, Pono pono i, v. Frapper de près. Serrer. —, Au
fig. : Multiplier : — te kole ki te Atiia, Faire à Dieu d’ins¬
tantes prières.
Ponu,

Pooi,

s.
V.

Vers des intestins. Maladie des vers.
Écraser entre ses deux mains, entre ses doigts.

Pôpô, adj. Pourri. Gâté.
Pôpô, adj. Ébloui, (il ne s’emploie pas seul) : Mata —,
Défaillance. Voir Matato, Pôgia.
Pôpô, V. Appliquer sur. Voir Pô. —, Essuyer quelque
chose de mouillé en y appliquant par ex. une éponge, du
linge, etc. (Expression usitée pour la femme).
Po poa, adj. Qui a l’odeur de poisson. Voir Poa.
Po pôgi, Po pôgia, adj. Ébloui. Voir Pôgia.
Popoi, V. Avoir crainte de, respect pour : E àu — àtii
Ma, n.. C’est par égard pour n. Voir Poi.
Popoki, V. Faire un massage léger pour faire dormir,
(par ex. pour endormir un enfant}.
Po poko. Voir Poko.
Popona, s. Saillie. —, v. Avoir des saillies. Saillir :
Kiia

—

ona

huhu. Ses seins commencent à saillir. Voir

Pona.

Popote, V. Balbutier. Voir Pote.
Popoto, plur. adj. Sage. Habile. Voir Poto.
Posî, s. Bruit fait dans l’eau avec les pieds, les rames.
—, adj. Qui fait un bruit semblable : Lea —, Manger les
mots (en parlant de ceux qui n’ont pas de dents).
Pota, s. Touffe. Bosquet : — mei, Bosquet de mei. Ko te
fusian., C’est le petit champ de bananiers de n. —,
—

Feuilles de taro cuites seules.

Pçtà,

s.

Balle de fusil.

�DICTIONNAIRE

Pote, Pote pote, Popote,
langue. Voir Kote. Tepo.

335

UVEA-FRANÇAIS

v.

Balbutier. Parler mal une

Potea, s. Huile de coco faite au soleil.
Poto, s. Science. —, Po poto (plur.), adj. Adroit. Habile.

Sage. Savant. Doete. Erudit. Expert.
Potopoto, Fuapotopoto, adj. Rond : Moka

—,

Pierre

ronde.

ferma, Partie de
nofo i te — fea? Où demeures-tu? (Dans
quel endroit demeures-tu?). —, Bout. Extrémité. Mor¬
ceau. Petite partie : Pake tona —, Prends son bout (sa
portion). — ï kafa, Bout de ficelle. Tau —, Etre près de,
Potu,

Lieu. Endroit. Point. Côté

s.

:

—

terre. E ké

aux

côtés de... Fai ùmii

(au coin du panier).

—,

—

niu, Vivres

avec

des

cocos

Rapport. Relation : E i ai hona

—

lelei, Cela a un bon rapport.
Pou, s. Pilier. Colonne. Poteau. Soutien: — d te [aie,
Pilier de la maison. —, v. Avoir pour soutien : E — aki
tatatou lotii te Atiia, Notre religion a Dieu pour soutien.

(Dieu soutient notre religion).
Pou ki. Pou pouki, v. Soutenir. Supporter: Aliki ke ke
poupouki àu i tokii çaivai, Seigneur, soutenez ma fai
blesse.

Danse de nuit. Voir Pomeè.
Nuit. Ténèbres. Obscurité.
Poumuli, s. Nom d’un arbre. (Phaleria).

Po ula, s. Sorte de danse.

Po

ùli,

s.

Pou pou

ki. Voir Pouki.

Povai, s. Sorte d’arbre. —, Sorte de tapa.
Pu, s. Trou. —, (mauvais mot). Vagin. —, adj. Troué.
Percé.

—,

V.

(peu usité). Paraître

:

E molemo kei ke

—

mai. Tu ne parais plus.
Pua, s. Sorte d’arbre (Fagræa bertlieriana). —, Certaine
partie de la tortue.
Puaà, adj. Putride, Qui sent mauvais. —, v. Sentir
mauvais.

Puaka,

s.

Cochon. Porc,

�336

DICTIONNAIRE

Rejeter, de la bouche (en l’ouvrant, sans souf¬
Dire. Émettre ce que l’on a sur le cœur : K’àu —
loto, Que je vous dise franchement mon opi¬

Puaki,

fler).

UVEA-FRANÇAIS

V.

—,

àtu toku

nion. Voir Puhi.

Puapua, s. Arbre. (Guettarda speciosa). —, Fruit du
kape. —, Jeu de corde accéléré.
Pue, s. Celui qui l’emporte dans le Fakapuepue. —, v.
Pousser des cris pour chasser le kalae : — te talanoa,
Fermer la bouche. Faire

Pueki,

s.

Puga,

s.

Puha,

s.

C’est

ma

Corail.

—,

(ma valise).

—

Kua

s.
—,

te

—

Pui,

V.

Insister

:

Aua tau

—,

—

de chaleur.

Puhipuhi, s. Pipe.
Fumer du tabac.
Puho,

Ko toka

toki, Caisse de haches.

Puhi, Pu puhi, V. Rejeter de la bouche
Cracher. Voir Puaki. —, Percer. Voir Pu.

Crâne.

:

Puha puha. Pu puha, adj. et v. Chaleur étouf¬

Étouffer

fante.

la conversation.

Caisse. Malle. Boîte. Commode

malle

çai, Baril.

cesser

Nom de petits coquillages. (Auricula).

—,

Crachoir.

—,

(en soufflant).

v. comme

Puhi.

Tète de poisson dépouillée de la chair.
Tête (par dérision).

—,

v.

—,

—,

Brûler. Flamber

:

afi. Le feu flambe.

Ordonner. Enjoindre. Commander en insistant.
Ko te tagata faà —, C’un un homme impératif.
faà — mai. Ne me commande pas tant, (de

Piipü, serré).
Puipui, s. Paravent. Abat-Jour (en feuilles de cocotier
ou autre objet). —, Rideau. —, v. Mettre un
paravent, un
rideau. —, Enfermer. Clore. Voir Pupui.
Plateau supérieur d'une pirogue. —-, Petit tas
planter les ignames, les patates douces
(kamala), etc. : — i kumala. — i ùfi. —, Pu puke (plur.),
Puke,

s.

de terre pour

V.

Saisir. Prendre.

animal.

—

te

Empoigner : — te maria, Saisir un
tagata. Empoigner un homme, —, Être ma-

�DICTIONNAIRE

lade. Avoir

pake, J’ai

uii

accès de

337

UVEA-FRANÇAIS

sa

maladie ordinaire

:

Ku’àu

accès ordinaire.
pass. Être saisi, empoigné, pris par la ma¬

mon

Pake a, v.

ladie.

Puko,

s.

Sorte de bois, (kernandia peltata).
Fleur de Fae (liane), —, Puku puku.

Pu puku,
Homme court, petit.
Pula, s. Nom d’un liseron, d’une espèce de talo et du
datura stramonium. —, v. Blanchir en bouillant (en par¬
lant de l’eau). Voir Pupula, Mapula. —, Pétiller. Bouillir.
Pulagia, V. pass. Être ébloui : Kua — oku mata, Mes
yeux sont éblouis.
Pulaka, s. Nom d’une espèce de talo.
Pulaki, V. P’aire du kaça avec de la feuille et la racine.
Pulapula, s. Semences en général.
Pule, s. Nom des coquillages du gehre porcelaine. —,
Signe de croix. Prière (mot importé de Sandwich dans
ce sens et passé èn usage) : — àla, Prière du lever, du
réveil, du matin. — moe, Prière du dormir, du coucher,
du soir. —gdae, Prière avant le travail. — kai, Prière
avant le repas. Bénédicité. — makona, Prière après le
repas. Les grâces. —, v. Gouverner. Disposer de... :
Koai e
i te feniia nei ? Qui est-ce qui gouverne dans
ce pays ? E mole mo ke — ïte lotu. Tu ne gouvernes pas
la religion. Voir Pule i,
Pule àga, s. Gouvernement. Règne : Te — à te Atua, Le
règne de Dieu (Regnum Dei).
Pule aki, s. Calcul. Plan ; Fai —, Délibérer. Calculer.
Aviser au moyen de...
Pulei, Puleia, v. a. Commander. Conduire. Diriger.
Mener. Régner sur: E mole mo — ia te Tuitapu e te
Puku,

s.

adj. Court : Tagata

,

—

Aliki malama. Les Rois de la terre ne commandent pas
au

Souverain Pontife. Voir Pule.
Pule

0

oto,

Pulepule,

s.

s.

Nom d’un coquillage. (Oniscia ?)

Nom des petites espèces des coquillages du

�338

DICTIONNAIRE

genre porcelaine, —, adj.
Vale —, à demi imbécile.

UVEA-FRANÇAIS

Biriolé. De diverses couleurs

:

Puli, Piipuli (plur.), V. Être perdu. Avoir disparu : Kua
takuhele. Mon couteau est perdu. —, Être oublié : E —
iate àn te meà na, J'ai oublié cela.

—

Puliago, Puliagoa, adj. Entièrement perdu.
s. (ï. i.), Nom donné au gilet.
Puloa, s. Masque. Spectre. Fantôme.
Puloga, s. Chapeau. Coiffure quelconque. —, Couvercle.
Pulotu, s. Prétendue demeure des dieux. —, Celui qui

Puliki,

entonne dans les chants des

danses. Intonnateur dans les

chants de danses.

i

Pulou, Puloui, V. Se voiler. Se couvrir la tête : Palou
ton ùlu mo te laà, Couvre toi la tête à cause du soleil.

Bourre de coco. —, Goudron. Résine. Toute
gluante (par ex. du mei, etc.). Voir Pupulu. —,
Plomb. Balle : Fiia i —, Balle de plomb.
Pulua, s. Réparation. Satisfaction. Amende honorable.
Pulu,

s.

substance

(Elle.consistait en présent de vivres ou d’autres objets, en
réparation d’une faute. Ce mot est d’un bon emploi dans
la religion). —, v. Réparer. Faire amende honorable :
Ton
totatou laumalie nee lavea i te agahala, Réparons
les blessures que le péché a faites à notre âme.
Puluaki, V. Soigner.
Puluhi, Puluhia, s. (t. r.) Maladie. Mort. Voir Mahaki.
Pului, V. Attacher ensemble des cocos. —, Soigner un
—

enfant,

un

animal,

Pulupulu,
l'on

—

mo

s.
te

Manteau.

—,

v.

Se couvrir les épaules

:

inomoko, Couvrons-nous les épaules à cause

du froid.

Pulu

si,

V.

Cimenter. Oindre de bitume. Goudronner.

Appliquer quelque chose de collant (par ex. un onguent
sur une plaie).
Puua, s. Voie d’eau : Ko ona — e fia? Combien y a-t-il
de voies d’eau?

v.

Voler. S’euvoler

iVUer vite

;

Kun

�DICTIONNAIRE

toku mauli, Mon âme s’est envolée de

—

été

surpris.

—,

Jaillir: E

339

UVEA-FRANÇAIS

—

surprise. J’ai

te çai, L’eau jaillit. Voir

Hafulu.

Puniga,
Punou,

s.
y.

Rang. Cercle d’une réunion.
Se courber profondément. Se prosterner.

—,

Aller vent arrière

(en parlant de çaka). Voir Tutuku.
Punu, Punupunu, Pupunu, v. Fermer. Boucher: — te
ala, Bouclier le chemin. — te matapa, Fermer la porte.

Engorger.
Punuga, s. Nid d’oiseau. Voir Fatai.
Punu sia, v. pass. Être bouché, caché. Voir Mapunu.
Puoho, s. Le dessous du puke d’une pirogue.
Pûpü. Pûpù pùpü, V. Se grouper. Être groupé, attroupé,
serré, rapprochés les uns des autres : — Ite gâue. Se grou¬
per à l’ouvrage.
Püpù, V. S’évaporer : Kua — te iimu, Le four s’évapore
parce qu’il est mal couvert). —, Être débouché : Kotea ke
tuku
ai te hina ? Pourquoi laisses-tu la bouteille dé¬
bouchée ? Voir Pûpûù.
Püpù, s. Libellule. —, Coquille de coco entière qui n’a
plus ni chair ni enveloppe. —, v. Se rincer la bouche : —
kaé ma kaça, Rince-toi la bouche pour mâcher le kava.
Pupua, s. Cavité dans les récifs (où se tiennent les pois¬
sons). —, Rigole à la surface des récifs.
Pûpûga, s. Groupe. Touffe : — àkau, Groupe d’arbres.
Pupuha, s. Voir Puha.
Pupiihi, Voir Puhi.
Pupui, V. Enclore. Enfermer par le moyen de rideaux
ou autres choses. Voir
Puipui.
Pu puke, Voir Puke.
Pupuku, adj. Court. Arrondi. Voir Puku.
Pupula, V. Blanchir. —, Être ébloui. Voir Pula.
Pu puli, V. Voir Puli.
Pupulu, adj. Gluant. Adhérent. Voir Pulu,
Pu punu, V. Voir Punu.
—,

—

�340

DICTIONNAIRE UVEA-FRANCAIS

Puputa (plur.), adj. Voir Puta.
Pûpü tuù, V. Être très encombré, embarassé : E — tokii
loto, Je suis on ne peut plus indécis.
Pûpûù, V. S’évaporer. Bouffer. Déboucher. Voir Pûpü.
Pusi, s. Chat (de l’anglais : Puss). —, v. Ramasser :
Fai mo
mai he meà ke to, Hâte-toi de ramasser quel¬
que chose pour planter.
Pusiaki, v. Nourrir â la main. Élever: — te tamasiî,
Élever un enfant.
te puaka, Nourrir un cochon.
Puta, Puputa (plur.), Puta puta, adj. Gros et gras :
Sino —, Corps plein. Voir Lolulolu. —, Faire gonfler :
Kotea e ke
mai ai tou giitu ? Pourquoi me fais-tu gon¬
fler la bouche (de colère).
Pute, s. Unité : Hogofulu mo te —, Dix plus une unité.
(Onze, 11). — i iifi, une seule igname. — i ifi. Un seul
ifj.
Putu, s. Réunion et repas de famille qui avait lieu (et
qui a lieu encore) pendant un certain temps après la mort
d’un chef, d’un parent. —, Putu putu, adj. Rapproché.
Serré : Taà
-, Être plantés à de petites distances. E
—

—

—

te

kie, L’étoffe est serrée.

Putuputu tuù,
Putu ki, V.
Pu
la

vai,

s.

V.

Être tout-à-fait rapprochés.

Être serré, proche.

Eau croupissante dans des endroits bas après

pluie.
S
La

consonne

les mots

:

S

a

le

son

fort,

comme en

français dans

Soir, Si, etc.

Sagato, adj. (x. i. du latin : Sanctus), Saint. Sainte.
Sakaea, adj. Embarrassé. Voir Umiuminoa.
Sakiîifisio, s. (t. i. du latin : Sacrificium), Sacrifice.

Sauni, Sau sauni,
$âvani,

v.

Faire

son

paquet. Plier bagage. Voir

�biGTIONNAIllE

341

ÜVEA-bàANÇAIâ

Sâvani, v. Arranger. Mettre de l’ordre:
te çaka,
Arranger la pirogue. — te fale, Mettre de l’ordre dans la
maison. Voir Sauni.

Sekisekia, adj. Fanfaron. Réjoui. Voir Nekeneke.
Selemaiasi, s. Nom d’une plante: le chérimolier (Anona

cherimolia).
Selo, s. (t. i. du latin : Cœlum), Ciel.
Semipa, s. (t. i. de l’anglais : Ghamber), Chambre.
Cabine.

Sesega, Uli sesega, adj. Noir par plaie.
Sesele, adj. Sot. Ignorant: Tagata —, Homme sot.
Gdue —, Travail déplacé. —, Inattendu : Ko te meà —
tana haù, C’est une chose inattendue que son arrivée.
Seuke ! interj. de surprise, de mécontentement, Ah!
Oh!

Espèce d’arbuste (Gordyline terminalis). —, Sii,
(ï. de tendresse). Le. La : Kua mahaki sii tamasii, Le pauvre enfant est malade. (Cet article entre
dans la composition des adjectifs possessifs : Siaku,
Siaa, etc., ci-après). —, Si si, v. Jeter doucement : —mai
te maka, Jette-moi la pierre. —, Frapper : — fatafata, Se
frapper la poitrine. — mata, Soufflet sur les yeux. —,
Si,

s.

Art. défini

Coordonner. Distribuer. Voir Sikaki.

Sia,

s.

Petite hauteur. Légère éminence. Terlre de terre

où l’on faisait la chasse

le filet

:

—

aux

pigeons.

—,

Siasia,

v.

Faire

kiipega.

Siaà, Siasiaà, adj. Passable. Médiocre. Passablement
bon.

Siaki,

V.

(très usité). Rejeter. Abandonner. Laisser.

Voir Lïaki.
Siaki na, v. pass.

Etre rejeté.

Siaku, adj. poss. (pour Taku) Mon. Ma. Mes.
Siale, s. Fleur blanche qui ressemble au narcisse.
Arbrisseau

—,

produisant cette fleur. (Gardénia tahitensis).
Siamâ, adj. poss. (pour Tamâ), Notre. De nous deux.

�â42

blCÏIONNAIilE UVEA-FRANÇAÏS

Siamatou, adj.
nous

(pour Tamatou], Notre. Nos. De

poss.

tous.

Siana, s. Homme. Individu.
Sianâ, adj. poss. (pour Tanà), Son. Sa. Ses.
Siasiaà, Voir Siaà.
Si ata, adj. poss. (pour Tatà), Mon. Ma. Mes.
Siatà, adj. poss. (pour Tatà), Notre. De nous deux.
Si ata tou, adj. poss. (pour
Tatatou), Notre, De nous
tous.

Si au,

adj. poss. (pour Tau), Ton. Ta. Tes.
Siaulua, adj. poss. (pour Taiilua), Votre. Vos. De

vous

deux.

Sîautou, adj.

poss.

(pour Taiitou), Votre. Vos. De

vous

tous.

Sifa, s. Huître perlière. Nacre. Voir Tofe. —, Sisifa, v.
(t. trivial), S’envoler : — d àlù. Envole-toi et pars.
(C’est une manière de chasser quelqu’un). E — kifea ia
n.

? Où

n.

s’envole-t-il ?

Sigamanu, s. Truie qui a ou qui a eu des petits. (Se dit
aussi des autres animaux femelles dans les mêmes
cas, et
même de la femme, mais alors par
mépris). Voir Sina.

Sii, art. (expression d’affection), Le La. Les. Voir Si.
Sii, Siisii, adj. Petit. Peu: Ko te meà —, C’est une
petite chose. C’est peu de chose. Faka
Peu. Don.
,

nez-peu.

—,

Expression dont

animal, pour l’écarter

:

—

te

on se sert pour
manu,

chasser un

Fais retirer la bête.

Siia, V. pass. Être jeté, abandonné : Kua — te çaka, La
pirogue est laissée derrière. Voir Si.
Sika, s. Crâne d’un cochon dépouillé de la chair. —,Tête
(par dérision). —, Jeu où l’on s’exerce à qui lancera le
plus loin une sorte de bâtons. —, v. Faire ce jeu.

Sikaki,

v.

Ordonner. Coordonner. Enjoindre

:

gâue ke fai, Ordonner un ouvrage à faire. Nee
àua naà kai he meà, Il a recommandé de ne rien

—

te

—

ke

man-

�343

DIGÎLONNAinË UVEA-FRANÇAIS

ger. — tan,
combat.

Sike,
Siko,

V.

V.

Faire

un

plan de bataille. Commander le

S’accroupir sur ses talons.
ses besoins, ses nécessités. Chier. Voir

Faire

Tuù.

Siko maki, Siko mi, Siko mi a, v.

Salir

avec

des excré¬

—te çaka,... la

pirogue.
Vergue (d'un navire, d’une pirogue). —, Acier :
Toki —, Hache en acier.
Sili, s. Pêche avec un filet à petites mailles. —, v. Cas¬
ser. Écraser quelque chose de dur avec un marteau ou
une autre chose solide :
tehea.
te tuitui, — te nifo.
te maka. —, Siligi, v. Lancer. Jeter (une pierre ou une
autre chose de ce genre).
Silou ! interj. Excusez ! Pardon ! (se dit en passant
devant quelqu’un ou près de lui).
Simu, s. Gi’and vent avec pluie.
Sina, s. Coin. Grand bâton servant de coin pour diviser
le kava.
manu (en parlant des animaux), Femelle qui
a ou a eu des petits. Voir Sigamanu.
Sinaki, v. Être plutôt (avec un autre verbe). —, Se pres¬
ser de... (11 exprime un regret du passé) : Ka — fai. Si je
m’étais pressé de faire. (C’est le faimo, pour le passé).
Sinifu, s. Polygamie simultanée. Les femmes d’un poly¬

ments

Sila,

:

s.

—

—

—

—

game.

Sino, s. Corps
ô te tagata. Corps de l’homme. — ï
maka, Pierre. —, Tronc : — ï àkaii. Tronc d’arbre. —-,
Matière. Masse quelconque. —, Unité (en comptant les
ignames): UJinimage—, Cinq ignames. —, adj. Gros.
Gras : Ko te hoki tagata — àpe eni.
Sio, Sisio (plur.), v. Regarder. Voir : — ki ai, Regarde-

le.

Sioa, s. Espèce de coquillage. (Pholadidæ).
Sio ata, s. Miroir. Lunette. Verre : Ipu—, Verre à boire.
—,

V.

Se regarder au miroir. Se mirer dans l’eau.

�344

DICTiONNAliiE UVEA-FRANÇAIS

V. Regarder fixement. Fixer : Kotea e ké
Pourquoi me regardes-tu fixement ?
Sipa, V. Aller de travers. Chanceler : — noa, Qui va et
vient. Sans feu ni lieu. Vagabond.
Sipi, s. Nom d’une liane. (Entanda scandens). —, Gris
de guerre. Paroles pour provoquer au combat. —, v.
Frapper du plat ou du tranchant de la main : E àu àluàlu
ànai à
ou mata. Je vais tout-à-l’heure te donner un
soufflet. —, Couper. Diviser : — te kaça, Diviser le kaça.
te niu, Couper un cocotier. — te puaka, Châtrer un

Siofi, Siofia,

—

ia ai àu ?

—

—

cochon. Voir Pokai.

Ceinture en feuilles de si ou autres.
Voir Si.
Sisifa, V. Tournoyer. Voir Sifa.

Sïsï,

s.

Sisi,

V.

Sisiga, s. La plus
à te laà, Durant la

grande chaleur : I te lolotoga à te

—

plus grande chaleur du soleil.
Serrer fortement. Presser. Voir Sina, coin.

Sisina, v.
Sisio, Voir Sio.
Sisi sisiga, s.

Le point le plus haut du soleil. (Midi).

Sitake, v. Casser un coco pour le boire.
Situà, V. Tourner le dos. —, Au fig : Abandonner :
te kdç&gt;i. Abandonne le mal.

—

ki

Siu, s. et V. Pêche. Pêcher. (Surtout en pleine mer et en
grand nombre) : Paie —, Maison de pêche.
Sogulu, Somumu, v. (t. imitatifs), Ronffer : Kiia somiimu
mai te matagi nei. Voir Sovini.
Sokij.s. Fosse hérissée de pointes et dissimulée sous les
broussailles, (à la guerre, ces pointes sont souvent em¬
poisonnées).
Soniî, V. Tailler légèrement. Voir Koliii.
Sovini, s. Bruit de l’eau bouillante. —, v. Ronffer.
Suluka, s. (t. i.). Cigare.

�DICTIONNAIRE

345

irVEA^FRANÇAIS

T
La

consonne

T

se

prononce en

Uvea

comme en

Fran¬

çais dans les mots : Tas, Tinter, etc. (son dur).
Ta, (pour Te a, Le de), sorte d’article devant un génitif
ou un
pronom possessif (pour les mots en a. Voir To,
pour les mots en o] : — a Petelo mo — aku, Celui de
Pierre et le mien. —, s. Partie d’une grappe, d’une touffe

(pour certaines choses) : — l hopa, Partie d’un régime de
î fale. Extrémité d’une maison. —, Coup :
Nee ài te fini — lahi, pea maie ai, Il lui a donné un grand
coup et il en est mort. —, (pour Taiia), pron. pers. Nous
deux. —, V. Battre. Frajiper ; Alu à — te iagata. Va

bananes.

—

battre l’homme.

—

te

àkaii. Battre le bois.

—

àkaii, Cou¬

du bois. — ika, Prendre des poissons. — he maea î
he..., Passer, Fixer une corde à... — meè, Battre une
danse.
maka, Tailler des pierres. — tataii, Tatouer.
utete, Jouer de la guimbarde. — i, (v. a.). Battre — ia,
(v. pass.), Etre battu. —, pour Tàtâ, ne s’emploie pas
per

—

—

seul. On dit

:

Ta liu, Tàtâ te lin, Vider l’eau d’une

Pomper. Voir Tâtâ.
Tâ ! Tae ! interj. Tiens!

:

—le mooni, Tiens! C’est

vrai.

Taàga, v. (neutre). Couper du bois : Tou olo à —, Allons
du bois.
Taàga hiva, s. Petite pièce de chant. Couplet d’un chant.
Taàga lea, s. Proverbe. Maxime.
Taàhine, s. Vierge. Jeune fille : Fai —, Courir les
filles. —, Virginité.
couper

Taàki,

Arracher

tirant. Déraciner

kaça^
talo. Arracher le taro.
Taàki kumala. Amonceler la terre. Faire de petits tas de
v.

Arracher le kava.

terre pour

—

en

te

planter des kumala»
Essayer un filet nouveau*

Taàki kupega,

:

—

te

�346

DICTIONNAIRE

Taàlo,

UVeA-ERAMçAÎS

Faire des sigaes avec la maÎQ ou avec autre
agite, pour être vu de loin par ceux que

V.

chose que l’on
l’on appelle.

—, Agiter
quelque chose
du vent. Faire du vent à quelqu’un avec un

Taàlo àlo, v. comme Taàlo.
pour faire
éventail.

Sorte de cérémonie pour le mariage. —, adj.
—, Coq. Ika —, Gros poisson.
Taàtaà, s. (t. r.) Sang. —, v. Venir les mains vides. —,
Être sur le point de. Voir Fakataàtaài.
Taàu, V. Remuer. Branler. Faire des mouvements de
mains en marchant. Voir Tatepi.
Taè, s. Excrément. Ordure. Merde. Taèkele, Taètana,
Terre hors de sa place, écroulée. Taènifo, Grasse des
dents.
kulî, Excrément de chien.
Tae, V. Ramasser. Réunir. Quêter : — ifi, Ramasser des
Taàne,

Mâle

s.

Moa

:

—

iji.

—

takapaii. Ramasser des takapaii.
s. kava du Roi qui se fait avant le jour et

Taeao,

sans

cérémonie.

Taefoki, adv. Certainement. Il n’y a
interj. Tiens ! Voir Ta.
Taè kele, Taè kulî, Taè tanu, Voir Taè.

pas

de doute,

—

!

Taè nifo, Voir Taè.

Taepuaka,
Taetuli,
reus).

Nom d’une plante. (Sida linifolia ? retusa ?).
Nom d’un myriapode. (Geophilus phospho-

s.

s.

Incision. Coupure. Opération chirurgicale. —,
lagi, Horizon. Côté du ciel. I okii —, A mes
côtés. —, — i, V. Couper. Inciser. Fendre. —, Etre à côté
de, du côté de.
Tâfâ, s. Coco non encore mûr.
Tâfa,

Côté

:

s.

—

ï

Tafaàga,
pièces.

s.

Pirogue simple construite de plusieurs

Tafa àki, s. Bord : 1 te

à te maala, Sur le bord du

�34?

blCÏIONNAlRE UVEA-FRANÇAIS

ckamp d’ignames.

—

lagi, Horizon.

—

vai, Bord de Teau.

Voir Tâfa.

Tafagafaga, s. Odeur de sang. —, Côté droit d’une
pirogue. Voir Tàlui.
Tafanofano, adj. Clairsemé. De distance en distance.
Tafavai,

Tâfe,

Bord de l’eau. Voir Tafaàki.

s.

Torrent. Ruisseau. Syn. Tâfe vai. —, v. Couler.
S’écouler. Ruisseler : Kiia
te çai. L’eau coule. Kiia —
te aiikau, Le pus coule. — tautaà, Suer jusqu’au sang.
Tâfe, V. Se plier. Se rendre. Incliner. Pencher vers :
Kua
ki ai toku loto, Mon cœur penche vers lui. —, Se
s.

—

—

détourner

Ko ai

:

e

—

ki he ?

Qui est-ce qui descend

par

là-bas ?

Tâfe a,

Être

V.

entraîné. Dériver. Aller à la dérive.

Tâfe vai, Voir Tâfe.

Tafl, Tatafl (plur.), v. Balayer.
vent

:

te

—

fale, Balayer la maison.

feu. Attiser le feu

Tafito,

Épousseter en faisant du

(l’exciter)

en

—

Souche. Base. Fondement

s.

te aji. Souffler le

faisant du vent.
:

Te

—

ô te àkdu,

Le

pied de l’arbre. Voir Tagutu. —, adj. Radical. —, adv.
Principalement. Radicalement : Ko te meà e — àoga Ma
tatou ko te Iota, Ce qui nous est principalement néces¬
saire, c’est la religion.
Ta fôe, V. Lofer. Mettre le cap au vent.

Tafoki,
ne-toi

V.

Tourner. Se tourner. Revenir
moi.

vers

—

:

—

mai, Tour¬

àtu d tuli te.,., Retourne-toi pour

poursuivre le...—, Se convertir: Ku’àu

—,

Je

me

suis

converti. Voir Tafuli.

coquillage. —, adj. Déployé. Étendu.
Répandre. Divulguer. Voir Fola.

Ta fola, s. Sorte de
—,

V.

Tafolaà,

s.

Tafu,

Trou près des fours (d’où l’on tire la terre pour

s.

couvrir les

Baleine.

vivres). Creux. Tanière. Grotte : — ôte kuma,
—, v. Arranger le bois pour allumer le feu.

Trou du rat.

�348

DICÎIONNAlilE

UVEA-EilAPÎÇAlS

Charger le feu de bois : Ko ai e ina ^ totatoii ajî ? Qui
est-ce qui prépare notre feu ?
Tafua, adj. D’une seule pièce ; vaka—, Pirogue d'un
seul tronc d’arbre.

T.afiie,
Kiia

—

V.
te

Être

à tort et à travers, de côté et d’autre

matagi, Le vent souffle de tous côtés. Nee

:

—

mai taiia

lea, taiia Ua, Il m’a lancé à tort et à travers ses
paroles, sa colère.
Tafiiga, (ne s’emploie pas seul), Tafugafiiga, s. Tertre.
Gôteau. Elévation de terre

:

Tafuga afi, Foyer.

—,

adj.

Élevé.
Tafuli, V. Changer. Tourner. Se convertir. Voir Tafoki.
Tafusi, V. Courir. Aller vite.
Tàfuùa, V. Être troublé (par la crainte, etc.).

Taga, mot racine non usité seul dans le sens d’ouvrir.
Tagaki. Tataga. Mataga.
Taga, s. Bourse. Sac: — mimi, Vessie. — i, v. Mettre
en boule une chose
pétrie : — mahoaà, Boule de mahoaà.
Mettre en boule du mahoaà (Arrow-root).
Tagaki, v. Ouvrir. Oter le couvercle : — te puha, Ou¬
vrir la malle.
tona tapimii, Oter son couvercle. —,
Arracher. Séparer.
Tagaki, Tagaki te mata, v. Ouvrir les yeux. Tourner les
yeux vers... Regarder: — ki Selô, Regarder le ciel. E
mole mo
m^u',Tl ne me regarde pas. Voir Tepa.
Tagasusu, s. Nom de la variole volante.
Tagata, s. Homme. —, adj. Mâle: Kull—, Chien.
Tagau, s. Nom d’un poisson.
Tagetagea, s. (x. r.) Maladie, (en parlant du Roi). —,
uclj. Malade.
Tagi, s. Cris des animaux. Sons des instruments. —,
Sorte de serment comme Hage. —, Ta tagi (plur.). Pleurer.
Gémir : Kotea e ke
ai? Pourquoi pleures-tu ? — tau,
Voir

—

—

—

Demander vengeance.
.

Tàgîa,

v. pass.

Être arraché.

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAlS

349

Tagihi, v. a. Pleurer quelqu’un.
Tagi tau, Voir Tagi.
Tagitofua, v. S’évanouir. Perdre haleine en plongeant.
Tago, s. Séduction. Présents faits pour séduire. —,
Sorte de lacet.

—,
Ta tago (plur.), v. Porter la main à.
Surprendre : — ki te fajine, Fréquenter les
femmes. Courir après les femmes. —, Corrompre. Séduire.
—, Prendre au lacet. —, Sillonner (en parlant de l'éclair).
Tago fia, V. pass. Etre séduit, empoigné, assassiné.
Tagulu, V. Ronfler fortement.
Tagutii, s. Souche. Tronc. Pied d’un arbre coupé : — i

Prendre.

àkaii, Tronc d’arbre. Voir Tafito. —, v. Rester immobile
(debout ou assis) : Koena e — i te loto fale, Le voilà
planté au milieu de la maison.
Taheu, v. Gratter. Eparpiller : E— te kele e te moa, La
poule gratte la terre.
Tahi, adj. Vieux (en parlant du bois). Rouge de vieil¬
lesse (du bois). —, adj. num. Un. Une : Kaa natou àliià~
lu —, Ils s’en vont les uns après les autres. Voir Tatahi.
Tahiga (peu usité), Tahitahiga, adv. Rarement.
Tahitahiga pe, adv. De temps à autre seulement.
Tahitolu, s. (t. i.) Nom admis pour signifier la Trinité.
Tai, s. Mer. Eau de mer : — tau, Mer haute. —mamaha,
Mer basse. Ki

Du côté de la

(l’opposé de ki iita),
pour la pêche. —,
Mot employé pour indiquer le même temps, le même
âge
de plusieui's choses : — gàue, Travaux de la même saison
mahaki, Maladie du jour. Maladie courante. Epidémie.
namu, Epoque des moustiques. Moustiquaire. —
tagata, Du même âge. Contemporains. — tupu. De la
même époque. Contemporains. — tai liu, Eau salée et
—,

lekaleka. Relie

—

mer.

Mer

mer.

propice

—

—

douce.

Taika, Voir Ta.
Tai,

V. a.

Taia,

Battre. Voir Ta.

v. pass.

Être battu. Voir Ta.

�3o0

DICTIONNAIRE

Tai

gàue, Voir Tai.

Taiki,
Taili,
mer

UVEA-FRANÇAIS

Glisser de travers (en parlant du jeu de lafo).
Faire du vent avec un éventail : — te aji, Allu¬

v.
V.

le feu

avec un

Ta ili ili,

éventail. Voir

Taili.

Tapili.

Battre (en parlant du cœur).
Être agité : Kua tona fatu i te mataku, Son cœur bat de
v. comme

—,

crainte.

Taimahaki, Tainamu, Taitagata, Voir Tai.
v. Être mouillé par l’eau salée.
Taitupu, Voir Tai.

Tai tai,

Taka,
neau.

s.

—,

Cercle : — i vai, Cercle de barrique, de ton¬
Taka taka. Ta taka, v. Se promener. Faire un

tour.

Takafalu, s. Sorte de bois (Micromelum pubescens). —,
(t. r.). Pieds. Mains, (en parlant du Roi, de Dieu).
Takafi, s. Enveloppe. —, v. Envelopper. Relier un livre.
Takafîsi, v. Sauter. Se rouler. Se débattre.
Tâkai,

v. Rouler : — te maea, Rouler la corde.
Tàkai, s. Onction. —, v. Oindre.
Tàkale, s. Coquille de coco avec son enveloppe.
Takalo, v. Agiter. Remuer. Balancer : — tona ùhi. Agi¬

ter

sa

tête. E

cocotier sont

—

te lau niii ï te

agitées

par

Taka mile, Takanimo,

matagi, Les feuilles de

le vent.
Rôder.

v.

autour. Faire le tour de...

:

E

—

Tournoyer. Tourner

te laà

e

kelekele, Le

te

soleil fait le tour de la terre.

Takap, v. Mettre en boule avec la main quelque chose de
simple (comme de la pâte) : — te kava. — te mahi,
Takapau, s. Nattes grossières en feuilles de cocotier.
Takape, s. Femme ou homme non marié. Célibataire.
Taka taka i, v. Environner. Entourer
rer

la maison.

—,

adv. A l’entour

;

:—

Taà

te fale. Entou¬
—,

Se tenir à

l’entour.

Tâkatuù,

V.

Rôder. Aller

Merci ]^our votre i estant

ou

rester debout

:

Màlô te

—»

debout, c’est-à-dire pour la

�DICTIONNAIRE

peine

que vous vous êtes

UVEA-FRANÇAIS

donnée à rester debout

3S1
pour

préparer des vivres.
Tàkatuù,

Homme de peine. (Se dit surtout des jeunes
gens robustes qui font le travail et les courses).
Take, s. Base. Fond. Bout : — i nîu, Bout d’un coco.
Tâkele, s. Quille d’une embarcation.
Tàkele, v. (t. r.), Se baigner.
s.

Tâkelekele, s. Fond d’un liquide. Le peu qui reste dans
vase, dans un puits, etc.
Taki, pron. indéf. Chacun, (se met avec les noms de
nombre, pour les personnes) : — liia, Chacun deux. —

un

tolu, Chacun trois, etc...
Etirer. Arracher.
la main. Mener

:

—, Taki taki, Ta taki, v. Etendre.
Conduire avec la main. Prendre par

—,
—

te

iagata ke àlii, Prendre un homme
à la main '

par la main pour le faire partir. —, Porter
Amo mo —, Porter sur l’épaule et à la main.

Taki ala, v. Ouvrir la marche. Aller le premier.
Takimuà, adj. Qui va le premier. Qui est à la tête. Quj

l’emporte. Qui excelle. Excellent : Meà —, Chose supé¬
rieure. Tagata —, Homme excellent, supérieur à tous.
Takina, v. p. Être éconduit. Être porté à la main.
Takinaga, s. Lieu où l’on étend la tapa.
Takoto, V. Se coucher. Être couché. Voir Tatoka.
Taku, adj. poss. (s’emploie avec les mots en a), Mon^
Ma. Mes. —, Takua, v. Nommer. Citer : — te hiiafa ô n..
Citer le
vain le

nom
nom

de

n.

—

no a

te hua fa

ô te Atua, Prendre

en

de Dieu à témoin.

Os de tortue.
Takua, v. Voir Taku. —, (Expression très usitée quand

Takù,
on

s.

raconte une chose venant d’une tierce

on :

Kiia mahaki

—,

personne), Dit-

Il est mort, dit-on.

Tâkuga, s. Mauvaise plaisanterie. Parole à double sens.
(On emploie peu ce mot seul, mais on dit plutôt Faitâkuga), : E tapii te faitâkiiga, Il est défendu de faire de
mauvaises plaisanteries. Voir Paetaku.

�DICTIONNAIRE

Tala,

DVEA-FRÂNÇAIS

Discours. Harangue : Fai —, Faire un discours.
—, Talatala, s. Épine : — ï moli. Épine d’oran¬
ger. —, Corne. —, adj. Épineux; Akaii talatala, Bois
épineux. —, v. Dire : Alci ô — kia n. ke haù, Va dire à n.
s.

Discourir.

de venir.

les

—,

Annoncer

nouveaux

arrivés.

\

Alu d

—,

—

te

fagona. Va

annoncer

Raconter. Conter. Narrer

:

—

mai te

fekaii, Raconte-moi le sujet de la commission. —,
Répondre: E àii fehui àtii, pea ke mai, Je t’interroge,
réponds-moi. Voir Gafiia.
Talaà, v. Hésiter. Faire à contre-cœur. Faire à regret :
Ka e
ia koe, pea tiika, Si cela te fait de la
peine, ne le
—

fais pas.

Talaakii,

v.

Calomnier. Accuser. Faire de faux rap¬
— tatou kia n., H est allé nous calom¬

ports : Kiia àlu ia à
nier

auprès de,n.
Talaàlo, s. Ventre du poisson.
Tâlafili, v. Chercher à renouveler

kae

—

chose: E

fiila,
ke tau. Il est poltron et il cherche à susciter la

pe

une

guerre.

Talafu,

s.

Caisse servant de four dans les grandes piro¬

naviguer.
Convention. —, v. Convenir. Conférer.
Tala gafua, adj. Facile à commander. Obéissant. Docile.
Voir Paogafua.
Tala gataà, adj. Désobéissant. Voir
Pagataà.
Talaha, s. Fruit à pain non mûr.
Talahuihui, v. Choquer. Dire des paroles piquantes.
Talai’agamai, v. Dire de belles paroles en présence seu¬
gues pour

Talaga,

s.

lement.

Talaki,

v.

Dire. Annoncer.

Tala leu, v. Contredire.
Tala

S’opposera.

lotofale, v. Dire en secret, (dans l’intérieur de la
maison).
Talanoa, s. Causeries. Conversation. —,.Bruit. Nou¬
velle. Récit : Kiia ke fagono ki te — ? Sais-tu la nouvelle ?

�DICTIONNAIRE

3S3

UVEA-FRANÇAIS

Goanais-ta le bruit qui court?—, v. Causer. Converser;
hi te Atiia, S'entretenir sur Dieu,
i, v. a. Critiquer.
Chapitrer: Kotea e he — ï àii, Pourquoi causes-tu sur
—

—

compte ?
Talatala, adj.

mon

Talatalaamoa,

cella).
Talatapiia,

s.

Épineux, Voir
s.

Tala.

Nom d’un arbre. (Cœsalpinia bondu-

Conte. Tradition fabuleuse. Légende.
poisson.
Dernières paroles. Dernière recommanda¬

Tala tua, s. Dos du

Talatuku,

s.

tion d’un mourant.

Talatuù,

V,

—,

Tradition. Voir Talatapiia.

Dire des paroles influentes, qui obtiennent

leur effet.

Talaiia, s. Perte de sang après les couches,
Talauliui, v. Raisonner, Parler à plus grand que soi.
Talavou, s. Jeune homme. Jeunes gens.
Taie, s. Toux, Rhume. —, v. Tousser.
Taletalea, adj. Péri. Gâté de vétusté. Qui sent le vieux.
Usé.

Taletotô, V. Cracher le sang.
Tali, s. Réception : — à te folaii, Réception du folaii.
—, Tali tali, v. Recevoir. Accepter. Se soumettre: — ie
lotii, Accepter le christianisme. —, Retenir une chose qui
tombe

que l’on jette. —, Attendre. Voir plutôt Tatali.
Talia, prep. A cause de. En considération de: — ia n.,
ou

En considération de

n.

Voir Halia.

Talianaà, conj. De peur que. Voir Naà.
Talie, s. Nom d’un arbre. (^Terminalia littoralis).
Talifaki, v. Recevoir. —, Attendre : — ki te àho faka~
miili, Attendre le dernier jour.

Taliga, s. Oreille.
Tali po, V. Être près
Il

n’y

a

Talo,

plus
s,

manger).

que

du jour (en question)

:

Kiia

—

pe,

quelques jours.

Taro. (Colocasia esculenta, racine bonne à
—

(inusité seul), Talo talo. Ta talo (plus usité),

v.;

�354

DICTIONNAIRE UVEA-FRANCAIS

Souhaiter. Désirer

jecturer

en

Tâlolo,

arbre).

n.,

Souhaiter la vie
—,

Con¬

tirant

V.

—

Tâlolo,

au sort.
Baisser l’aîle (en parlant des feuilles d’un

(t. r.), Se baigner. Voir Tâkele.

V.

Talotalo,
V.

ke maiili ia

:

ke mate ian., Souhaiter la mort à n.

àn.

Venir. Arriver. Voir Maliu. Hâèle.
s.

Nom d’une plante. (Grinum asiaticum).

—,

Voir Talo.

Taloto,

V.

Frapper

en

dessous dans le feiaaki.

Talu, Taluga, prép. Depuis (en parlant d’un espace de

temps) : — mai ia Atama, Depuis Adam. — tau àla, De¬
puis votre départ. — ànajî, Depuis hier. — ai, — aipe.
Depuis lors. Depuis ce temps-là. —, S’emploie aussi
comme verbe dans le sens de : Etre depuis... : E àu talu
te Pasikate, Je suis depuis Pâques (par ex. sans me con¬
fesser).
Talua,

V.

Faire coup double : Kua

—

te fana. Le fusil a

fait coup

double.
Taluga, Voir Talu.

Tàlui,

Tribord.

s.

Côté

droit d’une pirogue. Voir

Kaôkaô.

Tafagafaga.
Talupe, adj. Qui pend.
Tama,

s.

port à sa mère).
et les

—,

v.

Pendre. Voir Kalupe.

Garçon. Jeune homme. Enfant mâle (par rap¬

enfants

—,
en

On appelle aussi de ce nom les filles
général (par rapport à leurs oncles

maternels).
Tâmà, s. Râpe pour râper l’arrow-root. —, adj. poss.
(en a), Mon. Ma.
Tamà, adj. poss. Notre. De nous deux. (De lui et de
moi).
Tamaàliki,

s.

Chef, Noble.

Tama ha, s. Chef

Tamai,
son

s.

père ?

(par sa mère).

Père. Oncle paternel : Koai tdna —? Quel est

�DICTIONNAIRE

Tâmaki,

s.

Kii'àu maia

UVEA-FRANÇAIS

335

Maladie des yeux. Inflammatioii aux yeux :
—, J’ai mal aux yeux.

Tâmaki, adj. Qui ne plaît pas. Qui ne va pas. Qui fâche.
Qui fait de la peine : Loto —, De mauvaise humeur. —,
Ce mot se joint le plus souvent avec les mots Haga, Tupu,
Tuh : Kna tupu tâmaki ia n., N. s’est fâché. Kua tuii tdmaki tana lea^ Sa parole a été déplacée, a fait de la peine.
Haga tâmaki, Raboteux. Non uni : Ala hagatâmaki.
Chemin raboteux. [Hagatâmaki se dit aussi de certaines
maladies cutanées et de la divinité gui les causait).
Tamaîa, adj. Amer.
Taira liki, s. (plur.), Petits enfants des deux sexes. Voir
Tamasü.

Tamapua, s. Espèces d’idoles.
rendait les honneurs divins.
Tamasü,

s.

Figures auxquelles

on

(au sing.). Petit enfant des deux sexes. Voir

Tamaliki.

(i), v. Tuer. Massacrer.—, S’emploie souvent
exprimer : frapper seulement. Voir Fakapo.
Tamate a, v. pass. Être tué.
Ta ma tou, adj. poss, (pour les noms en a). Notre. Nos.

Ta mate
pour

De

nous

tous.

Nom d’un pourpier. (Portulaca).
Tamuà, adv. D'abord. Voir Tom.uà (plus usité).
Tamule, v. Manier sans ménagement.
Tamutamu, adv. En petite quantité. Peu : E
ia magisi. Il y a peu de vivres, E àii ilo — pe te lea Uvea, Je ne
connais que peu la langue d'Uçea. Voir Temutemu.
Tana, adj. poss. Son. Sa. Ses.
Tanà, adj. poss. Leur. D’eux deux.
Tânaki, Tatânaki, v. Réunir. Recueillir. Rassembler. Ra¬
masser ;
te hahai. Réunir les personnes, les gens. — te
meà. Ramasser les choses. — te lea, R ecueillir les paroles.
Tamoîe,

s.

—

Tapa tou, adj, poss. Leur. D’eux tous.

�3o6

D [CTIONNA-IRE

Tane,

UVEA-FRANÇAIS

Vernis qui se forme

s.

au

fond des plats à kmm et

des coupes servant à le boire.

Tanetane,
cces.

s.

Nom de plusieurs arbrisseaux des aralia-

(Notopanax fructicosum).

Tano, s. Cimetière.
Tânoà, s. Plat rond à kaça.
Tanu, Tatanii,

Remplir de

v.

teri^e

Enterrer. Enfouir. Recouvrir de

:

—

te mate, Enterrer

un

mort.

terre.
—

te

àkaii, Couvrir un bois do terre.
te pou. Enterrer le
pied ddin pilier. — te fale. Exhausser rintcricur d’une
maison par le moyen de la terre. Voir Taïuinu.
—

Tanu aga, s. Lieu où l'on

Tanumaga,
Tanu mi,

s.

v.

enterré. Cimetière.

a

Lieu où Ton

enterre

encore. Cimetière.
Enterrer. Ensevelir. Voir Tanu.

Tanumia, pass. Enterré. Encombré.

—,

Au

Oublié. Enseveli dans l’oubli.
Tanu nu,

fig.

:

Ignoré.

Enterrer. Voir Tanu.

v.

—, Au fig. : Faire ou dire
désordre, précipitation et non nettement : E
ke
mai tau lea kotea ?
Pourquoi m’entasses-tu ainsi tés
paroles ? Ekoçi te geme —, L'ouvrage fait sans ordre et

une

chose

avec

—

sans

netteté

ne vaut

rien.

Tao, s. Lance en général. —, Chèvre.
Tao, Taô taô (peu usité). Ta tao, v. Enterrer dans
Mettre

au

four. Cuire. Faire cuire

:

un

opiniâtrement. —, Recouvrir: Tao vala. Natte
laquelle on recouvre sa tapa. Mettre cette natte.
Taofi,-

V.

Retenir

un

V.

avec

Arrêter. Retenir.

Empêcher : — te tagata.
meà. Empêcher une chose. — te
parole. Lea —, Parler doucement.

homme.

lea, Retenir
Tàofi,

four.

Fa taàtaô. Cacher

une

—

te

Etre les bras j)endants : Tiikii

—,

Aller les

bras

pendants.
Taokete, s. Aîné. Aînée :

Ko toku

Taokiniu,

s.

Sorte de mets.

Taô maki,

v.

Mettre

une

chose

—,

sur une

C’est

mon

autre. La

aîné.

charger.

�blCTTlONNAIIlÈ UVEA-FRANÇAIS
La couvrir:
sur

3o7

te

gain nàà çiligia, Mets quelque chose
gatii de crainte que le vent ne le dérange. Voir Taô.
Au fig. : Insister. Poursuivre un ouvrage, un dis¬
—■

le

—,

Continuer

cours.

:

—

aipe tau g'âiie, Poursuis ton entre¬

prise.
Taô mi,

autre

Couvrir. Presser. Fouler. Ecraser.

v.

Taômia,

Foulé. Ecrasé. Enterré. Caché

pass.

sous un

objet.

Taô taô, Ta taô,

Charger. Couvrir: — hc mahaki ke
malade pour le réchauffer. — he meà
naà çiligia, Charger quelque chose de peur que le vent
ne l’emporte. — he kiilo naà kai e te manu, Couvrir un
pot de crainte qu’un animal ne mange le contenu. — çala,
ma

v.

fana, Couvrir

Mettre

une

natte

un

çala. Voir Taô.

sur son

Taôtaômaki, Voir Lotaki.

Tapa, s. Partie blanche du gain. —, Le bout. Le coin.
La partie mince d’une chose. Le bord: — i hele. Tran¬
chant d’un couteau ou le côté opposé au tranchant. Fakatuii i tona

—,

réfléchie

—

:

Place-la

La réflexion du soleil.
te

—,

ùhila. L’éclair brille.

tre

aux

joint à
vite.

côtés de

vous

Agir

?

—, Lumière
Ko te — ô te laà,
Briller. Se réfléchir : Kiia —

sur son

côté étroit.

à he sioata,.,. d’un miroir.

:

Koai

v.

—,

Au fig : Se joindre à. Se met¬
mai kia koiitoii. Qui s’est

nee

—

Tapa tapa. Ta tapa (plus usité), v. Parler
vitesse, avec précipitation : — te çai, De¬

—,

avec

mander de l’eau.

■

Tapahu, v. Frapper avec bruit au fetaaki,
Tapaka, s. (t. i.) Tabac.
Tapale, s. Jeu d’enfants qui se renvoient dans l’eau un
objet en le frappant avec un bâton.
Tapalea, v. Battre à tort et à travers.
Tapalutu, v. Agiter convulsivement (par ex. un mem¬
bre). Voir Pakalutu.
Tapanaka, adj. Qui se gonfle. Qui se pavane,

�Ë88

DldfION&gt;jAltiE ÜVËA-F'RAN0Alé

Tapi, Tapi tapi,
contre.

—,

v.

Se dit

Laver un objet

en

eu

faisant jaillir l’eaû

mauvaise part d’une

femme qui

baigne ainsi.
Tapi a, pass. Battu par la vague.
Tapilii s. Soufflet européen. —, v. Faire du vent

se

avec un

éventail. Voir Taili. Tavili.

Tapn, Taputapu, adj. Interdit. Défendu. Illicite. Sacré
Ko te meà

—,

mensonge est
monie sacrée.

C’est

une

chose défendue. E

illicite. Ko te toôtodga

—,

—

C’est

:

te lohi. Le
une

céré¬

Tapua, Voir Talatapua.
Tapu, Tapu âge (Formule très usitée). Sauf le respect dû
â... : Tapiiage mo te kava, Sauf le respect dû au kava.
Tapu aki, Tapu akîna, v. Bénir. Donner une bénédiction :
mai kiate àu, Bénis-moi.

—

sur...

Prier pour;

—, Attirer la bénédiction
Koiitou— tamatoii folaii, Priez pour

notre

navigation.
Tapuga vaè, s. Trace des pieds. —, Soulier.
Tapu ha, adj. (peu usité), Très sacré. Voir Tapu.
Tapu i, V. a. Interdire. Défendre ; Kua ma — î te ala nei,

Il

a

interdit cette route.

Tapuke, Tapukepuke, adj. Entassé. Accumulé. En gros
: Tagata —, Homme gros, à poitrine saillante. —, v.
Être entassé : Kua
te magisi, Les vivres sont entassés.
Il y a un gros tas de vivres.
Tapuku, s. Court et gros: — l tagata, Petit homme
replet. — î àkaii, Billot.
Tapulagi, s. Nom d’un coquillage. (Turbo tuberculeux).
Tapu lia, adj. Défendu.
Tapuni, Tapunu (plus usité), s. Couvercle. —, v. Fer¬
mer. Clore. Boucher :
te matapa, Fermer la porte. —
te puha, Fermer la caisse. — te guta, Fermer la bouche.
Tapu tapu. Voir Tapu.
Taputu, Taputuputu, v. Faire précipitamment. Précitas

—

—

�dictionnaire

uvea

359

français

piter. Faire à tort et à travers : Aua naà ke — tau gâue.
précipite pas ton ouvrage. Aua naà ke — tau lea, Ne
précipite pas tes paroles.
Tasili, s. Nom d’un arbre. (Pittosporum ?)
Tasilo, Tasilo silo, adj. Clair. Limpide.
Tatâ, adj. poss. (pour les noms en a). Mon. Ma.
Tatâ, adj. poss. (pour les mots en a). Notre. De nous

Ne

deux.

Tdtâ, adj. Proche : Ko te potu —, Lieu proche, rappro¬
—, V. Arracher. Elaguer. Détruire une plante. —,
Peigner : — te fau, Peigner l’écorce du fau.
Tatâ, s. Couronne. Chapeau. Bonnet. —, Nom du vase
ché.

avec
lequel on vide l’eau. — v. S’agiter. Se secouer. Faire
des secousses : E — âge pe te ika, pea homo î okii nima, Le

poisson
Vider
—,

:

en se secouant

—

te

s’est échappé de

mes

liu, Vider la cale d’une pirogue.

mains. —,
Pomper.

—,

Couvrir. Envelopper.

Tàtâ,

Couper. Tailler à petits
(i), v. Atteindre à.

V.

Tatae

coups.

Frapper.

—,

Tatafa, v. Aller d’un air décidé. Voir Tatapa.
Tatafl, V. Epousseter. Nettoyer. —, Arracher les mau¬
vaises herbes.

Tataga,
autre

:

—

v.
te

Tatagi, v.
Tatagia, s.
Tatago, V.

Oter. Arracher. Séparer une chose d’une
agakoçi, Abandonner sa mauvaise conduite.
Pleurer. Sonner. Résonner. Voir Tagi.
Nom d’un arbre. (Acacia laurifolia).
Toucher à. —, Surprendre pendant le som¬

meil.

Tatahi, adj. (peuusité), Ne faisant qu’un. Unis.
Ta taka, v. Se promener.
Tataki,

v.

Etendre. Etirer.

—,

Conduire par la main.

Porter à la main.
Ta tala, v. Défaire. Découdre. Décoller

Quitter

son

vêtement. Taù

—,

:

Discours dans

—

te ko fa,

une

danse,

�3G0

DICTIONNAIRE

Tatali,
Àtali.

Attendre

v.

Tatalo, Talotalo,

hait)

:

—

: —

v.

ke mate ia

UA'^EAîERANÇAl^

mai hiatc àii, Attends moi.

Souhaiter. Désirer.

n.,

(Mauvais sou¬

Désirer la mort de n. Voir

tiiku, Talotalo.
Tatânaki, s. Pièce de bois sur

laquelle

on

Voir

Faitu-

bat la bourre

Réunir. Voir Tâîiaki.
Tatanii, v. Enterrer. Voir Tanu, —, N’être pas ferme. Cé¬
der sous le pied. Enfoncer : E faigataà teala ïte onee—,
Il est pénible d’aller sur le sable, il enfonce.
Tataô, V. Charger. Couvrir. Voir Taètao. —, Poursuivre.
Insister :
te gâue, Poursuivre un ouvrage. — te lea,
du

coco. —,

V.

—

paroles. —, Réj)liquer : — tana lea, Réplique
parole. —, Presser. S’embusquer. Se cacher pour
fondre sur quelqu’un.
Ta tapa, V. S’agiter. Se remuer. S’empresser: E — te
ika ke àlu. Le poisson s’agite pour se sauver. Nae — mai
iona ïta, Il s’agitait contre moi de colère. —, Briller. Re¬
luire. Se réfléchir, (une réflexion de lumière qui remue) :
E
mai te laà ï te tai, La réflexion du soleil remue dans
l’eau. E
te iihila ï te ào. L’éclair sillonne la nue.
Insister
à

en

sa

—

—

Tatataii,

v.

Tatouer.

Tatatou, adj. poss. (pour

les mots en a), Notre. De nous

tous.

Ta tau, s. Espèce de paravent pour les malades. —, v.
Être pareil, semblable : Ena —, Ils sont semblables. —,
Pendre. Voir Tâu. —, Presser. Pressurer. Tordre. Ex¬

: — te niii,
le kaça. Voir Tau.

primer

Pressurer le coco.

—

te kaça, Pressurer

Tatepa, s. Entorse.

Tatepi,

v.

Faire des mouvements de mains en mar¬

chant. Voir Taàu.

Se dit des maladies produites par le sang qui
—, adj. Qui est coagulé, caillé. —, v. Se couçher, Voir Takoto.
Tatoka,

s.

se ramasse.

�361

CICÏIONNAIRË UVEA-FRANÇAIS

Ta tou, pron. pers.

Tàtuà,

V.

Nous tous.
Prendre par derrière (à la guerre).

Polir.

—,

Ratisser le dehors d’une embarcation.

Ta tuba,

adj. Semblable. VoirFeauga. Tuba.
Tatupe, V. Être secoué, agité. Battre : — te la, La voile

bat.

Tatùtû, s. Battement, Pulsation du coeur.
Tatuù, Tatutatu, v. Aller et venir. Aller souvent.
Taù, s. An. Année. —, Récolte; — kai, Récolte en

général. —mei, Récolte de mei.
Tau, adj. poss. Ton. Ta. Tes.
Tau,

s.

Ligue.

—,

mamahi. Vous êtes

v.

en

Être

Toucher à. Tomber
—

sur.

en

Kaii

—,

—,

Sol¬

—

te fita-

Parvenir. Aboutir.

—,

Arriver. Conduire à. Mener à

kifea te vaka ? Où le navire est-il ancré ?

ala nei ki Mua, Ce chemin conduit à Mua.

La

:

butte à... : E— mo koe

butte à la souffrance.

fitaà. Être en butte à la peine.
Kua

ùjî, Récolte d’ignames.

Guerre. Combat. Bataille. Armée

dats. Armée.
te

—

Kua

—
—

:

te

te tai,

pleine. —, Cueillir. Ramasser avec la main (en
parlant de fleurs et de certains fruits) : — kakala. Cueillir
des fleurs.
olesi. Ramasser des olesi. —, Se dit de la
mer

est

—

cueillette des feuilles dont

on couvre

Faire cette cueillette. Ramasser

ces

la cuisine

feuilles.

—,

:

Fai

—,

Tautau,

v.

Pendre.

Suspendre : — te tanoà. Suspends le plat kkava.
tahi. Pendu seul (par ex, un fruit à pain qui est seul à
une branche. Se dit aussi d’une cruche de coco qui est

—

attachée avec une autre). — lua. Pendus
(Se dit des fruits, des cruches de coco, etc.).
—, Ta tau, (plus usité), v. Presser. Exprimer : — kava ou
Tatau te kav a {Orme pourrait pas dire: Tau te kava).
Presser le kava. (Nota. — De même que Tau, un grand
nombre de verbes racines ne souffrent pas après eux
l’article devant le régime, mais le régime seul avec lequel
ils sont censés ne former qu’un seul mot. Ainsi on dit :
Ma kava. Tau kava, Ta liu. La kiato, etc. Avec le

unique,

non
deux à deux.

�â6â

DldTlONNAIftE UVEA-î-llANÇAÎS

régime et l’article il faut dire : Marna te kava. Tataii te
kava. Tàtà te lia. Lala te kiato. etc.). —, Ce mot suivi de
Mo indique une chose qui se fait de temps en temps : Tau
mo àlu ki te Misa, Aller de temps en temps à la messe.
—, Ce mot, très employé pour les mots composés dans la
langue Uçea, marque, en général, un rapport entre les
personnes ou les choses, une répétition ou la continuation
dans une action. Voir Taufaè. Tau ohoana, Tau tamai. Tautehina. Tau tuagane. Tau tui, etc.
Tâu, V. Être semblable. Proportionné, Convenable: O
liage koia oku tâu, Comme il convient. E — mo koe te
meà koia, Cette chose est en rapport avec vous. E — mo
te gàue tona totogi, La récompense est proportionnée à
Pouvrage. E mole mo — na. Ils ne sont pas en rapport.
Voir Tatau. Tuha. —, Au fig. : Être bienvenu, bien reçu :
E gata pe iate ia e — ki Mua, Il n’y a que lui de bien
reçu

à Mua.

Tauà,

s.

Lieu où

se

tient la multitude dans les Kava.

—,

Cette multitude elle-même.

Tâu a, pass.

Être égalé : E mole

mo

—

ia. Il est

sans

égal. Il n’est pas égalé.
Tâuâ, s. Farine grossière extraite de Vago (Curcuma).
Voir Lega (la farine fine).
Taûâ, pron. pers. De nous deux (Toi et moi).
Tauaàlo, Tauàlo, s. Certains chants que l’on fait en
ramant ou ailleurs. —, v. Ramer (plusieurs et long¬
temps).
Tau àga, s. Filet pour le requin. —, Crochet ou autre
chose pour pendre quelque objet.
Tauagaà, s. Deuil. —, Mauvaise natte que l’on porte en
signe de deuil.
Tau aka, v. Commencer à avoir de petites racines.
Tau àka, v. Frapper du pied.
Tau aki, v.

Mettre

au

soleil

pour

faire sécher

:

—

te

�363

DICÏIONNAIRE TIVEA^FRANÇAIS

gain. Faire sécher le gatu. — te kaça, te kofa, Faire
sécher le kaça, la chemise.
Tauàki, (avec un autre verbe), A qui mieux mieux.
Essais pour voir qui l’emportera.
Tau ala, v. Lofer. —, Étendre la main sur. Voir Tago.
Tau àla, v. Veiller. Se tenir éveillé.
Tau àlo, Voir Tauaàlo.
Tauàluga, s. Faîte d’une maison. Lieu élevé.
Tau amo, v. Pêcher avec le filet sur les récifs.
Tau ànu ànii, v. Cracher contre par

mépris.

—,

Mépri¬

ser.

Tauàteaina,
une

v.

Être libre,

neutre, non compromis dans

aflaire.

Tauàtofaga,
Voir

s.

Ficelle

pour

v.

Porter

une

la couverture des maisons.

Àtofaga.

Tauaveave,

nouvelle,

un

bruit coup sur

plusieurs fois.
s. Bourrasque. — lele, Bourrasque qui va comme
le vent, avec une rapidité extrême.
Taufâ, V. Tâtonner (au réel et au figuré).
Tâufa, s. Nom d’un des dieux à'üçea. —, Nom donné à
plusieurs individus à’Uçea.
Tâufa àhau, s. Nom d’un roi de Vaçau. Voir Àhau.
Tau faào, v. Se précipiter à l’envi sur des choses pour
les prendre. —, S’entr’arracher.
Taufaè, s. La mère et son enfant. La tante et sa nièce.
Tau faha, v. Appeler à grands cris.
Tau fai, s. Jeu ou l’on s’essaie à qui mieux mieux. —, v.
S’essayer à qui mieux mieux.
coup,

Taufâ,

Tau fale, s. Balai.
Tau fasi, v.

Revenir à la charge

;

—

ki Uçea nei, Revenir

à Uçea.

Tâu fehia, v. Haïr
Tau

habituellement. Garder

fenua, v. Aborder.
Demeurer à terre.

rancune.

Aller à terre. Accoster. Atterrir.

�m

iJiClTiONNAIRE

ÜVEA-EfeAJJÇiAlS

Tau foli, V. Rôder autour. Aller et venir.

Taufua, adj. Fort. Amer, Trop épais, pas assez délayé
d'eau.

“

Tau fui, V. Jeter de l’eau

sur. —,

Au fig

:

Rejeter

sur

quelqu’un.
Taufusi,

V.

Attirer. Veiller à

ce

que

l’on

ne

s’écarte

pas.

Retenir.

Tauga,
où

se

s. Chose réservée d'un repas.—, Tangapeka, Lieu
réunissent les peka. —, Étendue : — loloa, Long.

Longueur.
sur

le

Court. —, Tautauga, adj. Qui est
Tautauga îku, Qui commence à s’ache¬

—nounou,

point de

:

ver.

Taugamalie, adj. Qui se rencontre juste avec. Qui
juste avec : E tauga malie anai mo te kai, Cela

montre

être fini

avec

se
va

le repas.

Tauga peka. Voir Tauga.
Tauhala, adj. A contre-temps. Trop tard. Voir Tau imuli.
Tauhi, s. Observances religieuses. La religion elle-même.
V. (très usité). Servir. Garder. Observer. Paître : —
mahaki. Garder un malade. — te folafola, Observer
les commandements.
ki te Atiia, Servir Dieu.
Tau hili, v. Avoir à cœur de. Vouloir. Désirer : E ke —

—,

te

—

ke

feafeai ? Comment voudrais-tu faire ?
Tau hoa, v. Se tenir deux à deux.
Tau holi, v. Désirer

rer sans cesse

sans cesse :

—■

ki te agahala, Soupi¬

après le péché.

Tauhunu, s. Nom d'un arbre (Tournefortia argentea).
Taui, V. Rendre la pareille : — koçi, Se venger. Se
compenser.
Tau imuli, adv.

Trop tard. Voir Tauhala.

Tau inë, v. Se dire adieu. Voir lue.
Taukae
—

(i), v. Injurier. Railler. Se moquer. Outrager
tagata, Se moquer d'un homme.
Taùkai, s. Récolte d’une saison.
Taukakala, v. Cueillir des fleurs.
ki he

:

�DICTIONNAIRE

Taukapa,

v.

Étendre la main à...

Tau kasikasi, s. Certaine criaillerie.
Taukolou. Tauvahovaho.

Taukave,

v.

363

UVEA-FRANÇAIS

Faire

sans cesse une

—,

v.

Huer. Voir

chose. (Se dit surtout

d’un message, d’une nouvelle
Se dit aussi d’un ouvrage que
—,

Prendre soin. Ne

pas

qui se porte coup sur coup.
l’on poursuit sans respirer).
laisser échapper de la main.

VoirKaye.
Taukoka,

Contorsions de

qui se battent en se
Tordre le koka.
Toukolou (i), V. Huer. Voir Taukasikasi.
Taula, s. Pierre servant à amarrer une pirogue. —,
s.

ceux

prenant au collet.

—,

v.

Ancre.

—,

ou

chaîne d’ancre.

lampe.

—

Tâula,
Taula

s.

Câble

—,

Fil. Mèche de

Atiia, Prêtre païen ou Prêtresse.
Petite pirogue simple à voile.

àtua, Voir Taula.

Taula ga, s.

Se relever. Revivre, (en
parlant des personnes et des plantes).
Tau lagi, v. Présenter quelqu’un (un nouveau) à un chef.
Ancrage.

—,

v.

Faire les frais de la visite.

Taulalo, adj. Profond. Voir TaumamaoTaulani, v. Traîner à la remorque. Attirer.
Taulavaki, v. Épier. Voir Tauvakai.
Tâulea, v. Décider: — mai koe, Aloa, pe ton folaii,
pe tou nofo. Décidez vous, père, si nous partons ou si
nous restons. Koiitou
mai^ Dites-moi chacun votre
—

avis.

Taulekaleka, adj. Beau. Qui abonne façon. (Se dit
personnes).
Taulia, pass. Frappé. Blessé.
Tau lifa, v. Planer en l’air. Voir Sipa.

sur¬

tout des

Taulogologo, V. Porter coup sur coup un bruit, une
Répandre un bruit avec insistance.
Tauloko, s. Nom d’une plante. (Solanum repandum).
Tau lua, s. Couple. Paire : — l vai. Paire de cruches, —*

nouvelle.

�366

DrCTIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

— i piiaka, Paire de cochons.
Deux. 2. —, pron. pers. Votre. De vous
deux. —, adj. Pendus deux^'à deux. (Se dit des fruits, des
cruches, descocos, etc.). Voir Tautahi.
Taumâà, v. pass. Être clair, net, prêt : Kna — te kaça,

i

kiili, Couple de chiens.

—,

adj.

num.

Le kava

être

prêt.
Beau-frère. Belle-soeur.
v. (t. r. pour le Roi), Manger et boire.
Tau maka, v. Lancer des pierres. Se battre avec des
va

Taumâà,
Taumafa,

s.

pierres. Tuer

avec

des pierres.

makulukulu, v. S’en aller les uns après les autres.
Taumamaô, adj. Profond. Qui va bien profond. Qui
Tau

aboutit loin. Voir Taulalo.

Taumatuà,

s.

Les époux. Le père et la mère.

Voir

Tauohoaaa.

Taiime,

Enveloppe de la fleur de coco servant de

s.

torche.

Taù mai. Voir

Taù.

Tau muà, s. Proue :
Tau

muli,

s.

Poupe

—

:

—

à te çaka, Proue de la pirogue.
à te çaka. Poupe de la pirogue.

(i), v. Presser avec les mains. Manipuler
he gdiie, S’appliquer à un ouvrage.

Tau nima
ment

:

—

forte¬

Taunoa, adj. Abandonné. Orphelin.
Tâunoa, V. Être dans l’inaction. Demeurer oisif. Voir
Fakatâunoa.

Chérir.
mari et la femme. Les époux. Voir

Tau ofa, v. Aimer ardemment.

Tau ohoana, s. Le
T aumatuà.
Tan oîesi,
Tau

olo,

s.

Ramasser des olesi.
Pente. Voir Lele. Olo.

v.

v.

Insinuer. Persua¬

der.

Tau ôluga, s. Pièce de bois au faîte de la maison. —, (t.
R.), Yeux. —, adj. Haut. Élevé. Voir Tauàluga.
Tau ope ope. v. Déborder : Kiia — te tài, La mer est
haute à déborder.

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Tau pake, v. Poursuivre. Tenir avec
chose. Ne pas vouloir s’en désister.
Tau pani, v. Augmenter les pierres et le

367

opiniâtreté une
bois d’un four.

Garder. Veiller sur. Conserver. Prendre
soin de :
te tagaia, Prendre soin de l’homme. — te
meà, Conserver la chose. — te lotu, Pratiquer la religion.
te misa. Être assidu à la messe.
Taùpeùpe, v. Être séparé. Détaché des autres.
Taupili, V. Suivre à la piste : — ki te fajîne,... les fem¬
Taupau(i),

v.

—

—

mes.

Taupoou, s. Vierge. Virginité.
Taupotu, adj. Voisin. Limitrophe.
E

—

—, v. Être près de :
ia Malia Sesu, Marie vient après Jésus. Voir

Tautâtâ. Tautafa.

Taupuga(i), v. Attacher à une pierre appelée puga
(corail) pour noyer.
Tau pusi, V. Réunir dans un seul contenant. —, Attirer.
Garder auprès de soi.
Tautaà, s. (t. n.), Sueur.
Tautafa, adj. Voisin Proche. Voir Taupotu.
Tau tahi, adj. Pendu seul (par ex. un fruit à pain qui est
seul à

une

branche. Il

se

dit aussi d’une cruche de coco

qui est unique, non attachée à une autre).
Tautai, s, Marin. Navigateur. —, Pêcheur. —, Nautonnier. Pilote. Celui qui navigue.
Tautama, s. Celui qui nourrit ou élève un petit enfant.
Tau tamai, s. Le père et son enfant.
Tau tapa, s. Cris répétés. —, Appeler coup sur coup
Faire entendre des cris redoublés.

Tautâtâ, adj. Peu profond. Près. Non loin.
Tautatala, s. Discours dans une danse.
Tau tau, v. Pendre. Voir
un verbe signifie : Les uns

Tau. —, Ce mot placé devant
après les autres. Tour à tour.

Réciproquement. Petit à petit. E
gens se

Voir Taupotu.

—

àlii te hahai. Les

retirent les uns après les autres. Le monde s’en va

�368

DICTIONNAIRE

petit à petit. E
l’autre.

—

fekita

UVEA-ERANÇAIS

iiaiia,

Ils s’embrassèrent l’un

kumi, Chercher tour à tour. — çeie, Se confes¬
ser l’un à l’autre, l’un après l’autre. — ùnani, Aller dou¬
cement, à petits morceaux, petit à petit. — lakaga. —,
Avec les noms de nombre, ce mot a le sens de : Ensemble,
—

Par groupes de, etc. : — tokofa te ùmü, un panier de
vivres pour quatre. — tokolua te fua ô te àkaii, Porter
le bois deux ensemble. Hdèle — tokolua, Marcher deux
à deux.

Tautau kapa,
qui tombe.

Taute,

v.

Retenir. Ramener une chose qui s’écarte,

Faire. Arranger. Manipuler. Choser (sens très

V.

général, comme Meà). —, Corriger. Reprendre. Punir.
Réprimander. Maltraiter.
Taute a, v. Punir. Réprimander. —, Être maltraité.
Tau tehina, s. Frères. Soeurs.
Tau tenu, adv. A temps.

Tau tou,

adj.

poss.

A propos.
(pour les mots en a), Votre. De

vous

tous..

Taùtu,
Lalâ.

Demeurer immobile, dans l’inaction. Voir

V.

Tagutu.

Tautua,

v.

Faire

en

sorte. S’efforcer

;

—

ki...

Tau

tuagane. Tau tui, s. Frère et sœur. Cousin germain
et cousine germaine. Cousin et cousine éloignés.
Tau tuku, V. Abandonner. Cesser petit à petit : — te
çaka, Mettre la pirogue au large.
Tau tuù, V. Aller et venir. Aller ou venir de temps à
autre dans

un

endroit.

Taùùfî, Voir Taù.
Tauùta, s. Qui demeure à terre. (C’est l’opposé de
Tautai, qui navigue).
Tauvahovaho, s. Criailleric. —, v. Huer. Voir Taukolou.
Tau vakai, v. Épier. Voir Taulavaki.

Tauvale,
—

v.

Ne pas être soigné. Endurer la faim: Kiia

te makaki î te fiakai.

�DICTIONNAIRE

Être trompé dans
que l’on cherche.

Tâuvale,
ver ce

v.

Tau vele, v.

369

UVEA-FRANÇAIS

son

attente. Ne pas trou¬

Injurier. Faire enragei. Porter au

mal. Ten¬

Fakatauvele.

ter. Voir

(Pometia) ternatum). —, Nom d’une coquille bivalve. (Tellina staurella).
Tavai, s. Nom d’un arbre. (Rhus tahitensis).
Tava,

s.

Nom d’un arbre. (Nephelium

Tavake,

s.

Nom d’un oiseau

:

Le paille en queue,

(Phaeton æthereus).
Ta vale, adv. Sans ordre. A tort et à travers.

Tavani,

v.

Ramasser. Plier ses affaires. Voir

Savani.

Sauni.

Tavili,

parle

V.

Tourner:

moyen

—

le feu, l’allumer
Faire des cartouches.

te ajî, Souffler

d’un éventail.

—

one,

Voir Fakatavili.

Te, art. défini, Le. La. Les.
Tea, s. Chose cachée que l’on fait deviner :
—, Devine ce que je cache.—, Tea tea, Tetea,

Mate taku
adj. Blanc.

Presque blanc. [Hina, serait le blanc parfait).
Te au, adj. num. Cent. 100. Voir Geau, pour le pluriel:
Lua gean, Denx cents, 200. Toln geau, Trois cents, 300.
etc.

Niu tau —, Coco seul à une
grappe. Tope —, Un seul tope.
Tefuhi, adj. num. (pour les ignames, les poissons et
certaines autres choses). Dix fois vingt ou deux cents,
200 : Lua gofahi, Quatre cents, 400, etc. Voir Gofuhi.
Tega, s. Cuisse. —, Graine. Semence: — àkaii, Graine
de plante. — i moli, Graine d’orange.
Tegatega, s. Glande. —, adj. Glanduleux.
Tege, V. pass. Etre mutilé : Ta ke—. Voir Fakatege.
Tegitegi, s. Sorte d’abat-jour en feuilles de cocotier.
Te hafe. Dix (pour les régimes de bananes) : ko hopa e —,
Dix régimes de bananes. Voir Hafe.
Tehii, adv. Un peu Encore : — mai, Encore un peu, —ake. Élevez! un peu. — ifo, Abaissez un peu.
Tefua, adj. Un. Un seul :

�370

DICTIONNAIRE UVEA-FRANCAIS

Tehitehii, Tehitehisii, adv. comme Tehii: Na — pe, Il
fallu. Ka na — pe, Un peu plus. Voir
Meimeihii. Peipeihii. Teiteihii.*
Tehina, s. Frère. Sœur. Cousin. (Cadets par rapport
aux aînés). Voir Àla.
s^en est peu

Tei, Teitei, adv. Presque. Sur le point de. Quasi. Voir
Meiniei.

Peipei.

Teiteihiî, Teiteisii, adv. Il s’en est peu fallu. Voir
Tehitehii.

Teka,

Roue.

s.

—,

Tekateka, Teteka,

te

puha çai, Le tonneau
surplus, en plus.

a

roule.

v.

—,

Rouler; Kiia

Être de

—

reste, de

Teka i, v. a. Rouler.

Teka ia, pass.

Roulé.

Teke, Teke i, Te teke,
Chasser

v.

Pousser. Repousser. Refouler.

Zofiz, Repousser la religion. — te àkau naà
higa, Soutiens l’arbre de crainte qu’il ne tombe.
Teke a, pass. Repoussé. Chassé : Kua — matou e te
femia nei, Ce pays nous a repoussés. Voir Mateke.
Teke fili, v. Etre étendu de tout son long (en latin :
Jacere) : Kua — te tagata. L’homme est étendu. Kua —
:

—

te

àkau, lia pièce de bois est étendue par terre.
Tekefua, adj. Rasé: Ùlii —, Tête rasée. — i,
Raser :
î tona iilu, Rasez-lui la tête.
te

v. a.

—

Teke lili, v. Trembler. Être agité. Frémir : — ï te ita.
Trembler de colère.
î te momoko. Trembler de froid.
—

Voir Tète.

Teke

n

aki,

v.

Soutenir. Tenir bon (au fig.) :

Tiens bon à ton ouvrage.
Teke sia, Voir 01a.

Teki,

—

tau gâue.

Voir Teke.

Mouvement subit et brusque quelconque. —^
v. Faire un pareil mouvement. Ressauter : Nee
ï te pa à te fanà. Il a ressaute au bruit du
fusil. Tagata tekiteki, Aga tekiteki. Homme remuant
s.

Tekiteki, Te teki,
—

�DICTIONNAIRE

371

UVEA-FRANÇAIS

qui est toujours â se tortiller, qui marche
prétention. —, adv. Presque. Voir Tei.
Tela, s. Point culminant. Sommet, Point dominant d’une
chose :
i mouga, Sommet d’une montagne. — î foie,
sans

cesse,

avec

—

Point culminant d’une maison.
s. Rasoir. —, y. Raser. —, Racler. Ratisser. Enle¬
superficie d"une chose. Raboter.
Telefua, adj. et v. Nu. Être nu: Kiia — te tamasii,
L’enfant est nu.
i, v. a. Mettre à nu. Dépouiller : — te
tagata, Mettre un homme à nu. Voir Telepe.
Teleia, v. pass. Être effleuré : Na — pe tokii çaè, Ma
jambe n’a été qu^effleurée.

Tele,

ver

la

—

Telekaki,

v.

Activer. Faire aller vite.

Telepahihi, v. S’essuyer le derrière (avec un racloir).
Telepe, adj. Nu: Kua nofo — ia, 11 demeure tout nu.
Voir Telefua.

Tele vave, adj. Qui va vite. Qui croît vite. Qui pousse
vite : Ko te àkau — ko te mei. Le met est un arbre qui

vite, qui devient vite grand.
Temomo, s. (t. humble), Parent. Petit parent: Ko
sioka kii —, eiii e tahi, Je n’ai plus que ce petit parent.
(te momo, petit morceau).
Temu, Tetemu, adv. Légèrement. Tant soit peu: Kua
pousse

laçe

pe, Gela n’a fait qu’effleurer. Gela n'a touché que
légèrement.
Temu temu, adv. Peu. En petite quantité : Kua — te magisi, Il y a peu de vivres. E àu üo — pe te katekisimo, Je
ne sais
qu’un peu le catéchisme. Voir Tamutamu.
Tene, Tenetene, v. Faire le fanfaron. Se mettre sur ses
—

trente-six.

Tënifo

(pour Taènifo),

s.

Grasse qui s’attache

aux

dents.

Tartre. Voir Taè.

Tepa, Te tepa,

Tepi,

s.

v.

Tourner la tête, les yeux

Petit morceau de

—,

pour

regarder

Tepitepi, Te tepi,

v.

�372

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Trotter. Gambader. Sautiller. Marcher

ke

en

kifea ? Où Courez-vous ?
Tepo, Tepotepo, adj. Qui n’est pas ferme.

sautillant

:

E

—

—,

v.

Balbutier.

Voir Pote.

Tepu,

Proéminence. Protubérance. Bosse. Nœud.
àkau, Nœud. Courbure d’arbre. —, Tepu tepu,
adj. Enflé. Noueux. Bossu : Ko te àkau tepiitepa, C’est un
Saillie

s.

:

—

i

arbre bossu.

Tète,

V. Trembler: — i te ïfa, Trembler de colère. —
momoko. Trembler de froid. Voir Tekelili.
Tétë, v. Surnager. Flotter : Akau —, Bois qui surnage.
Faka —, Se promener sur l’eau en pirogue.
Te tea, adj. Blanc. Tirant sur le blanc.
Teteè, v. (mot souvent employé en mauvaise part), Sor¬
tir en dehors. Ressortir avec pression : Kua — oiia mata.
Les yeux lui sortent.

te

Te teka, Voir Teka.
Te tfeke, Voir Teke.
Te

teki,

V.

Remuer. Trembler de crainte. Avoir peur.

Voir Teki.

Tetemu,
Te

Effleurer. Voir Temu.

tepi. Voir Tepi.

Teu,
Prêt à
tir.

v.

Ornement. Parure. Toilette.

s.
:

—,

Orner.

—,

Teuteu, adj.

folau, Prêt à voyager. — fagona, Prêt à par¬
Teuteu, v. Préparer à. Se préparer. —, Parer.
Décorer :
te sino, Parer le corps. — te lauma—

—

lie, Orner l’âme.
Teu ga, s. Ornement. Parure.
toilette. Appareil. Co.stume.

Teva,

s.

Teve,

s.

—,

Objet servant à la

(t. honteux), Erection charnelle.
Nom d’une plante. (Amorphophallus campanu-

latus).
Tipolo, s. Nom d’un citron. (Citrus limetta).
Tisipulo, s. (t. i.), Disciple : Taku —, Mon-disciple.
To, Sorte d’article

ou

de pronom

démonstratif (pour

�bICÏiONNAIRE

3^3

UVEA-FRANÇAIS

— ô Petelo pe a mo — oku, Celui
(celui de moi). —, s. Canne à
sucre. (Saccharum officinarum). —, v. Tomber (au sing.) :
Kiia
te tagata. L’homme est tombé. Kua — te niu.
Le coco est tombé. —, Tomber sur. Echoir. Arriver : Kua
te manuia ki te fenua nei, Le bonheur est échu au
pays. Kua — te tai mahaki ki te fenua. L’épidémie est
tombée sur le pays. —, Mourir. Succomber à la guerre :

Te ô. Le de, Celui

de)

:

de Pierre et le mien

—

—

Kua

—

ï te tau,

Il est mort à la guerre.

comber dans la mêlée.

—,

—

àlofikau. Suc¬

Manquer. Ne pas assister à :

—, Planter : — he àkau,
fusi, Planter un bananier. —
magisi, Planter (en général). —, pass. Être cédé, concédé :
Kua
mai te àpi, La plantation m’a été cédée. —, Être
dépassé, sauté, omis : Kua — ki muli. Il a été laissé en

—

ï te

misa, Manquer la messe.

Planter

un

arbre.

—

he

—

arrière. Kua

—

l te

kava. Il

a

été oublié, omis dans la dis¬

tribution du kava.

Tô,

Emmener. Enlever. Enfermer par force une

V.

femme pour en

Toa,

s.

Bois de fer. (Casuarina equisetifolia).

Totoà,

Toà,

abuser. Voir Tôki.
adj. Courageux.

Intrépide.

Guerrier.

Brave.

Toafa,

Partie stérile et

s.

non

boisée d’une île.

—,

Grand banc de sable tenant à la mer,
To àga, s.
l’on tombe :

Voir

L’endroit où Pon plante.
—

d te laà, Coucher du

—,

L’endroit où

soleil. Occident.

Tôkaga.
Patienter. Voir Kàtaki.

Toàki,

V.

Toe,

Cadet, Dernier des enfants. —, Reste. Excédent:
—, C’est le reste. —, adj. Grand. Énorme : Te —

s.

Ko tona

Quelle énorme pierre I E fetuku mai te — àkau
Pourquoi apporter cet énorme bois ici ? —, v.
Être de reste. Rester : E
siï. Il en reste peu. E — lahi.
Il en reste beaucoup.—, adv. De nouveau/Encore : Ke

maka !

nei kea ?

—

�S74

DICTIONNAIRE

rvëA.-FRANOAtÔ

ke toe àlii, Va de nouveau. Toe, toe

mai, Encore, encore.
mai. Encore un peu à moi.
Toè, Toè toè, v. Soupirer. Gémir: — ï temamahi. Gémir

l'oe toe siï

de douleur.

Toega,

î te

ofa, Soupirer d'amour.
Reste: — kai. Les restes du

—

s.

repas.

Voir

nouveau.

Voir

Toe.

Toepa,

Rechuter. S'envenimer de

v.

Pa.

Tofa, Totofa,
Percer

v.

Ouvrir. Percer. Déblayer:

—

he ala,

route nouvelle. Ouvrir un chemin nouveau.

une

Tôfâ,

V. (t. r.), Se coucher. Se reposer. Tofe. Voir Sifa.
Tofi, Tofîtofi, Totofi, V. Partager. Couper en plusieurs

Diviser

ceaux

To

:

—

pour que tout

Tofia,
c’est

liki ke

tofii, Divise en petits mor¬
le monde en ait.
Part. Héritage : Ko tokii —Zcon., Mon domaine

morceaux.

s.

n.

fiafîa,

Faire, Dire

V.

avec

plaisir

:

Kua

—

mai tana

lea.

Tofiga,

s.

Partage. Sort. Destin.

—,

Endroit de la divi¬

sion.
Tofi

tofi. Voir Tofi.
Tofo, V. Lever le tapu. Enlever l’interdiction. Rendre
licite un tapu : — tapu mahoaà. Rendre licite un tapu de
mahoaà. etc.

Tofu, Tofutofu, Totofu, v. Être calme : Kua — te tai, La
est calme. —, Avoir chacun sa part : Pe kua koiitoii
? En avez-vous tous eu ? Avez-vous tous votre part ?
Tofuhia, v. Être pris par le calme.—, Avoir chacun sa

mer
—

part.
Tofu Id, V.

Être calme.

Avoir le calme.

Tofupe, adv. Sans raison. Sans motif. Purement: Kua
—, Il se fâche sans raison. Ko toiia ofa —, C’est pure¬

ïta

ment

amitié.

Toga, s. Ile Toga : Matagi —, Vent du sud. Te potu
toga. Le côté de Toga. L’hémisphère sud, Le sud.

�BidTIONNÀIRE ÜVEA

FRANÇAIS

375

Tôgâ, V. Être haletant. Essoufflé.
Togafisi, adj. Qui sait faire les combinaisons. Qui a la
connaissance de la navigation. Habile à naviguer. Pré¬
voyant pour la guerre et pour ses résultats. —, v. Comp¬
ter. Calculer. Combiner.

Togï, V. Graver. Ciseler : — te àkaii, Graver du bois.
Picoter, Becqueter. — àne. Se rouler dans le sable.
Togia, V. Échanger. Voir Totogi. —, Relever ; — mai àu,
ka’àu mate, Relevez-moi, je n’en puis plus.
Togo, s. Palétuvier. Togo uta, Espèce d’arbre. (Dodonrœa
viscosa). Togo çao, Autre espèce d’arbre. (Elœocarpus lanc).
Tohi, s. Livre : — paki. Livre imprimé. — nima, Ma¬
nuscrit. Mata î —, Lettre. Caractère
d’imprimerie. —,
Tohi tohi, v. Écrire. —, Barioler. Dessiner.
Imprimer : —
te gatii. —, Fendre une feuille avec
l’ongle, avec un co¬
quillage : — te lau àkau.
Toho, adj. Traînant: Hiça —, Chant traînant. Traîner
en chantant. Léo —, Voix traînante.
—, To toho, v. Tirer.
Traîner:
te àkau, Traîner le bois.
té vaka. Tirer la
pirogue.
—,

—

—

Toho toho, V. Tirer. Traîner.

—,

Ravir. Enlever

une

femme. Voir Tôki.

Toi,
Toi,

s.
s.

Nom d’un arbre (Alphitonia Excelsa).
Goutte. Suc :
l çai. Goutte d’eau. — i àkau.
—

Suc de

plante.
ifo, s. Le coucher (en parlant du soleil). Voir Laà.
Toitoi, V. Dégoutter. Couler goutte à goutte \ E — te
çai, L’eau dégoutte (tombe goutte à goutte).
Toïtoî, V. Se cacher. S’accroupir: Moe —, Dormir
accroupi.
Toka, Totoka (plur.), v. Tomber: Kua — te tagata.
To

L’homme
coucher.
vent est

tombé. —, Se coucher: Alu à —, Va te
Tomber. Se calmer : Kua
te matagi, Le

est

—,

tombé, s’est calmé.

—

—,

Emporter. Prendre (en

�376

blCltiONNAiftE

UVËA-t*RA\ÇAtS

parlant des objets apportés en visite de condoléance dans
la maison où il y a un mort). —, Échouer : Kua — te çaka,
Le navire

a

échoué.

Tokaage, adv. Peut-être. Probablement : — he tahi e ina
iloi. Probablement il y a quelqu’un qui le sait. Voir

Hagaage.
Tokaga, v. S’appliquer à. Avoir du goût pour : — ki te
Atua, S’appliquer à Dieu. — ki te gâiie, S’appliquer à
l’ouvrage. —, Prêter attention à. Faire attention. Faire
cas de : Aua naà ke
ki ai, N’y fais pas attention. —,
Examiner. S’occuper de. Réfléchir : Koutoii — ki ai,
—

Examinez la chose.

Tôkaga,

s.

L’endroit où tombe quelque chose:

—

à te

îaà, Lieu où le soleil tombe. Couchant. Occident. Ouest.
Tokai, s. Membrure de pirogue. —, v. Frapper du poing
en le lançant en avant.
Tôkai, V. Tomber sur. Arriver droit sur. Venir droit

Fokifape kua matou — ki tai, Tout à coup nous som¬
tombés sur la mer. —, Mélanger du jeune et du
vieux, du vert et du sec (en parlant de l’huile et du kava) :
te lolo, Mettre du lait de coco dans l’huile. — te kava.
Délayer du kava vert avec un peu de sec.
Tokanoa, Tokatokanoa, adj. Qui se voit de bien loin.
Qui apparaît en grand,
Toke, s. Serpent de mer. (Murœna).
Tokélau, Nom des îles Union, Clarence, York : Ko te
à:

mes

—

c

potu.Tokelau, Le nord, Thémisphère nord.
Toki, s. Hache : — sila. Hache en acier. — piko. Ser¬
pette. — pelu. Serpe. Faucille. Voir Pelu.
Tôki, V. Enlever une femme pour en abuser (plusieurs
hommes). Voir Tô. Tohotoho.
Tôki a, V. pass. Être atteint par quelque chose qui
tombe. Être aveuglé par l’huile dont on s’est oint la
tête.

Tôki a,

adj. Femme enlevée dont on a abusé.

�blGÎIONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

Toko,

s.

pirogues.

Long bâton. Perche

—,

v.

pour

Gonduii e la pirogue

377

faire

avec ce

les
bâton dans

avancer

les endroits peu profonds. —,
pai ticule qui se met devant
noms de nombre
quand il s'agit de personnes : Tagata

les

tokotahi,

e

e

tokolua,

e

tokolahi, Un homme, Deux hom¬

Plusieurs hommes.
Toko fia ? adv. Combien ?

mes.

Tokolahi, adj. Beaucoup. Nombreux. Plusieurs. Beau¬
coup de monde.
Toko lua, s. Second de. Pendant de
quelqu’un.
Ko tokii —, C’est mon frère. C’est ma sœur.

Pareil

:

Tokonaki,
du

nom

s. La tasse du kava s’appelle par excellence
de tokonaki. —, v.
Préparer, Rassembler les

matériaux ou les objets nécessaires
pour une chose : — te
A*apa, Préparer ce qu’il faut pour le kava. — te fale,...
pour la maison. — te ahotapu,... pour le dimanche.
Tokoiii, s. Soutien. —, Se dit de l’instruction et en gé¬

néral des travaux

Supporter (au
bois.

apostoliques. —,
figuré) :

propre et au

te

hahai, Aider les gens.
l’intérieur, le courage de quelqu’un.
Tokotahi, Voir Toko.
un

—

Soutenir. Aider.

v.
—

te àkau, Soutenir

—

te loto, Fortifier

Toko toko, s. Petit bâton. Canne. Voir Toko.
Toko

tolu, Voir Tolu.
Toku, adj. poss, (pour les mots en o). Mon. Ma.
Toku (i), Toku toku, s. Couxd de dents de certains
pois¬
sons. Bruit
qu’ils font avec la bouche dans l’eau.
Tola, s. Enveloppe verte de la fleur du cocotier. —,
Nom d’une espèce d’Eugenia.
Toli, Toîitoîi, v. Abattre avec la main. Détacher. Faire
tomber :
te kakala, Cueillir des fleurs odoriférantes.
te niii, Cueillir des cocos en les
jetant par terre avec
—

—

la main. Voir Pakii.

minente d’une chose

—,
:

Casser. Détacher

—

te

une

maka, Ecorner

partie proé¬
pierre. —

une

�378
fe

DICTIONNAIRE

UVEA

moZama, Moucher la chandelle

FRÀNÇAis
en

faisant tomber la

partie charbonneuse.
Tolo, s. Lance. Certain jeu de lance. —, v. Lancer. —,
Tolotolo, Totolo, V. Frotter. Traîner sur. Ramper (voir
plutôt Totolo). Se glisser : Koiitoii tolotolo mai. Appro¬
chez-vous doucement. Tou
four

sans

faire.

—,

—, Approchons. —, Tirer du
iimii, Tirer du four sans le dé¬
Préparer assidûment : Tolo çaifiia kitemahaki,

le défaire

:

Tolo

Tenir constamment des

cocos

blancs à

un

malade.

Toloa, s. Canard sauvage. (Anas superciliosa).
Tolo afî, V. Faire du feu par le moyen du frottement.
(Deux morceaux de bois frottés l’un contre l’autre.)
Toloaki, v. a. Lancer: — te maka, Lancer une pierre.
te àkaii, Lancer un bois. —, Reculer. Reporter
plus

—

loin. Remettre à

plus tard.

Tolo faki, v. Aller en

Approchons.
avancer

—,

v. a.

se

traînant pour se

Traîner. Porter

en

doucement. Amener lentement

cacher : Tou

traînant. Faire

une

chose. Faire

aller doucement.

Tolo fia, V. pass.

Etre piqué par quelque chose d’aigu
épine quî s’est glissée sous la peau) : Kua —
toku nima, J’ai une épine à la main.
Tolo fua, s. Pirogue dont on a serré la voile.
Tolo ga, s. Bois sur lequel on frotte pour faire du feu.
—, adj. et V, Qui se conserve. Qui
dure. Se conserver.
Durer : Ko te tagata —, C’est un homme qui vit
long¬
temps. Ko te meà —, C’est une chose qui dure long¬
(par

ex. une

temps.
Tolo

gaki, Tolo gi,

à

cochon.

rer

un

Tologulu,

s.

Lancer à. Tirer à : — te piiaka, Ti¬
poule.
Bruit fait par une poitrine ou un gosier

s.

Remède paien qui consistait à extraire le

v.

—

te moa,,.. à une

embarrassé.
Tolo

huhu,

lait d’une femme.

Tolo

pi,

V.

Faire jaillir

en

traînant le pied.

�3?9

DICTIONNAIRE ÜVEA^-FRANÇAIS

Tolo tolo, V. Se traîner : — àtii, Reculez-vous.
Toîoùmu, Voir Tolo.
Tolu, adj. num. Trois, 3. Tokotulu (pour les personnes),
Trois. Tolu gofulu, Trente, 30.
Tolutolu, s. Gros coquillage.
Toma, adj. poss. Notre. De nous deux.
Tôma, To tôma, v. Emprunter. Demander à emprunter
pour une fête avec l’intention de rendre ensuite (se dit
des nattes fines et de quelques autres articles de vêtetement).
To matou, adj. poss. Notre. De nous tous.
Tomo, s. (mauvais mot), Onanisme et Sodonie.
To muà, adv. D’abord. Auparavant: Tou —
kai, Man¬
geons d’abord.
Tônâ, adj. poss. Son. Sa. De lui seul. D’elle seule.
Tônâ, adj. poss. Leur. D’eux deux.

Teuî,

Sorte de vérole très tenace. Maladie des

en¬

Tonatou, adj. poss. Leur. D’eux tous.
Tomini, v. Faire vite. —-, adv. Vite. Promptement.
Tono, s. Nom d’une plante. (Hydrocotyla asiatica?).

—-,

s.

fants.

Adultère.

—,

Commettre l’adultère

tre l’adultère avec

un

te ohoana d m., n.

n.

de

tagaia, Commet¬
homme (femme adultère). Nee — ie
a commis l’adultère avec la femme
:

—

m.

Tonu, Totonu, adj. et

v.

Droit. Juste. Précis. Régulier.

Exact. Déterminé. —, Être ainsi : Kua — tana
gàiie^
Son ouvrage est bien. Tou holi, ke tou — ki te
Atua, Dé¬
sirons d’être irréprochables devant Dieu.
Tonu

hakina,

v.

pass.

Être désigné, marqué : Kua

mate, Il est désigné pour mourir.
Tonuhia, v. Être décidé, déterminé
hala ia m., n. a raison et

m. a

:

Kua

—

—

ke

ia n., kae

tort.

Toô, s. Médecine. Remède : Fai —, Qui fait des méde¬
cines. Médecin. Pharmacien. —, Nom d’un
coquillage. —,

�380

DICTIONNAIRE

IJVEA-FRANÇAÏS

V.Prendre. Recevoir. Tenir. Enlever. Tirer. Saisir:

meà, Prends la chose.

—

—

te

àtu ton nima, Enlève ta main.

Retire-la. Ote-la.
mai te matapa, Tire la porte. Ouvrela.—, Ce mot s’ajoute aux mots Matàii, Hema: Nima
toàmataù. Main droite. Nima toàhema. Main gauche.
—

Toôga, s. Métier. Art : Ko tona — ko te folaii. Son
métier, c’est la navigation, (c’est de naviguer). Voir
Faiva.

Toôga,

s. Plantation de
Toô hema, adj. Gauche.

talo.

Toô matou,

adj. Droit.

Toô toô,

Aller vite. Activer. Hâter

V.

vaillez vite,

rapidement.

—,

:

Gâiie ke

—,

Tra¬

adv. Vite. VoirTonini.

Toôtoôga,
ou

s. Attirail. Assemblage des objets nécessaires
constituant une chose :
à te fale, Ameublement
—

d’une maison.

ô he

çaka, Gréement d’un navire. — ô
te loin, Les cérémonies de la religion. — tapu, Cérémo¬
nie religieuse. —, (t. r.). Entrailles de l’homme.
Topa, s. (t. i. de l’anglais Soap), Savon.
Tope, s. Touffe de cheveux plus longue que le reste des
—

cheveux.
Tosi

(i), V. Ronger. Couper : Kua — te iiji e te kuma, Le
rongé l’igname. —, Battre du tambour sur le nafa.
Totâ, adj. poss. (pour Toku), Mon. Ma.
Totâ, adj. poss. (ponrles noms en o). Notre. De nous

rat

a

deux.

Totatou, adj. jioss. (pour les mots en o), Notre. De
nous

tous. Voir

Tôtô,

Tatatou.

Sang: — à te tagata, Sang de l’homme. — à te
manu. Sang de l’animal.
Tôtô, adj. Enclin à. Porter pour : — kitemagisi, Enclin
à manger. — fan. Avoir petite apparence. —, v. Man¬
quer: Kua tana inu kava, Il omet de boire son kaça,
Totoà, adj. Courageux. Intrépide. Voir Toà.s.

Totofa, To tofi. Voir Tofa, Tofî.

�DICTIONNAIRE

Totofu,

V.

381

UVEA-FRANÇAIS

Être calme, apaisé, (en parlant du vent).

Voir Tofu. Totoka.

Totogi, s. Récompense ou punition (quelquefois on
ajoute kovi, quand il s’agit de punition. Salaire. Echange.
Vengeance. —, v. Récompenser. Venger: Haii o gâuekae
—, Viens travailler, je te
récompenserai. Kiia maiimau
takii g due, e àu pan k’àu — ia, On a détruit mon
travail,
je veux le venger. Aua te — kovi. Ne te venge pas. —, v.
Echanger. Reprendre. Relever. Remplacer : — he tagata
i te gâue, Relever un homme au travail. Voir
Togia.
Totogi a, pass. Récompensé. Payé : Tagata —, Homme
à gages. Mercenaire.
To toho. Voir Toho.
Totoka, V. (plur.). Tomber (plusieurs). Voir Toka. —,
Être calme, apaisé : Kiia te tai, La mer est calme. Kiia

—

te

matagi, Le vent est calme, apaisé. Voir Totofu. —,
Durcir. Déposer. S’épaissir : Kua — te mahoaà, L’arrowroot a déposé, est tombé au fond de l’eau.
Kua
te
siipa, La soupe s’est épaissie. —, adv. Posément. Avec
—

réflexion

;

Totolo,

Lan tohi. Lire
V.

Se traîner.

L’enfant rampe encore.

posément.

Ramper: E kei — te tamasiï,
Être traîné, reculé : Kua
te

—,

—

katoaga^'Lo. fête est reculée. Voir Tolo.
Totôma, V. Emprunter (en parlant de vêtements). Voir
Tôma.

Totonu, adj. Droit: Akaii
droit.
Lea

—, Bois droit. Alu —, Aller
Bien fait. Bien dit : Gâùe —, Ouvrage bien fait.
Parole bien dite. —, v. Être décidé, réglé, arrêté:

—,

—,

Pe kua

—

d’arrêté ?

ke,o Tu

Tou,

—,

as

s.

he meà ? Y a-t-il

quelque chose de décidé,

Avoir raison. Être dans

son

droit

:

Kua

—

raison. Voir Tenu.

Nom d’un arbre. (Gordia aspera). —, adj. poss.
—, pron. pers. (pour Totoii. Se met seule

Ton. De toi.

ment devant les

verbes). Nous tous.

�382

DICTIONNAIRE

UVEA-ERANÇAIS

Toulu, adj. Plein de feuilles:
ses

i àkau, L’arbre

—

avec

branches.

Tou lua,

adj. poss. Votre.^De vous deux.
Toutou, adj. Fragile. Facile à rompre.
Votre. De

vous

—,

adj.

poss.

tous,

Tu, Tütû,

V. Allumer. Mettre le feu à. Brûler. (Dans le
défini, voir Tùtü. Dans le sens indéfini, on ne met
pas l’article devant le régime) : Tu çao, Brûler du bois.
sens

fale, Brûler une maison. — malama. Allumer une
une lampe. — mananii, Mettre le feu à un manu~
nu. Faire un
manunii). Mettre le feu aux bois pour les
brûler). Voir Tûgaki.
Tu (i), Tutu, V. Secouer : — te fau, Secouer le [au. —
te valu. Secouer son çala. (Le défaire et le remettre).
Tu, Expression amicale. Terme d’amitié : Peike àlii —!
—

lumière,

Eh bien I allez ! lo

Tuà,

—,

Eh bien I oui.

Dos. Reins : E mamahi toku

s.

mal. J’ai mal

aux

reins.

—

hula

Le dessus de la maison. Le toit.

Alu ki

—,

Le dos

piko, Bossu.

—,

—,

me
—

fait

fale,

Dehors. Derrière

:

Allez dehors, derrière. — fale. Le dehors de la
maison.
à, Le dehors de la cloison, de la haie. — kolo.
En dehors du fort.
mata. Paupière. Sourcil. —, En
dehors des grands récifs. — fenua. Le derrière de l’ile. La
partie au soleil couchant ordinairement. L’ouest. Le re¬
vers de la colline, ce
qui avoisine les plantations. — liku,
La partie la moins agréable de l’île. La
partie de l’île
située vers la mer, vers les récifs. —, s. et ailj. Du peuple.
Rôturier (par opposition aux cliefs) ; Ko te —, C’est un
—,

—

—

rôturier.

—.

adv. Encore. De

nouveau :

—

àlu. Aller de

nouveau.

Tuà, Tuàga, s. Fois ; — tahi. Une fois. — lua, Deux fois.
tolu. Trois fois, etc. — lahi. Plusieurs fois, Tuàga jitu.

—

Sept fois.

—

fia ? Combien de fois ? T'uàga tahi. Une seule

fois.

Tùà,

s.

Punition. Peine. Amende

;

Ku’àn

—,

Je suis mis

�DICTIONNAIRE

à l’ameiide. Ko tona

c’est de couvrir

une

—

383

UVEA-FRANÇAIS

ko te àto te

[ale, Sa punition

maison.

Tuà à, s. Dehors de la cloison, de la clôture.
Tuafafîae, s. Sœur (par rapport au frère). Cousine.
Tuàfale, Tuàfenua, Tuà fia, Voir Tuà.
Tuàga, Voir Tuà.

Tuagane,

Frère (par rapport à la sœur). Cousin.
galu, Tuàgatahi, Voir Tuà.
Tnàgôgô, Voir Gôgô.
Tuàhivi, s. Dos. Os dorsal. Reins. Épine dorsale.
Tuà lîula, Voir Tuà.
Tuai, Tua tuai, v. Tarder. —, adv. Lentement. Noncha¬
s.

Tuà

lamment

Gâiie

:

—,

Travailler lentement. Vaè

—,

Mar¬

cher nonchalamment. E

kei—, Plus tard. Pas encore. E
kei
siïpe, Encore un petit instant.
Tuàki, s. Indisposition. Fantaisie des femmes enceintes.
Tuàkuku, s. Igname des bois. (Dioscorea nummularia)
—

Racine très utile dans la disette.

Tuàlahi, Tuàliku, Voir Tuà.
Tualua, s. Sorte de natte fine, appelée aussi Gafigafi.
Tuàlua, Tuà mata. Voir Tuà.
Tuànaki, v. Se reposer sur. Se confier en. Compter sur.
Espérer en. Voir Tuàtuà.
Tuàni, s. Brin : —fan, Brin de fan. — Jilo, Brin de fil.
—

matagi, Grain. Averse.
Tuàiîia,

te

Redouter. Appréhender. Craindre : Kii'àu

V.

—

folau, Je redoute la navigation.
Tuànima,

revers

s.

Revers de la main.

—

i,

v.

a.

Frapper du

de la main.

Tuàpiko, Voir Tuà.
Tuà sina, s.

Oncle maternel. Le cousin de la mère.

Voir Faè.
Tuà tahi, Tuà tolu. Voir Tuà.

Tuàtuà,

s.

Bâton

avec

lequel

on

porte à deux,

—,

v,

�384

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Compter
—

sur. Se confier en. Se reposer sur. Espérer en :
Ailla, Espérer en Dieu. Voir Tuànaki.
Tuàtuani, v. Faire de nouveau. Revenir à la charge-

ki te

Renouveler. Continuer

:
tau, Continuer la guerre.
Tuàvivi, Voir Vivi.
Tue, s. Cris de guerre, de victoire. —, v. Pêcher avec
la main sous les pierres, dans le limon : —
gatala. ~ fèo.
Tueloa, adj. Long. Grand maigre: Tama —, Enfant
grand fluet. Voir Tutue.

Tufa,

Distributeur.

—

Distribuer de bouche (en
— te kaça. Distribuer le
kava.
te faiûmii. Distribuer les vivres.
Tufaki, Tufakina, v. Distribuer des mains. Porter à
s.

—,

v.

désignant). Assigner la part

:

—

chacun

sa

part.

Tufana, s. Pieu pointu planté pour ôter l’écorce du coco.
Tufî, Tufitufî, Tutufi, V. Ramasser. Réunir. Rassembler:
ifl, Recueillir dcsifi (châtaignes). — takapaii. Réunir
des nattes.
niu, Récolter les cocos. — te meà koçi, En¬
—

—

tasser les mauvaises choses. Voir Tânaki.

Tufu,

s.

Espèce de poisson.

le bord de la

mer ou

dans la

—,
mer

Source d’eau douce
même

:

Vai

—,

sur

Eau de

source.

Tufuga, s. Ouvrier : — akau. Ouvrier en bois. Char¬
pentier. Menuisier. — faiioaka, Qui construit des piro¬
gues. — lagafale. Constructeur de maisons. —, v. Être
l’architecte, le directeur des travaux : Ko ai e ina
te
fale ? Qui est-ce qui dirige la construction de la maison?
Tuga, s. Nœud dans le bois : — i àkaii.
ï kava. Mor¬
ceau de kaça
séparé de sa souche. —, Tronc d’arbre de¬
bout. —, Vers dans les plaies ou dans les plantes.
Tügaki, s. Signal de la tête. Inclination. —, v. Heurter
—

—

—: ki te maka. Heurter contre une
pierre.
Tügaki, V. Brûler. Allumer de grands feux la nuit pour
signaux : Tou — te vaka, Atlumons un feu pour servir de
de signal à la pirogue,

contre

�DICTIONNAIRE

Tugatuga, adj. Verreax. Qui
les

38S

UVEA-FRANÇAIS
a

des

vers.

Attaqué

par

vers,

Tuha, adj. Semblable. Pareil. Conforme : E na sino —,
semblable, — mo.... Semblable à... Voir
Tatau. —, V. Être vis-à-vis, en face de... : Kua tou
mo
Falaleii, Nous sommes en face de Falaleu.
Ils ont le corps

—

Tuhi,

Doigt : Kaii —, Les doigts. — loto. Doigt du
potii, Annulaire. —, v. Montrer du doigt.
Tuhii, V. a. Montrer au doigt, (avec régime).
Tuhiîoto, Tiihipotu, Voir Tuhi.
s.

milieu.

—

Tuhituhi, adj. Roulé. Plié.

Tuhulu, V. Éclairer un flambeau. VoirTùina.
Tui, s. Foi. Croyance. —, v. Croire : E àii — ki te Atua,
Je crois en Dieu. —, Coudre : —
kupesi, Coudre un
kupesi. — kofu, Coudre un vêtement. —, Enfller. Enchaî¬
ner. Embrocher :
kakala, Enfiler des fleurs.
losalÎQ,
—

Enfiler

—

chapelet.
Tui, Tuimoana, s. Coquillage blanc.

Tui,

un

Roi. Dieu. Souverain. Chef suprême
Pape. Le Souverain Pontife.

s.

:

—

tapu,

Le chef sacré. Le

Tui a,

Tuia

adj. Piqué : — i he hui, Piqué par une aiguille.
adj. Atteint. Attaqué: — l he mahaki. Atteint

d’une maladie.

Tuiga, s. Trou. Œil: — hui, Trou d’une aiguille,
toki. Trou d’une hache, —, Collier. Choses enfilées :
kakala. Collier de fleurs.
Tuilaki, v. Aller par
Tuimoana, Voir Tui.
Tùina,

v.

Tuitui,
loba

Éclairer

un autre

avec un

—
—

chemin.

flambeau. Voir Tuhulu,

Espèce d’arbre. (xVleurites moluccana? tri-

s.

?),

Tuituia,
Tuka,

V.

v.

Concevoir. Devenir enceinte.

Reculer. Revenir

sika, Le sika

à

heurté

un

en

arrière

obstacle

:

Kua tau

—

et est revenu

te
en

�386

DICTIONNAIRE UVEA-FRANÇAI9

arrière.

Epe te toki nei. Cette

hache ressaute (au lieu de
bois, faute de tranchant). Voir Tutu.

mordre dans le

Tukatuka, s. Circoncision^. L’opération même. Voir Kula
(La cérémonie. Toute la fête).

Tukau,

Racine. Pied. Manche d’une chose.
Tuke, s. Racine. Chicot :
l nifo, Racine de dent.
—,
Au fig. : Vieille lame usée :
i toki, Vieille hache.
l
hele, Vieux couteau. —, Carcasse du crabe.
ï nïma,
s.

—

—

—

—

Poing. Main fermée (peu usité dans

ce sens).
Tuki, s. Visite de condoléance. —, Espece de maléfice
que l’on fait contre quelqu’un. Voir Tukitala. —, Tu tuki,
V. Battre.
Frapper avec le i&gt;omg, une pierre, un marteau
et autre

chose semblable

:
te nifo. Donner un
coup de
poing dans les dents. — iikaméa. Battre le fer. Forger le
fer. —fao. Faire des clous. Neè àu
aki ia te maka, Je
l’ai frappé d’une pierre. —
gatii. Mettre la dernière cou¬
—

—

leur

au

gatu, lui donner la dernière façon, achever de lo
—, Faire une visite de condoléance : Alu à Ida

peindre.
n.

Aller visiter

Voir Tukuofo.

n.

Tuki a, V. pass. Être battu. Heurter: Kua
La pirogue a touché. Kua — toku vaè î te

—

te çaka,

maka. Mon

pied a heurté contre une pierre.
Tukitala, s. Espèce de maléSce. Voir Tuki.
Tukituki, v. Frapper à jietits coups de poing sur quel¬
qu’un qui est couché pour soulager sa douleur. Masser.
—, Clouer : Nee
ia Sesu i te koliise. On cloua Jésus sur
—

la croix.

Tuku,

V.

Laisser. Cesser. Abandonner

:

—

te

gâae. Ces¬

l’ouvrage. — te agahala. Abandonner le péché. —,
Poser. Déposer. Placer. Mettre : — te meà ki
fale. Placer
ser

la chose dans la maison.

Amener la voile.
àtii

—,

taula. Jeter l’ancre. — la.
Se retirer. S’en aller ; Koutou
—

(t. honteux). Retirez-vous.

k'àu àlu Laisse-moi aller.

—

—,

Permettr-e. Laisser

:

—

�DICTIONNAIRE

Tuku a, Tuku na,
donné. Perdre

v. pass.

au

jeu

;

387

UVEA-FRANÇAIS

Être laissé, mis de

Kua

—

ke

—,

Tu

côté, Aban¬
as

perdu, la

partie.

Tukuaki(i), v. Imputer. Rejeter sur: Nee ina — tana
agakoçi kiate àu, Il m’a imputé son inconduite. E natou
faikoçi, pea e natou — ï matou, Ils font le mal et ils nous
l’imputent.
Tukuga, Tukiiga folau, v. Se disposer à folau (naviguer).
Tuku lau meà, v. Mettre des branches quelque part en
signe de passage (pour marquer qu’on y a passé).
Tukuna, Voir Tukua.
Tukuofo,

s.

Visite de condoléance accompagnée de pré¬

sents. Toir Tuki.

Tuku tuku, y.

Lâcher. Abattre. Laisser venir. Voir

Tuku.

Tuku ùli,

Tula,
est

V.

Teindre

en

noir. Voir

Ùli.

Ressortir. Paraître : Kua — te ufi, L’igname
hors de terre. —, De là la signification. Chauve : Ulii
V,

Tête chauve.

Tulalia, adj. Mauvais.
Tule, V. S’incliner. Se pencher de faiblesse. Chanceler :
E
te gàue ko te jiakai, L’ouvrage lambine (traîne) à
cause de la faim.
moe, Dormir sur son séant en lais¬
—

—

sant tomber la tête à droite et à

Tule i, v. a. Courber. Faire

gauche.
pencher. Renverser

:

—

te

àkau. Renverser l’arbre.
Tule ki, V. Pousser.

Renverser.

Tule moe. Voir Tule.

Tuîi, s. Genou ; — i ninia. Coude. Tuii —, S’agenouiller.
Tutuli, (plur.), adj. Sourd : Tagata —, Homme sourd.

—,

Taliga
—

ser avec

en

Oreille qui n’entend pas. —, v. Poursuivre.
ke feleii, Poursuivre les passants pour cau¬
eux. —, Au fig. : Avoir pour but. Viser. Faire

—,

te fagona

sorte

:

E

—

k àii mate, Je fais en sorte de mourir.

�388

DICTIONNAIRE UVEA-FRANCAIS

Tuîikaki, v. Poursuivre. Courir après quelqu'un. —,
fig. ; Viser à. Avoir pour but. Voir Tuli.
Tuliki, s. Coin. Coude : —à te à, Coin de la cloison.
paepae. Coin du paepae (cimetière, terrasse).
Tiilituli, V. Siffler.
Tulolo, V. S’incliner. Se courber : Tou
i te elevasio.
Au

—

—

Inclinons-nous à l'élévation,
Tiilou !

interj. Excusez I Pardon I (se dit
quelqu’un). Voir Siloii !
Tulu, s. Coquillage.

en

devant

passant

Tiilu i, V. Faire tomber
goutte à goutte. Instiller quel¬
ques gouttes : — te mata,... dans l’œil. — te laçea,... sur
une

blessure (s’entend d’une

eau

médicinale).

Tuma, s. Pou (de corps et de vêtement).
Tume, Tumetume, adj. Lent: Vaka —, Navire qui ne va
pas vite. —, v. Aller lentement: E
te çaka, La pirogue
ne va
pas vite.
Tumoe, s. kava du soir.
Tumu, s, Cavité, Creux :
ï nia, Creux dans un coco¬
—

tier,

i

maka, Cavité dans une pierre. —,
gâté, Kua — te iifi. L’igname est gâtée,
Tumutumu, s. Sommet. Cime. Crête :
—

v.

Être troué,

o te
mouga,
Sommet de la montagne. — à te akaii. Sommet de l’arbre,
—, V. Donner des
signes d’étonnement par un bruit formé
dans la bouche fermée : Kotea e ke ai ?
Pourquoi t’éton¬
nes-tu ?
—

Tuîia,
coco

s.

Anguille. (Murœnoides).

bouilli et réduit

paraît.
Tunu,

en

huile.

Griller. Rôtir:

—,

—,

Résidu du lait de

adj. Dont le

sommet

he îiji, Griller une
igname.
poisson. Fai —, Faire une grillade.
Kai —, Manger une
grillade.
Tuo, V. Arracher. Rompre. Détacher (en
secouant) : —
—

he

V.

ika, Griller

he to, Arracher

—

un

une canne

'

à

sucre.

Tuotuo, interj. Gris de victoire.

�DICTIONNAIRE

Tupa,

s.

haie, dans

389

UVEA-FRANÇAIS

Crabe (Gerarcinus).

Trou rond dans

—,

une

un mur.

Tupe, s. Palet du lafo. —, Jeu avec de petites pierres,
Tupe tupe, v. pass. Être secoué, battu par le vent:

—,

Kua

la, La voile bat (secouée par le vent),
Secouer de haut en bas :
he gatu, Se¬
couer du
gatu.
Tupenu, s. Couverture en tissu ou autre chose semblable.
Tupu, s. Aîné. —, Tu tupu (plur.),. Naître ; Te àho nee
àu
ai, Le jour où je suis né. —, Pousser. Croître. Ger¬
mer : Kua
te àkaii, La
plante a poussé. Kua — te
tagata, L'homme a grandi. Tupu à lahi, S'accroître.
—

te

Tupe i,

V, a.

—

—

—

Tupua,

s.

(t. honteux), Organe sexuel du mâle (se dit

des animaux.

Tupu àga,

—,

Constellation.

Origine. Cause

: — ô te ke. Origine de la
à te tau. Cause de la guerre. —, Lieu de la
naissance : Ko Falanise ko toku —, La France est le lieu
de ma naissance. —, Père. Mère : Ko toku
—, C’est mon
père. —, Auteur. Créateur : Ko te Atuà, ko te — à temeà

querelle.

s.

—

fuape. Dieu est l’auteur (le créateur) de toutes choses,
Tupuga, s. Origine. Cause: — ô te kovi, La cause du
mal.
à te lelei. Origine du bien. Voir
Tupuàga.
Tupulaga, s. même sens que Tupuàga. De plus il signi¬
—

fie

:

Jeune homme. Jeunes gens.

Tupulaki, Tupulakina, v. Croître. S’accroître: Kua
te
lelei, Le bien augmente. Kua — te hahai, La population
a
augmenté. Voir Tupu.
Tupu tàmaki, v. Tourner mal. Devenir mauvais. Se met.
—

tre

en

colère

:

Kua

—

toku loto, La colère naît

en

moi.

Tupu tupua, adj. De longue durée. Immortel.
Tuta, V, Ne pas mordre dans le bois (en parlant par
exemple d’une hache qui ressaute plutôt que d'entrer).
Voir Tuka. —, Au
fig. : Revenir sur ses pas. Reculer
devant

un

ouvrage, en être rassasié
Je suis las de travailler. Voir Pabi.

:

Ku’àii

—

i te gûue,

�390

i) [CtlONNAIRE

UVEA-FRANÇÀIS

Tute, Hipe, s. Grosseur glanduleuse qui vient ordinaire¬
ment

aux

Tutu

aines.

(i),

Secouer (par secousses répétées et accélé¬
rées) : — te efe à te kaça, Secouer les parcelles du kaça.
Voir Tu i.—, Semer: — te tega à te tapaka, Semer la
graine du tabac.
Tûtü, s. Nom d’un arbre grimpant (lasminum). —,
Écorce du Hiapo : Fai —, Battre l’écorce du hîapo. —, v.
y.

Brûler. Mettre le feu à. Allumer
à la maison. Voir Tu.

—,

çai, Faire chauffer de l’eau.
la

fale, Mettre le feu
Faire chauffer, fondre : — te
:

te

—

—

te

gako, Faire fondre de

graisse,
Tutua,

Pièce de bois

laquelle on bat le tütû
(l’écorce du hiapo).
Tutue, adj. Maigre : Tagata —, Homme maigre. Mann
—, Animal maigre. Voir Tueloa.
s.

sur

Tutufî, v. Ramasser. Voir Tufî.
Tutu hala, v. Être pris au dépourvu, à l’improviste.
Tu tui, V. Aller droit, sans détour : Nee ia n. ki heni, n.
est venu droit ici. —, S’entrelacer (en parlant des armes
des

combattants).

Tutuki,
balancier
Clouer

Morceaux de bois pointus qui unissent le

s.

aux

traverses d’une

pirogue.

—,

v.

Frapper.

Nee ia Sesu ki te koluse. On cloua Jésus
croix. Voir Tuki.
:

Tutuku,

V.

sur

la

S’en aller. Se disperser: Koutou — àtu,
—, S’en aller vent arrière (en

Retirez-vous. Voir Tuku.

parlant d’un vaka),
Tutuku (i), V. a. Maudire. Souhaiter du mal. Lancer
une

malédiction contre. Désirer la mort de. Souhaiter la

mort
ma

:

Kua tutuku i àu

mort

taku mâtuà. Mon

père souhaite
(m’a dévoué à la mort). Voir Faitutuku.
e

Tu tuîi. Voir Tuli.

Tutulu,
te

s.

Gouttière.

fale, La maison

a

—, v. Dégoutter. Filtrer: Kua —
des gouttières. —, Au fig. : Ne pas

�DICTIONNAIRE

être respecté.
protection de

Être profané : Kuà
n.

personne mise

Tutuna,

d’un arbre

— te
hiifaga à n., La
n’a pas été respectée, (c^est-à-dire ; La

protection

sous sa

Nom d’une plante

s.

391

UVEA-FRANÇxilS

(ébénacées).

a

été

violée.)

(Pliumbago zeylanica?)

et

(mot de Futuna usité
Uçea), Bomber en dehors. Voir Tapuke.
Tu tiipu, Voir Tupii.
Tutiiù,

Scie.

—,

Voir Tuù.

bois.

te

—

à

Nom du marsouin.

s.

v.

v.

—,

(Delphinus phocena). —-,
(plur.), Se lever : —, Levez-vous (plusieurs),
—,
Tuùsi, v. Couper; — te àkau. Couper le
kafa, Couper la ficelle. — te ùlu, Couper la

tête. Voir Tuù.

Tuùtuù.

—,

Scier.

Tuù, Signe du pluriel devant Fale, signifie : Réunion.
Ensemble. Groupe de maison Alu ki te
fale na ke ma
kaça, Va-t-en à ces maisons là-bas faire mâcher le kaça.
—

—,

Marque

le mot
—,

:

de superlatif et se place après le
Désirer fortement, ardemment. Hohaà

une sorte

Holi

—,

Très inquiet, fort inquiet,

lever. Se tenir debout

tonii. Tiens-toi droit.

Eifeaia Ui^ea? 0\x

:

—

—,

ki

Tu tuù (plur.), v. Se
àliiga, Lève-toi debout. —
—,

Se tenir. Etre placé.

Être

situé

:

est situé

Uvea? E— ï te tohl, On
trouve dans le livre. E— ï tokii tuîi te
vakafoha, J^ai un
furoncle au genou. —, Ressembler. Voir
Eoko. Être
exempt de corvée, d’impôts. Etre indépendant : Kp te

fenua

—

ko Matauiii, Mataiitii

est

village exempt.—,
Couper. Scier, (s’emploie sans l’article :
àkau. Couper
du bois.
—kiapo, Couper du Iiiapo. — papa, Scier des
un

—

planches. Voir Tuùsi. Tutuù. Tuùtuù. —, Aller à la selle.
Evacuer:
ki te çao (x. r.), Aller à la selle. Chier.
E
mole
te mahaki. Le malade ne va
pas à la selle. Voir
—

—

Ui

noa.

Tuùà, adj. Chassieux
Tuù afîafî,
—

te

V.

Être

:

Mata

nouvelle

mahina, La lune

—,

Yeux chassieux.

(en parlant de la lune)

est nouvelle.

:

Kua

�392

DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS

Tuùaga, s. Emplacement. —, Endroit de la coupure.
Latrines. Cabinets d’aisance. Voir Tuù, Tuùga.

—,

Tuù alialiaki, Voir Alialiakî.
Tuù faga, Voir Faga.

Tiiùfanofano, adj. Clairsemés.
s. Emplacement. Voir Tuùlâ. —, Échelle. —, Tas
Monceau. —, v. Etre en tas, entassé : Kua — te koloa,

Tuùga,

Les richesses sont entassées.

Tuùgaà, s. Retard. Embarras. —, Venir mal à propos, à
contre-temps. Être importun : Kua — mai tana fekau, Il
m’importune par ses messages.
Tuùga fulu, s. Poil des parties sexuelles.
Tuùga fuîufulua, adj. Moisi jusqu’à avoir du poil.
Tuùga uho, s. Racine mère du kava.
Tuù ku, V. Couper carrément.
Tuùlâ, s. Réunion. Rassemblement. Attroupement de
personnes ou d’animaux : — ika. Bande de poissons.
Tuùlâ, Tuùlaga, s. Emplacement. — [ale, Emplacement
d’une maison.
ohi. Voir Tuùaga.
—

Tuù laki,

V.

Se lever debout. S’arrêter debout

:

—

te taü,

Que les chanteurs se lèvent, qu’ils s’arrêtent (s’ils étaient
debout, mais en marche). Fai —, Visite faite au Roi avec
des vivres.

Tuùli,

—

Visite de condoléance

avec présents. —, v.
pieds. Se tenir debout :
te çai. Se tenir debout sur l’eau. —, Faire hâter.
Tuùlu, V, Incliner profondément la tête.
Tuùluapo, 1, De nuit. Minuit.
Tuùmalele, adj. Penché. Incliné : Niu —, Cocotier

Mettre

s.

ses

pieds

sur.

Fouler

aux

incliné.
Tuù maù,

auj. Immobile.—,

v.

Se tenir debout immo¬

bile.

Tuù pan, adj. et v. Semblable.
Ils sont semblables. Voir Tuba.

Tuù

pntuputu. Voir Putn.

Être semblable : E — pe,

�DICTIONNAIRE

Tuù si, V.
Tuù.

Tuùsiuho,

Couper

:

—

393

UVEA-FRANÇAIS

te àkau, Couper le bois. Voir

Couper le fil du nombril des enfants qui
Au fig. : Être destiné en naissant : lYee tuùsi
nho ke toà, Il a été destiné dès sa naissance à être

naissent.

V.

—,

guerrier.
Tuùta, adv. Sans avertir. Sans réfléchir. Inconsidéré¬
ment

;

Aee ke

—

àln kotea?

Pourquoi es-tu parti

sans

rien dire ?

Tuù

s. Tranche. Morceau. Bloc : — àkau, Bloc de
tôtôy Morceau de sang caillé.
Tuùtala, V. Tomber en chair de poule par frayeur ou

bois.

par

taga,

—

surprise.

Tuùtâmaki, Voir Tàmaki.
Tuùtonu, V. Se tenir droit, debout: Kuà — te làà, Le
vertical, perpendiculaire, juste à midi. —,

oleil est

Tiens-toi droit.
Tuù tuli, V. Se mettre à genoux.

S’agenouiller. Se tenir

à genoux.

Tuù tuù, V. Couper en plusieurs parties. — te
àkau,
Couper du bois. Voir Tuùsi.
Tuùtuùaà, adj. Importun. —, v. Être importun. Venir à
contre-temps. Importuner : Kua — tana fekau. Ses
messages m’importunent.
Tuùtuùni, V. Répéter. Insister. — Ki he tahi ou —
fekau ki he tahi. Envoyer message sur message à quel¬
qu’un.

U
La

U,

voyelle U
V.

se prononce comme en

Être abrité,

français

à l’abri, caché derrière

E

ou.

i te niu,
le cocotier. E — ki lalo, Il ne paraît pas
(pour être trop bas). Il est caché en bas. Voir Ugia.
U, signe du pluriel : Te — tagata. Les hommes. Te
maka, Les pierres. Te — tehina Les frères. Voir
Àlatehina.

Il est caché par

—

—

�394

DICTIONNAIRE

Ua,

Uaua,
un

Veine

S.

Perche

UVEA-FRANÇAIS

: Ta —, Saigner. — Nerf. — Levier.
laquelle on remue quelque chose. —, Uaaki,
Soulever. Remuer^une grosse masse. Lever avec

avec

V.

levier.

üa,

Pluie

: Kua to te —, La pluie tombe. Kaa to
La pluie tombe avec force. (Pluie battante).
—, V. Pleuvoir : Kua —, Il pleut.
üà, s. Gosier. Cou : — kai, Affamé. — pou. Corne d’un
pilier dont la partie supérieure est échancrée.

s.

mapee te

—,

Uaaki, Voir Ua.

Uafulu, (pour les choses), Toko uafulu, (pour les per¬
sonnes), adj. num. Vingt. 20.
Ua ina, v. pass. Être mouillé par la pluie. Voir Ua.
Uàkai, adj. Affamé. Voir Uà.
Uàke, V. Criailler. Se quereller avec bruit. Voir Uà.
Ualolo, V. S’attrouper. Accourir en masse. Venir en
masse. (La multitude. La
foule) : Kua — te fagona. Les
voyageurs viennent en foule.
üalolo,

s.

Pluie battante.

Uàpou,

s.

Voir Uà.

Ua ua, s. Perche pour remuer une grosse masse. Voir
Ua. —, V. S’efforcer. Remuer une grosse masse. ^— Ramer

simple rame. Voir Huahua. —, interj. Cris d’ap¬
plaudissement à un chant. Voir Uoauoa.
Ue (i), Ue si, Ue ue i, v. Remuer. Secouer. Agiter ; — he
àkau, Secouer un arbre.
Entreprendre. Mettre en
avant. Proposer : — he gâae ke fai, Proposer un
ouvrage
à faire.’--Mettre la main à.
Entreprendre: Tou ueiie ï
tatatou gàue. Mettons la main à notre
ouvrage. Ue l he
kava. Entreprenons un kaça. Voir Uki.
Ùe ! Üe ! interj. Bien fait ! C’est cela ! Tu as tort ! J’ai
raison I Voir Àuâ.
avec une

—

üfa,

s.

Fesses : Pu i

—,

Fondement. Cul. (t.

non

hon¬

nête. Voir

Ufî,

s.

Uinoaàga, t. honnête). Voir Usi.
Igname (Dioscorea alata, saliva).

—,

üfî ùfi,

�DICTIONNAIRE

TTVEA-FRANÇAIS

39S

U ùfî,

(plus usité), V. Couvrir. — aki te papa, Couvrir
planche. — aki te lau àkau, Couvrir avec des
feuilles
(t. humble), Se revêtir : E mole he meà k'àu
ai. Je n’ai rien pour me couvrir.
Ufi a, pass. Couvert.
Ufîlaukulu, s. Œuf sans germe. —Par dérision : Enfant
sans père.
Ufilei, s. Espèce d’igname (Dioscorea aculeata).
Ufi ufi, s. Honte. —, v. Être honteux. Être confus. Avoir
honte : Ku'àu
ï tana lea, J'ai honte de ce qu’il me dit,
Uga, s. Demande. Requête : E àu kaù à faitaku — kia
koe, Je viens te faire une demande.
Ùga, s. Sorte de crustacé (Le Bernard Thermite). —
Tartre qui s’attache aux dents. —, adj. Gâté. Non sain ;
Nifo —, Dents noires, gâtées, qui ont du tartre. Nia —,
Coco qui n’est pas sain, dont l’intérieur n’est pas
tapissé
de chair partout et dont le liquide s’est répandu, qui a la
avec une

.—

—

chair bosselée.

Ugaga, s. Vers des plaies.
Ugagaia, adj. Qui a des vers. Véreux.
U gaki, V. Demander avec instance. Importuner par ses
demandes. Voir Uga (plus usité).
U gaki, V. Cacher. Mettre derrière soi. Couvrir de son
ombre. Protéger : Nee — te tagata e te Aliki, Le Roi a
protégé l’homme.
U gaki a, pars. Abrité : Ko tepotn e — ia, C'est un lieu
abrité. Voir U.

Ugakina, v. Protéger. "Voir ügaki.
U gia, V. pass. Être caché, abrité; Kua — te laà. Le
soleil est caché. E— l te fenua, Il est caché par la terre.
Uhi, s. Nom d’un arbrisseau à odeur forte. (Evodia
hortensis).—, Petit de tout animal : — î moa, Poussin.
(t. humble et de moquerie). Enfant: Ko te — koè o ai?
De qui es-tu le petit ? (se dit
par dérision). —, v. Avoir
des petits : E -- fia tau
puaka ? Combien ton cochon a-

�396

DICTIONNAIRE

t-il de

petits ? Æ— tolupe, Il n’a

Ühiki, Ùkihi.
Ühi, Uhiùhi,
noir

UVEA-FRANÇAIS

ou sur

que

trois petits. Voir

Uùhi, adj. De couleur foncée tirant sur le
; Niü —, Coco à
peau foncée. Voir Uli.

le bleu

ühi, ühi ga, (pour Ko te ùhi), prép. A cause de : — ko te
gàue, A cause de l’ouvrage. Ko te — ko te Aliki, A cause
du Roi.
ko àu, A cause de moi. Uhiga ko koe, A cause
—

de toi. Voir Koteùhi.

Uhiga, s. Sens. Signification. Raison. Motif : Emolemo
àu iloi tona —, Je ne sais pas ce que cela signifie. Ko
ia, C’est là le sens.
Uhiki, s. Petit d’un animal. Voir ühi.
Uhila, s. Eclair : — mo afâ^ Eclair et tempête.
Uhiùhi, adj. De couleur foncée. Voir Ùhi.
Uho, s. Moelle: —i àkau, Moelle de bois. — Le cœur.
L’intérieur d’une chose :
i àkau. Le cœur de Tarbre. —
tona

—

—

Au

fig. (très usité). Du pur. Du vrai : Ko te — ï kaka.
C’est de la pure fourberie. Ko te — i lohipe, C’est du
pur
mensonge. Ko te — i fia meà lohipe, C’est du pur
orgueil. — Boyau ombilical. Cordon ombilical : Tuüsi te
—, Couper le cordon ombilical. — Uho
i kava. Racine
mère du kava. Voir Tuuga uho. — Uho tahi, D’une même
mère

:

E

na

uho

tahi, Ils sont enfants de la même

mère.

Uhouho, s. Nom d’un poisson. (Petit koloama).
Uhu, s. Le matin. La matinée : Apogipogi —, Demain
matin. Voir Hegihegi. —, v. Aller le matin : E àu — àtu,
J’irai à toi demain matin.
kava. Faire une tournée de
—

kava. Voir Ohukava

(plus usité). — Correspondre (en
parlant de la douleur). Douleur intérieure: Kua lavea
mamahi tokii vaè pea — kitokufatii. Ma jambe souffre
et la douleur
correspond à mon ventre. (J’ai mal à la
jambe et je sens la douleur dans le ventre).
Uhui, s. Baguette (par ex. d’un fusil). —, v. Aller se
mettre dans l’aZo^, dans un /cara commencé. Intervenir,

�dictionnaire uvea-français

Passer

39Î7

milieu des personnes.

— Bourrer un fusil. Le
Détacher quelque chose adhérant aux parois
intérieures d’un vase étroit :
te meà e pipiki î te loto
hina, Nettoyer l’intérieur de la bouteille. Voir Vakole.
au

charger.

—

—

Uhui, adj. Maigre.
taku Jiakai,

Je n’ai

—,

que

Etre maigre : E àn — nei ko
les os, c’est parce que j’endure la
v.

faim.

üi,

Dire; Nee àn — maaku, Je disais... Kotea e
Que dis-tu? (très usité). — Appeler : — àtu ki dv
Appelle-le. Voir plutôt Pâui.
Uia, V. pass. Dit.
Ui, adj. Vert. Bleu. —, v. Passer par : — mai ki heni,
Passe par ici. — noa, Faire ses nécessités. Voir Tuù. —
noaàga, Endroit où l’on fait ses nécessités, par où l’on
fait ses nécessités, (t. honnête pour désigner le fonde¬
ment).
Uka, s. Petite corde. — Corde d’arc. — Ligne à pêcher.
Uka uka, adj. Fort. Tenace ; Tagata ukaiika i te gàue,
ke

—

V.

?

—

Homme fort

au

travail.

—,

Uka uka,

v.

Adhérer ensemble.

Ne faire

qu’une masse (en parlant d’une chose bien pétrie
glutineuse) : Pain te kaça ke —, Pétris le kava qu’il
ne fasse qu’un tout. Voir Hofi.
Ukaki, s. Nom d’une plante. (Siegesbeckia orientalis).
ou

Uka mea, s. Fer.
Uka uka, Voir Uka.

(peu usité), Ùke ùke, Ukeke, adj. Intrépide. Qui fait
grands efforts : Tagata —, Homme intrépide. —, v.
Être intrépide. S’efforcer : E— aeni kiï meà e malohi?
Ce petit bout d’homme n’est-il pas intrépide ?
Uke ùke i, v. Faire l’intrépide, le fanfaron : E ke — kia
ai ? Qui braves-tu ?
Uki, Ukiuki, v. Entreprendre. Mettre la main à : Nofo
Uke

de

muà ke niai otatou
un

kaça. Reste

kaça. Voir Ue. Oi.

—

un peu que nous

S’informer.

fassions

�398

DrCTIONNAIRÊ UVEA-FRANÇAIS

ükihi, s. Petit d’animal. — Se dit aussi des enfants
(par humilité ou par mépris). Voir ühi.
üki uki, Voir üki.
Uku, Ukuuku, Uuku, v. Plonger dans l’eau: — loa, Qui
plonge longtemps. Bon plongeur. — S’en aller. Dispa¬
raître. Se faire disparaître : E mèa la ke matou — ki ko,
Nous nous disposons à nous en aller chez nous. —ki lalo.
Aller en baissant. Empirer : Kua fakàau te mahaki ô —
ki lalo, Le malade va en baissant. Voir plutôt Uùku.
Ukuma,

Se croiser les mains.

v.

Faire des efforts

—

pour retenir sa colère.
E fai koçi mai aipe, kae

Supporter. Endurer. Patienter :
tou — aipe. Ils font toujours le
mal, mais patientons toujours. (Quelle que soit leur
inconduite, patientons).
ükùuku, s. Manière de pêcher (en plongeant). Voir Uku.
Ulasii, s. Pincée. —, v. Pincer un peu.
Ulaula, s. (t. introduit de Tahiti ou des Sandwich),
Danse étrangère.
Ulaùla vai, s. Larve du moustique.
Ule, s. (t. déshonnête). Membre viril.
üli, Uliùli, adj. Noir. De couleur noire : Kofu —, Habit
noir. Puaka
—

lolo,

—

—,

Cochon noir. Tuku

—.

pauhi. Noir foncé. Très noir.

Teindre
—

en

noir.

memea,

Châ¬

Sale. Malpropre. Taché : Kua — oku
nima. Mes mains sont sales. —, v. Gouverner. Être au

tain. Brun.

—,

gouvernail, à la barre : Ko ai

e

—

? Qui est à la barre ?

Voir Fakaùli.

Ulilou,

ülo,

V.

Se cramponner à la barre.

Flamme.

s.

—,

v.

Flamber

:

Taçili te afi ke —,

Souffle le feu pour

Uloa,
—

le faire flamber.
Espèce de filet. — Poisson.
Sorte de pêche. —v. Entrer dans. Pénétrer

s.

Ulu, s.
ki loto, Entrer dedans.

(possession du diable).

—

—

;

sino, Entrer dans le corps

Disposer les pierres brûlantes

�399

fiictlONNAIRE UVEA-FRANÇAIS

d’un four pour y mettre
le four.

Ulu,
tête

notre

Tête : E mamahi tokii

s.

me

les vivres

fait

mal).—Chef :/iTo

chef.

Cheveux.

:

—,

n.

te ùma, Préparer

—

J’ai mal à la tête (Ma

ko tomaton

Chevelure

Laa

—,

n.

est

Longs
cheveux.
hika. Cheveux lisses. — kopa, Cheveux
bouclés, ni lisses ni frisés.
Jihi, Cheveux frisés. —
Partie supérieure, tête des arbres : Te — à te àkau, La
tête d’un arbre.
Signe du pluriel pour les arbres,
d’où :
àkau, Arbres. Forêts.
femia. Les arbres
fruitiers en général. Forêts en général. — /«si, Bana¬
niers.
mei, Arbres à pain. Verger d’arbres à pain. —
—

:

—,

—

—

—

—

—

—

niu, Cocotiers. Plantation de cocotiers.

—

çao.

Arbres.

Forêts. Bois.

Ulua, s. Nom d’un poisson (Caranx).
Uluaki, s. Aîné. Premier né. Prémices.
Premier

Ko te

adj.

num.

tagata, ko Atama, Adam est le pre¬
mier homme. (Le premier homme, c’est Adam). Te —
komunio, La première communion. —, adv. D’abord.
:

—

Premièrement.
Ulu
Ulu
Voir

faki, V. a. Entrer. Voir Ulu.
fenua, s. Arbres en général. Les forêts d’une île.

Ùlu.

Ulu fia, V. pass. de
maison a été envahie.

Ùlu fusi. Voir Ùlu.

Ula (entrer) : Kua — te fale, La
(On est entré dans la maison).

Ùluga, s. Chevet. (Lieu où l’on met la tête).
Ülugaaga, s. Caractère. Réunion des qualités. Qualité
ou

défaut dominant.

Ùlugia,

V. pass.

Être vaincu dans

un

jeu : Kua

—

/a, Il

est vaincu.

Ulu

maki, v. Entrer dans. Enfiler. Mettre dans. Voir
Ulu, Humaki, Hulu.
Ùlu mei, Ùlu niu, Voir Ùlu.

Ùlu pale,

s.

Haut d’un mât.

�400

DICTIONNAIRE

UVEA

FBANÇAIS

Ulu

poko, S. Crâne.
siiio, V. Prendre possession. Entrer dans le corps.
Posséder (en parlant du dial)le). Voir Ulu.
Ulu toa, s. Roseau armé d^une tête en bois de fer
pour
UIu

le

jeu de sika.

ülutukua, V. pass. Etre rassasié, rendu, soumis à.
Uluulu, s. Rochers qui bordent les récifs vers la pleine
mer, où la mer se brise.
Ulu vao. Voir Ulu.

Uma,

Epaule : E mamahi toku

s.

Uma,

V.

J’ai mal à l’épaule,
ki te marna, Baiser
Embrassons-nous. K'àu — àtii, Que je

Embrasser. Baiser

l’anneau. Ta

l’embrasse.

—,

:

—,

—

Uma si, v. Prendre du bout des doigts
(par ex. un pou, une lente, un grain, etc.) : — liha. —
kutu, etc.
Umaà, Umaàage, adv. Non compris. Excepté. Sans
parler de. (A la bonne heure) : — ia n.... Sans compter
n.
te àho aia, Sans y comprendre ce jour-là. Umaà ko
àu, (ou Umaà âge ko àu), naà mo koe e mole mo ke
maluia, Passe pour moi, mais toi, tu n’es pas seulement
respecté. (Il est difficile de bien préciser le sens de cette
formule très usitée. Nous n’en donnons qu’une significa¬
tion approchante).
—,

—

Ùmasi,

Voir

Üma.

s. Jeu d’enfants. (Se pincerJes uns les autres
enchaînés).
Urne, «. Nom d’un poisson. (Naseus lituratus, etc.).
Umea, s. Terre rouge. Glaise.
Umele, s. Petite toux significative. Sorte de fakalili.
Ümeùmea, s. Rouille. —, adj. Rouillé.
Umisi, s. Envie de manger des poissons et toutes

Umaumato,

en se

tenant

choses venant de la

mer. —,

Avoir cette envie.

Umiuminoa, adj. Embarrassé. Gêné. Honteux. Décon¬
tenancé.

�DICTIONNAIRE

ümo, mot racine qui
il suit

401

UVEA-FRANÇAIS

s’emploie pas seul, mais

ne

comme

:

Umono,
Boucher

Umu,

s.

Bouchon.

Vivres cuits

s.

—,

ümo si, Unioumo, (plur.),

Umosi he hina, Boucher

:

sont couverts.

Fai

au

four

:

une

v.

bouteille.

Kua taà te

—,

Les vivres

Faire cuire des vivres au four.
Plusieurs paniers de vivres. Te —, Un panier de vivres.
Te fai iimu, Plusieurs paniers de vivres.
Unani, v. Manger à petits morceaux. Aller doucement
en
mangeant pour mieux savourer ce que Ton mange. —
Se dit aussi du travail
que l’on fait lentement, des pré¬
sents que l’on fait
économiquement, parcimonieusement.
Taiitau —, Prendre petit à petit.
Uno, s. Ecaille :
ï ika, Ecaille de poisson. — i
fonu,
—,

—

—

Ecaille de tortue.

ünoko,

s.

Tache noire dans le mei

et autres

fruits.

—,

adj. Meurtri. Gâté intérieurement.
Unu, Uunu (moins usité), v. Tremper dans l’eau. Dé
tremper. Mettre tremper dans l’eau : — te tutu. Faire
tremper le tutu. — Traverser de part en part : Kua — te
tao, La lance a traversé. Voir Noo. —Unu, Unuhi. Voir après
Unufe.

Unu,

V.

Se mouvoir. S’avancer

:

—

àtu, Eloigne-toi. Recule. Voir Ho.
Unuaki, v. a. Approcher. Avancer:
Approche-moi les vivres.

mai, Approche-toi.

—

Unufe,

s.

—

Chenille.

Unu, Unuhi,

v.

Tirer

une

chose d’un tas de choses,

d’une autre chose. Extraire. Arracher
Tirer le sabre de

épine.

mai te fai ùmu,

son

fourreau.

—

:

te tala î

ou

heleta,
àkau. Tirer

—

te

te fusi, Arracher un bananier. — Au fig :
d’un grand nombre : — te
gatu lahi. Choisir les grandes tapes. — te iiji lelei, Choisir
une

—

Choisir. Prélever d’un tas,

les belles

ignames.

—

te tagata malohi. Prélever les

�402

DICTIONNAIRE

hommes forts,

UVEA-FRANÇAis

kutii, Tirer les pous avec les doigts. —
les doigts les lentes des cheveux.
üo, s. Compagnon. Camarade : Fale —, Maison où les
jeunes gens vivent ensemble. Voir Fakauo.
liha. Enlever

Üo,
Ùù.
üo
est

—

avec

Crabe de terre. Grosso écrevisse de terre. Voir

s.

tuù,

V.

Être

Uoa noa !

désordre : Kua

fale, La maison
plutôt Fakauotuù.
interj. Cris d’applaudissement à un chant,

désordre.

en

en

—

—

te

Voir

etc.

Uouo,

V.

maigre,
Usi,

—

sec comme

ifo àiipito tou sino. Ton
un squelette.

corps est

Fesses. Fondement.

s.

Uta,

Kua

Charge d’un navire, d’une pirogue. Cargaison :
O te çaka, C’est le
chargement de la pirogue.
Üta, s. Réflexion. Opinion : Kotea tau — ki te meà ?
Que penses-tu de la chose ? Fai mo fai he — ki te meà
s.

Ko te

—

nei, Réfléchissez
votre calcul.

à

ceux

—

la chose. Donnez votre sentiment,

sur

Le côté de l’intérieur de l’île

qui sont

sur

l’intérieur. Voir Ga.

le rivage)
—

:

Alu ki

(par rapport
Allons vers
rapport à ceux

—,

La terre même par

Alu ki —, Aller à terre. —, v. Être en
: Ko te gdue nei e — pe mo koe,
Cet ouvrage n’est en rapport qu’avec vous. Il n’y a
que
vous qui
puissiez le faire, ou encore: Vous pouvez très
qui sont

en mer :

rapport, en proportion

bien le laire.

Ütagia,

V.

Délibérer. Calculer.

—,

pass.

Délibéré.

Calculé, Voir Fakaùta.

Ütaki,

(se dit surtout de la colère réprimée). Patien¬
sa colère: — kau nifo, Serrer les dents
pour retenir sa colère, pour se contenir. Voir Ùùtaki. —
Porter quelque chose entre les dents (par ex. en
parlant
ter.

d’un

V.

Comprimer

chien).

Utauta, Voir Mata.

üte,

s.

Petite mouche.

�DICTIONNAIRE

ütete,

s.

403

UVEA-FRANÇAIS

Petite harpe de Louche. Guimbarde

;

Ta

—,

Jouer de cette

guimbarde.
Uto, s. Cervelle :
i puaka. Cervelle de cochon.
Coco en germination. — Uto iito, s. Bouée.
—

Uto ni,

Utu,

V.

V.

—

Mettre la bouée.
Arracher. Déterrer, (se dit seulement pour

certaines racines

:
te iifi, Arracher de terre
l’igname.
tiiakuku, te mahoaà. te taù, Déterrer le iuakiiku,
l’arro'w-root, la récolte. Utu magisi, Récolter (en général)
Utu la, Utu ko a, Utu nei, (Termes très usités et dont il
est difficile
d’apprécier la signification exacte) : Souhaiter.
Croire. Penser, ou quelque chose de semblable : E utu
koa àii, Eutii nei àu, J’aurais dit, j'aurais cru. Utu lava
la, Expression très employée au commencement des
phrases pour signifier le regret qu’une chose ne se soit
pas passée de telle manière ou de telle autre : Utu lava la
ke hàii, e ta à, 1\ eût été à souhaiter
que vous venant me
chercher, je m’en aille avec vous. Utu lava la e koutou à
mai, e afua te àho, Il eût été à souhaiter qu’il eût fait
beau temps pour votre venue.
—

—

te

Utu,

s.

Rochers

sur

les bords de la

mer.

—,

v.

Puiser.

Remplir d’un liquide ; — te vai, Puiser de l’eau.
te
hina. Remplir une bouteille.
Utua, s. Tertre. Promontoire. —, adj. Qui s’élève.
Utufaki, V. Transvaser un liquide.
Utu koa, Utu la, Utu lava la, Utu nei. Voir Utu.
Utu utu, V. Même signification que Utu. — Rechercher
—

des tuàkukii.

Uù, Uù si,

—

Glaner.

Mordre

; Pake te kali naà —,
Attrape le
qu’il morde.
Uù, s, Sorte de crabe (Birgus latro). Voir Uo,
Uùa, s. Chant du coq. —, v. Chanter (en parlant du
coq) : Kua— te moa. Le coq a chanté.
U ufi, Ù ùfi, V. Couvrir. Voir Ùfi.
Üùhi, adj. Noir. Voir üli.

V.

chien de crainte

�404

DIGTIONNAIRK

Uùi, adj. Vert clair

UVEA-FRANÇAIS

Niu —, Coco d’un vert clair.
Progresser en bien ou en mal.
Uùlu, V. Gronder (se dit d’un grand bruit quelconque) :
Kua
te tai, La mer gronde, mugit. Kiia — te mana. Le
tonnerre gronde. Kua — te
lagi, Le ciel gronde. Voir
üùku,

:

V.

—

Paùlu.
U nnn, v.

Voir Unu (plus usité).

Uù si, Voir Uù.
Uùsi a, pass. Mordu.
ü ùtaki, V. Endurer patiemment (se dit surtout de la
douleur, la maladie). Voir Utaki.
Uvea, s. Nom de l’île Wallis (de la langue de laquelle il

s’agit dans

ce

dictionnaire).
V

La

consonne

se

prononce

généralement

comme en

français. On fait parfois sentir un peu le son de F.
a, Vaà, s. Branche. Rameau : — i àkau, Branche
d’arbre.

â, s. Nom d’une fougère et d’une liane. — Distance.
Espace : — oçi, Distance rapprochée. Près. — mamào.
Long espace. Loin. — koçi, — mamào, Ennemis, brouil¬
lés.
Durée. Temps ; — i laà, Temps de la sécheresse.
î taù, Saison. — ï makamaka, Intervalle de
pluie. —
Gris tumultueux :
ke, Dispute bruyante. — tau, Gris
de guerre. — lau, Parler plusieurs sans s’entendre.
Vâ (i), Vâ và, V. Rire de. Se moquer de : Aua tau çâ l
—

—

—

àu, Ne ris pas de moi.
aakakau, ou peut-être Vakakau, s. (t. r.), Maladie.
aè, s. Jambe. Pied : Muli —, Talon. Kau vaè, Doigts
de

pied. Mâchoire inférieure. Atêï —, Mollet. — mouga,
— à. Près de la haie. — aZa, Bord

Pied de la montagne.
du chemin.
ae

(i),

aevae, avae, v. Diviser.

Partager:

—

lua,

�DICTIONNAIRE

Partager

en

ment,

liki,...

deux.

405

UVEA-FRANÇAIS

ioZtt,... en trois. — tatau,... égale¬
petites parts.
Vaeluapo, s. Minuit.
Vaèlulu, s. Nom d’une herbe (Lycopodium cernuum^.
---

—

en

Vaè vai, s. Voir Vai.

Vaèvave, adj. Qui

va

vite. Adroit. Habile. Qui

se

fait

promptement.
Va gana, s. Bruit d’une eau qui coule, qui tombe.
Vagavaga, adj. Clair. Non serré : A —, Haie claire.
Kie —, Etoffe non serrée. Ûlu —, Cheveux clairs.
Vagi, Vagi vagi, s. Injure. —, v. Injurier. Voir Amu.
Vaha, s. Pleine mer. Haute mer : Kna mate ia i te —, Il
est mort en mer.
Distance en mer. Espace : E feafeai
te
ô Uvea mo Toga, Quelle est la distance entre Uvea
et Toga.
Vahaà, s. Distance et intervalle de temps soit à terre
soit en mer •. I te
ô Uvea mo Nukuatea, Entre Uvea et
Niikuatea.
àhotapu, Semaine. Distance entre deux
—

—

—

—

dimanches.
v. pass. Être ennemis, brouillés
N. est brouillé avec n. Voir Và.
Vahe, s. Nom d’une espèce de talo.

Vahaàkovi,

:

Kua

—

ia

n. mo n.,

Vahe

(i),

v.

Diviser. Séparer. Partager. Voir Vaè (i).

Vaho, Vahe vahe, adj. Criard. —, v. Criailler. Huer.
Vai, s. Eau douce : utute —, Puiser de l’eau. — Méde¬
cine.

Remède. Médicament

:
mafana, Tisane. Infupuiser de l’eau : Kua foa te —, La
cruche est cassée.
hii, Etuvée de poissons. — si, Sorte
de mets fait avec du si.
tufu. Source d’eau sur la
grève. Kau —, Rivage d’un côté d’une baie à l’autre : E
nofo i te kauvai, Il demeure de l’autre côté de l’eau. Vaè
vai. Bord de l’eau. Mata vai, Source.

^sion.

—

Cruche

—

pour
—

—

Vai fua, s. Coco chauffé

Vaiga,
Inutile

:

s.

au

four.

Amusement. Jeu. Bagatelle. —, adj. Vain.
pe. Ce n’est rien. Ce n’est qu’une

Ko te meà

—

�406

DICTIONNAIRE UVEA-FRANCAIS

chose inutile.

—,

Yaiga (i),
une

Jouer: E matou

v.

v. a. Se
chose de néant

jouer de. Traiter
\

maugataà. Ne traite
c’est

—

pe,

Nous

nous

à des riens.

amusons

chose

une

Vaihalo,

s.

Alla te
pas

—

cela

rien, comme
nei, ko te meà

comme

ï te meà

avec

si peu de ménagement,

rare.

Mets fait

avec

de Tarrow-root et du jus de

coco.

Vaihu,

Voir Vai.

s.

Vaîmafana, s. Voir Vai.
Vaimâo, Vaimâomâo, s. Intervalle
Vainiu, s. Eau faite avec le lait de

entre la
coco

?

pluie.
(douteux).

—,

Gagner par caresse. Prendre par la douceur : — ki he
kaiga ke lou, Engager par la douceur un parent à se

V.

convertir.

Vai si,

s.

Mets fait

avec

de l’arrow-root et du jus de sL

Voir Si.

Vaitufu, s. Voir Vai.
Vaivai, adj. Faible, Harassé de fatigue. — Humble:
Tagata aga —, Homme humble. —, v. Etre faible : E
te tagata, L'homme est faible. E — te
àkaii, Le bois est
faible, non fort. E — te mahaki, Le malade est faible, il
—

est bas,

—

Profond

au

milieu des récifs,

Vaivai a,

adj. Faible. Harassé
hdèle, Epuisé par la marche. — î

par

la fatigue:
Epuisé

te fiakai,

—

i te
la

par

faim. Mourant de faim.

Vaka,
p(2,
un

s. Pirogue, Barque. Bateau. Canot. Navire:
Baleinière.—/oAa, Furoncle. — Objet dans lequel

diable

—

(un mauvais génie) était censé faire

Vaka foha,

s.

sa

résidence.

Furoncle. Clou.

Vakagaholo, VoirGaholo.
V. Voir. Regarder : Nee àn — ai, ou ki
ai, Je Tai
vu,
Veiller. Surveiller. Prendre
garde à : — ki te gâiie,
Veillez à l’ouvrage. — foU, —folia. Voir tou-t autour.
Vâkai, V. Plisser,
Vâkai,
—

�DICTIONNAIRE

Vakalo,

s.

Petit sarclage.

Instrument

coco.

en

407

UVEA-FRANÇAIS
—

Installation pour râper le
le coco.

fer dente pour râper

Vakapa, Voir Vaka.
Vakavaka,
au

s.

Flanc. Côté : Emamahi tokii

—,

J’ai mal

côté.

Vâkai

vâkai,

v.

Voir.

Explorer : Kontou

Examiner. Veiller. Surveiller.
Prenez garde. Voir àkai.
Cris bruyants. Criaillerie. Diispute

—,

Vàke, Vàvàke, s.
bruyante. Voir Vâlau.
Vakili, V. Déplier. Défaire. Etaler: — te ùmu. Étaler
les vivres (le panier de
vivres). — te kato, Défaire le
panier (ce qu’il y a dedans).
Vakole, Voir Hakole.
Vàkovi, Voir Va.
Vakn, Vakufi, Vakui, Va vaka, v. Racler. Gratter. Se
gratter. — te potu e magio, Gratter un endroit qui
démange. Voir Aku. Valu.
Vakule (i), v. Chercher. Fureter. Voir ïïaknle.
Vala, s. Vêtement qui enveloppe seulement le milieu du
corps. —, V. Mettre ce vêtement.
Valai, V. a. Envelopper avec un vala.
Vâ lau, Crier à tue-tête sans s’entendre. Voir
Va, Vàke.
Vale, Valevaîe, Vavale, adj. Fou. Insensé. Ignorant.
Maladroit. Qui n’a pas la raison : Ko te tamasiî e kei
—,
C’est un enfant qui n’a pas encore la raison.
Vale elo. Voir Elo.
Vale

pulepiîle, adj. A moitié fou.
Valeiika, adj. Niais. Entièrement imbécile.
Vali, V. Vernir. Peindre. Enduire:
te fale, Peindre
la maison.
te piiha. Peindre la caisse. — te
faele,
—

—

Peindre

Valo,

une

s.

nouvelle accouchée.

Sorte de crabe (Squilla).

—,

Valoki, Vavalo,

v.

Criailler. Faire voir. Faire connaître. Avertir. Annoncer.
Dire:
te me à kovi. Faire connaître. Montrer du
—

les mauvaises choses.

doigt

—

te meà

lelei, Faire voir les

�408

DICTIONNAIRE

bonnes choses. Eke

UVEA-FRANÇAIS

àu kotea ?

Pourquoi me montresdoigt? Pourquoi dis-tu du mal de moi?
Valo a, Valokia, v. pass. Être annoncé : Kna haù te vaka
nee
)nai, Le navire en vue (annoncé) est arrivé.
—

tu du

—

Valoki, Voir Valo.
Valovalo, s. Nom d’un arbre (Premna tahitensis).
Valu, Toko valu, (pour les personnes), adj. num. Huit. 8 •
Toko —, Huit personnes. — gofulu, Quatre-vingts. 80.
—,

Valu valu,

v.

Gratter. Racler. Egratigner. Voir Vau.

Vaku.

Valuia, pass. Gratté. Egratigné.
s. Nom d’un coquillage. (Bucardium).
Va mamaô, Voir Và.
Varia, s. Oursin.

Valuniu,

Vanavana, Vavana,

v. pass.

dresse de

surprise : Kua
stupéfait à la nouvelle.
se

Varie, Varie vane,

v.

Être stupéfait. Dont le poil

—

Frotter

:

toku sino ï te logo, J’ai été
—

he meà fana, Frotter un

usil. —Insérer la main dans...

Vani, adj. Hâbleur. Flatteur. —, Vanivani, Vavani, v.
—, Gesse ta flatterie.
Vanikuku, adj. Grand farceur : Ko te tagata. C’est un

Flatter: Tuku tau

farceur.

Vanivanipau, s. Nom d’une espèce de banane croquante.
Vanu, s. Précipice. Lieu escarpé, taillé à pic. VoirMato.
Vanuvanu, adj. Escarpé. Taillé à pic.
Vao, s. Bois. Forêt. Herbes. Taillis : Tagata taka —,
Homme des bois. Kaniçao, Sauvage.
Vao a, V. pass. Être couvert d’herbes, de bois : Kua —
te ala, Le chemin est rempli d’herbes.
Vâ ovi, Voir Vâ.

Vasia,

tagata

s.
—

Cajolerie. Flatterie, —, adj. Flatteur : Ko te
ki te Aliki, C’est un homme qui flatte les chefs.

Vata, Vatavata,

s.

Bruit

la bouche- et la langue,
époux (en mauvaise part).

avec

dans les embrassements des

�DICTIONNAIRE

Vâ

tau,

Cris de

s.

Vato, vato vato,

s.

409

UVEA-FRANÇAIS

guerre.

Bruit d’une chose

creuse.

Voir Fatofato.

Kota.

Vatiike,
Vau,

Nom d’un oursin de

un coco.

vâ,

mer.

(Echinus).

Ratisser. Racler. Gratter

vau vau, v.

Racler
Vâ

s.

:

—

te niu*

Voir Valu.

Cri bruyant. Rire bruyant. — l, v. Pousser
bruyants. Rire aux éclats : Kotea e Koutou — ai ?
Pourquoi riez-vous aux éclats ?
s.

des cris

Vâ vaè, s. Pantalons.

Vâvae,

s.

Coton. Cotonnier. (Gossypium).

Vâvâe,

v. Séparer. Diviser. Mettre de côté : — âge te
matuà, Mettez à part la portion des vieux. —
Sevrer. Séparer de ses parents un enfant pour le donner
à un autre : Ko te tamasii —, C’est un enfant
adoptif.

inasi

a

Voir Vae.

Vâ vâke, s. Cris
Va

bruyants. Voir Vâke.

vaku. Voir Vaku. Vau.

Va vale,

adj. Gluant, Glutineux. Visqueux. Epais :
choses gluantes. Imbé¬

E àanii âge e —, Il crache des
cile. Maladroit. Plur. de Vale.
Va valo, V. Montrer du

agakoçi, Signaler

un

doigt. Signaler : — he tagata
homme qui fait le mal. Voir Valo.

Va vana, Voir Vanavana : Kiia

mataka, Mes che%eux

se

çai’ana

dressent de

toka sino î te

frayeur.

Va vani. Voir Vani.

Vave, adj. Agile. Rapide. —, adv. Vite. Rapidement.
Promptement: Gàiie —, Travailler vite. Vaka vaè —,
Pirogue qui va rapidement. — mai, Viens vite, viens
promptement.
Vave vave,

Veèveè,

s.

adj. Qui va vite. Agile.
Sorte de collier de fleurs.

Vehi, Vehi vehi, Ve vehi,

v.

—,

S’agiter. Se

adv. vite, vite.
remuer.

Faire

�410

DICTIONNAIRE

orce

embarras.

Faire le

UVEA-FRANÇAIS

fanfaron

:

—

Allez

malie,

doucement. Voir Holiàa.

Veka,

Nom d’un oiseau. (Rallus pectoralis).
Vêla, Vêla vêla, Ve vêla, adj. Chaud, Brûlant. —, v. Etre
chaud, brûlant. Brûler ; Kiia — te àho, Le jour est
brûlant. Kua
te çai, L’eau est chaude. Kaa — toku
sino, Mon corps brûle.
s.

—

Vêla hia. Vêla hi hia

Vele,
—,

s.

Vele vele, Ve vele,

Kua—toku loto ke
de.

(plur.),

Petit travail

:

v.

pass.

Mâlô te

Brûlé.
Courage

—,

au

travail.

Travailler. Désirer. Souhaiter :
ou kitemeà..., Je souhaite

me à...

Je soupire après la chose... Avoir envie de... Avoir
démangeaison de... Ne pouvoir se retenir de... — Kata,
Avoir envie de rire. Avoir la démangeaison de rire.
.

la

Veli,

s.

Ve veli,

Sorte de crustacé venimeux.

—,

Veli

veli,

Démanger. Piquer : E — toku ùlu, La tête
me
démange. Au fig. (très employé^ : E — toku àlelo
i te fia talanoa, La langue me démange d’envie de parler.
E— toku loto ki te meà lelei. Mon cœur est désireux du
bien. E
fau toku matakii ki te Aliki, J’ai trop peur du
Roi. C’est-à-dire : Ma crainte du Roi me donne trop de
démangeaisons. E kei veli i mapa tônà kava, Sa barbe
courte lui cause des démangeaisons. Voir Veveli (plus
usité).
Veli a, V. Démanger : E — toku sino, Mon corps me
démange.
Veli veli, adj. Petit. Modique : E — pe, Il est tout petit.
Vélo (i), V. Pousser une chose dans le sens de sa lon¬
gueur : - mai te àkaii, Pousse-moi le bois. — Lancer :
te ika, Lancer le poisson. — te puaka, Lancer le
v.

—

—

cochon.
Vélo aki, v. Lancer en avant.

Vene,
l’enfant

v.

Porter

sur son

sur son

dos

dos. Voir Neve.

:

—

te -tamasii, Porter

�DICTIONNAIRE

Vesa,

s.

UVEA-FRANÇAIS

(t. de viti), Sorte de jarretière
aux
jambes.

que

411

les fringants

mettent

se

Vete, Vete vete, Ve vete, V. Délier. Détacher. Défaire :
he fale, Défaire une maison.
tou kofa, Délie, ôte
ton habit. Au
fig. : Avouer. Confesser :
tona agahala,
Confesser son péché.
—

—

—

Vete ki,

v. a.

Délier. Détacher. Défaire.

Disperser ;
hahai, Disperser le monde, les gens.
Veuki, V. Disperser. Troubler. Mettre en désordre :
te dtaàta,
Disperser les balayures. — te hahai, Disper¬
ser le monde.
te lotii,
Désorganiser la religion.
te

—

—

—

Y mettre le trouble et la confusion.

Veve, s. Poussière. Balayure. Le restant. Les parcelles
d^une chose, (x. très humble), Mobilier.
Ve vehi, Ve vêla. Voir Vehi. Vêla.
Ve Vele, v.

Soupirer après. E àu — ki oku kaiga, Je
soupire après mes parents. Voir Vele.
Ve veli, Voir Veli : E veveli mai toku
vala, Mon habit
me
pique.
Ve vete. Voir Vete

Vi,

s.

comme

kavega, Défaire le paquet.
Fruit d’un grand ai'bre (Spondias dulcis). Il est
une
pomme. Vi papalagi, nom de la Goyave.
:

—

te

(Psidium).
Viki, Viki viki,

v.

Louer. Glorifier

Glorifions Dieu. Vanter
Il est
son

E

son

nofo
pays.

—

Il

:

Yoii—kiteAtiia,
ia ki tona fenua.

pe

ne

fait que vanter

pays.

Vili,
he

—

toujours à vanter

:

s.

Vrille.

—,

v.

àkau, Percer

un

Percer

avec une

vrille. Perforer

:

bois. Au

fig. : S’enfoncer. S’affer¬
plus en plus : E — aipe ia ï te lotii, Il s’affermit
plus en plus dans la religion.

mir de

de

Viligi
vent

:

a, V. pass. Etre emporté par le vent, battu par le
Kua — te kofii, L’habit est emporté par le vent.

�412

DICTIONNAIRE

Kiia

UVEA-PRANÇAIS

te

folaii, Le folau a reçu un coup de vent, a
de vent.
Vilî taki, v.a. Faire un trou avec un
pieu en s’en servant
—

essuyé

un coup

comme

d’une vrille.

Vilitute,

s.

(t. i. du latin Virtus), Vertu.

Vilo, V. Faire tourner :
he
pàki,... une palette. Voir Milo.
—

Vilu,

une

coupe.

—

Etre depuis

he

longtemps, de vieille date : Kiia —
longtemps. Kua — tona mate, 1\ y a longtemps
V.

Il y a

,

qu’il est mort. Voir Pihu.
VM, Vïvï vM, adj. et
mauvais

Kua

:

te

—

v. Qui sent mauvais. Sentir
puaka, Le cochon sent mauvais.

Vïvï

VÏVÏ, adj. (au fig.), De la plus basse extraction, de
:
Tuà —, Homme de la plus basse
èxtraclion, Voir Gôgô,
Vivili, Vivini, v. Siffler. Corner aux oreilles.. Importu¬
la dernière extraction

ner

:

E

—

Démanger

te

matagi. Le vent siffle. Etre

:

E

l’envie de manger

Voivoi,

5.

Agir

tourmentant.

toku îimisi, Je suis tourmenté par

—

du poisson.
avec

attention,

avec

application, Se

souvenir.

—

Volaki, V. Demeurer à regret. Faire à regret
pe kiate koe, Ils ne te suivent qu à regret.

:

E natou

Vo!o, adj. Friand ; Kia —, Gosier affamé. Avaler des
yeux. Convoiter. Voir Folo.
Volii, Volu volu,
extéi i

V.

Etre tendre, Meurtri (sans blessure
: Kua — te moli, L’orange est

‘lire). Contusionné

meurtrie.

Volu volu, V, (se dit sourtout des femmes
Avoir une couleur de

fafine. Cette femme
Vovo,
meà

s.

a

enceintes),

naturelle ; Kua sino
le corps comme meurtri.

corps non

—

te

Avoir bon goût. Plaire ; Kua — i toku kia te
est à mon
goût. Etre satiEfai*

kai, Cette nourriture

�DICTIOiS'NAIRE UVEA-FRANÇAIS
sant.
mon

Contenter

;

413

Kua— takii gciue. Je suis content de

ouvrage.

Vovoi, V. Se rappeler. Penser avec plaisir à : Kei àu —
pe ki oku kaiga, Je pense encore à mes parents. Etre
inquiet sur le compte de... : Nee àu — pe tokoutou fagona
naà taia he tahi. J’étais inquiet sur votre
voyage de
crainte que quelqu’un de vous ne fût battu.

L. J. G. et V. M. J.

��DICTIONNAIRE

FRÂNÇAIS-UVEA-ANGLAIS
A

A,

Première lettre de l’alphabet et première
voyelle. On le prononce comme à Uvea.
s.

m.

À, prép. Ki. Kia. Maà. Môo.

a. d. (to) ; l (at) ; Mai.
Fakaifo. Fakamalôlô. Kiilukiifo. Laliki.
Lomi. Lolomi. Tehûifo. Tiikiiifo. (to lower, to

Abaisser,
Loama.

v. a.

abase).
Abaisser

(s’), v. pron. Hapa. Hii. Loama. Lolo. Malolo.
(to decrease, to fall, to sink).
Abandonné, e, p.p. Fakapaea. Gaogao. Haüsia. Lalânoape. Ldlape. Lâvaki. Liakina. Ligoligoa, Maogaloaloa. Noaganounoa. Noanoaga. Paea.
Pagapaganoa.
Sila. Taiinoa. Tukiia. (abandoned. forsaken).
Abandonner, v. a. Fakaau. Fakaope. Fakaopeope.
Liaki. Siaki. Sitiià. Tiikii. (to abandon, to forsake. to
leave).
Abat-jour, s. m. Puipiii. Tegitegi. (sky-ligbt).
Abattre, v. a. Heu. Laliki. Toli. Tukutiikii. (to pulldown).
Abattu, e, p.p. Gaègaè. Gahegahe. Pàkia. (pulled down.
dejected).
Abdomen, s. m. Kete. (abdomen).
Abondance, s.f. Lafu.Mahu.Mohu. (plenty. abimdance).

�416

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Abonder,

v. n. Hiianoà (to abound. to be plentilul).
(d’), adv. Muà (first).
Aborder, v. n. et v. a. Paleï. Taiifeniia, (to land).
Aboutir, v. n. Ikii, Tau. (to end).
Aboyer, v. n. Ko (to bark). Faire aboyer, Fakako.
(to make to bark).
Abri, s. m. Fakaiiaga. (shelter). A babri, Ü. (under
cover. under shelter).
Abrité, e, p.p. U. Ugia. Ugakia. (Sheltered).
Abriter, v. a. Ügaki. (to shelter).
Abriter (s’), v. pron. Fakamâlii, (to take sheltei ).
Absorber (s’), v. pron. Fakanoaloto. (to be absorbed).
Absoudre, v. a. Voir Fakamole. (to absolve).
Abuser, v. a. et v. n. Kâkd. (to deceive. to delude).
Accablé, e, p.p. Fitaà. Ogosia. (tired. oppressed).
Accabler, v. a. Fakafïtaà î. Fakaogosia, Fekinakinaï.
(to over'whelm. to oppress).
Accélérer, v. a. Fakaçaçe, etc. Voir Activer, (to hasten).
Accepter, v. a. Tali. (to accept).
Accident, s. m. Palaçale. Paonoa, (accident).
Acclamation, s. 1. Maçaça. (shout).
Accommoder (s’), v. pron. Aga. (to conform. to agréé
with).

Abord

Accompagner,

Moli. Molimoli. Momoli. Ekenaki.
attend).
Accompli, e, adj. Mahuiga. Maiiiga. (Perlect).
Accomplir, v. a. Fakaosi. (to finish, to fulfil).
v. a.

(to accompany. to

Accomplir (s’), v.
Accorder (s’), v.

Hoko. Hohoko. (to be fulfilled).
pron. Aga. Faüfaii. (to agréé, to

pron.

concur).

Accoster, V.
Accoucher,

a.

Palêi. (to accost. to land). Voir Aborder.

v. n.

Aloi. Faalei.Fàiiaii.Fdnaii.Fânaiinau.

(to be brought to bed. to be delivered).

Accouplement,

s. m.

/

Feisi. (Copulation).

�DICTIONNAIRE

Accourcir,

v.

a.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

417

Fakanounoii. Kamii. (to shorten. to

abridge).
Accourir, v. n. Fematueaki. Lele. Malele, Pie mai.
(to kun to).
Accoutumé, e, adj. Lata. Lalata. Latalata. Mahani.
Mahanihani, (Accustomed. Usual).
Accoutumer (s’), v. pron. Maofe. (to habituate one’s
self).
Accroché (être), v. pass.

Hilifaki. (to be hanged).
(s’), v. pron. Piki. Pikipiki. Pipiki. (to adhéré
one’s selfto something. to cbingto).
Accroître, v. a. Fakalahi. Fakalalahi. Fakaiituutu, (to
increase. toaugment).
Accroître (s’), v, pron. Tupiilaki. (to increase. to grow).
Accroupir (s’), v. pron. Faite. Fakakuliikiilii. Fakatoi.
Fakatoitoi, Sike. Toltoî. (to Squat down).
Accumulé, e, p. p. Tapuke. Tapukepuke. (accumulated).
Accumuler, v. a. Fahatuù. Tûnaki. (to accumulate).
Accuser, v. a. Talaaki ï. (to accuse).
Achevé, e, adj. Mahaiga. Maiiiga. Maiihiga. (perfect.
finislied).
Achevé (être), v. pass. Anna. Lava. Osi. (to be finislied).
Achever, v. a. Fakaosi. (toend. to finish). Achever de
brûler, Ihinii. Hunuliunii. Faire achever, Fakaiku. Qui
commence à s’achever, l'auga ikii.
Acier, s. m. Sila. (steel).
Action, s. f. Agoi. (action).
Activer, v. a. Fakavave. Milimili. Nimanima. Telekaki.
Toàtoà. (to stir up. to press).
Additionner, v. a. Tûnaki. (to add).
Adhérent, ente, adj, Piki. PiLi. Papiila. (adhèrent).
Adhérer, v. n. Piki. Pikipiki. Pipîtai. Pikïtai. (to
Accrocher

adhéré, to stuk to.

Adieu,

s. m.

et adv. Nofo la. (Adieu. Farewell).

�418

DICTIONNAIRE

Adjacent (être),
Admettre,

v. a.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

v. pass.

Hokd. (to be adjacent, to join).

Tali. (to admit).

Admirer, v. a. Fakaihii. (to admire).
Adolescent, s. m. Talavoii, (youth).
Adonner (s’), v. pron. Tokaga. (to addict one"s self).
Adopté, e, adj. Aufai, (adopted).
Adoptif, ive, adj. Ohi. Vàçàe. (adoptive).
Adosser, v. a. Fakahàhà. Fakahahau. (to put back).
Adosser

(s’),

Adouci,

e, p. p.

Adoucir,

v. a,

Falala. (to lean).
Mâlïi. (softened).

v. pron.

Fakamaimai. Fakamakalülii. (to soften).

Adoucir (s’), Fakamalü. (to soften down. to

relent).
(to address.to apply) : Adresser la parole,
Fakalea. Fakalealea. (to talk to).
Adresser (s’), v. pron, Faha. (to apply to).
Adroit, e, adj. Poto, Vaèvave. (skilful).
Adulateur, trice, s. Lapii. (flatterer).
Adresser,

v. a.

Adultère,

s.

adj. Tono. (adultérer, adulteress. Adulterous). Commettre l’adultère, Tonoï, Faire commettre
l’adultère, Fakatono.
Advenir, v. n. Hoko. Hohoko. Hokohoko. Mafisi.
(to happen).
Adversaire, s. m. Fili. Nafa. (adversary).
Affable, adj, Agaofa. (affable, courteous).
Affaiblir, v. a. Fakavaiçai. (to weaken).
Affaiblir (s’), v. pron. Fakamalü. Fakamào. (to
grew
weak).
Affaire, s. f. Mèa. (tking).
Affaissé, e, p. p. Matiile. Màlolô. Palita. (sunk.
et

depressed).
Affaisser (s’), v. pron. Fakamalaia. Holofa. Loama.
Lolo. (to sink).
Affamé, e, o-A]. Fiakai. Kiaçolo. Wàkai. (ungry).
Affectation (avec), adv. Moipi. Moipiipi. (affectedly).

�DICTIONNAIRE

Affection,

s.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

419

f. Ofa. (Affection. Eondness),

Affectionner, v. a. Hîli. lillihlli. Ofa. (to be fondof).
Affectueux, se,adj. Mdnaçaofa. (affectionate. kind).
Affermir (s’), v. pron, Vili. (to grow strong).
Affiler, v. a. Fakamasila. Fakamata. (to sharpen).
Affirmer, V. a. Fakamooni. Fakamoonimooni. Jo. (to
aflirm.

to

assert).
Affliction, s. f. Mamahi. (sorrow. affliction).
Affliger, V. a. Fakamamahi. (to afflict).
Affranchir, v. a. Fakahao. Iliihui. (to set free. to Iree).
Afin que, conj. Kae. Ke, (Inorder to. Tbat).
Agacé, e, p. p. Maninia. (excited. irritated).

Agacer,
irritatc)

v. a.

Fakalili. Fakataiiçele. (to provoke. to

Agenouiller (s’), v. pron. Tiitituli. (tokneell).
Agglomérer (s’), v. pron. Pae. (to unité, to agglomerate).
Agile, adj. Yave. Vavevave. (agile, nimble).
Agir, V. n. Eté. Faifaitalia. Faitalia. Fakalika. Faka
likalika. Fakalilika. Fakamatiià. Hahau. Hamii. Hamiihamu.

Harnumu. Hamusi.

Kaipo. Panupanii.
Tapatapa. Tatapa. Voivoi. (to act. to do).
Agitation, s. f. Kekê. (agitation).
Agité (être),

v. pass.

Tapa.

Agina. Feliliaki. Feliliï. Femaà-

liaki. Hamu. Hohàa. Hoholi. Hou. Lialiaki. Lili. Lue.
Luelue.

Maagiagi. Maàli. Maàliàli. Pakalutu. Tapa(restless. agitated. in motion).
Agiter, v. a. Èkei. Fakaloka. Fakalote. Fakaiie.
Fakaiieue. Fue. Fuefiie. Lu. Lulii. Taàlo. Taàloàlo.
Takalo. Ueï. Uesi. Ueuel. (to agitate. to move).
liitu.

Agiter (s’), V. pron.
Kaliipe. Kaliipelupe.

Futefute. Hahaka.
Tàtâ. Tatapa. Vehi.
Vehiçehi. Veçehi. (to stir. to be agitated).
Agrandir, v. a. Holoaki. (tj enlarge).

Haka.

�420

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

Agrandir (s’), v. pron. Mafola. Mafolafola. (to increase,
larger).
Agréable, adj. Gagana\ Kofe. Kofekofe. Koknfe,
Moko. (agreeable. pleasing. nice).
to grow

Aguêts,

s.

m.

})lur. Être

Fakaonoono. (to be
Ah !

interj. Au !

ke ! Oie Ae /

Aide,

the watcli.

Ààn !

aguôts,

Fakaono.
wait).

v.

to lie in

Hiha ! Oi ! Oie ! Oiaii ! Oiau

(ah 1 ).

s. m. et s.

f.

(Aid. Helper, Help). Aide de camp,
(Aid-de-camp). Chercher aide, Fâkaii. (to ask

Hoatau.
for

on

aux

help).

Aider,

v. a.

Tokoni. (to aid. to

help).
Aigre, adj. A/ioA-o/ia. (sour).
Aigu, uë, adj. Masila. (sharp).
Aiguille, s. f. Hui. Hau. (needle).
Aiguiser, v. a. Fakamasila. Fakamata. (to sharpen. to
whet). Pierre à aiguiser, Fiiaga. (whet-stone).
Aile, s. f. Kapakapa. Kapakau. Kepisi. (wing). Faire
ailes, Fakakapakau. Partie charnue de Paile d’une
volaille, Kahika.
des

Aimable, adj. Fakaofa. Fakaofaofa. (lovely. kind).
Aimé, e, p. p. Manaia. Manakoa. Manakomia.
Ofaina. (beloved).
Aimer, v. a. Manako. Ofa. (to love). Aimer tout égale¬
ment, Hoko manako. Aimer ardemment, Taiiofa.
Aimer

(s’) les

uns

les autres. S’entr’aimer,

v.

pron.

Fefauhi loto. Fefàuaki loto. Felotoaki. Felotogaki.
Femanakoaki. Feofaaki. Feofanaki. Feofani.
(to love
one

another).

Aine,

s.

f. Kauaga. (Groin).

Aîné, e, adj. et s. Alopoou. Muà. Taokete. Uluaki.
(elder. eldest).
Ainsi, adv. Feia. Fena. Fenei (so. just so).

�DICTIONNAIRE

Air,

s.m.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fasi. (tune), Làlaatea. (space).

421

Matagi (air).

Mata. Matamata.
Avoir

Avoir

(look). Prendre Pair, Fakakavili.
bon air, Galigali. Avoir l’air fier, Fakamahuîhui.
l’air furieux, Matalili. Garder avee un air sérieux,

Fakamàmàtuii.

Aisé,e, adj. Faigafiia. (easy).
Aise, s.f. (ease). Voir Apnlu. Fakaaiiha.
Aisselle, s.f. Afiga. (arm-pit).

Ajouter, v.a. Fakalahi. (to add).
Ajuster, v.a. Fakaaga. Fakahohoko. Fakatàii. (to fit.
to adjust).
Alarmer, v.a. Fakamanaçahe. Fakamaiiaçasü. (to
alarm).
Alentour, adv. Voir Entour.
Aliéner,

v.a.

Fakakehe: (to alienate).

Aliment,

s.m.

Allaiter,

v.a,

Meàkai. (food).
Fakahühà. (to suckle).

Alléger,

v.a.

Fakamaàmaà. (to alleviate. to lighten).

Aller, v.n. Alu. Hdèle. O, Olo. Pie. (to go). Aller en
bas. Alu ifo. Hâèle ifo. Alu ki lalo. Aller en baissant,
Uku kilalo. Aller les bras
par un autre
\me

Alu

pendants, Tiiku tüoji. Aller
chemin, Tiiilaki. Aller chercher au loin

chosfi, Fakatotoke ki marnad. AWqv de côté et d’autre,

fano. Feôrnaaki. Aller

Fekamii. Kami. Aller

ou

en

colère trouver quelqu’un,

rester

debout, Tàkatuii. Aller

Àliiki fafo. Alu ki
Fakaope. Fakaopeope. Opeopea,
PalapaJalaiia. Ta fêta. Aller derrière, Alu ki tuà. Aller
devant, Miià. Muàmiià. Aller dire, Kavelogo. Fakaaloalo. Aller doucement, Fakaaiiau. Fakaeteî. Fakapae.
Fakapapae. Tauiaii iniani. 2\ime. Tiimetume. Lnani»
d’un air décidé,

Tatafa. Aller dehors,

tuà. Aller à la dérive,

Vehi malie. Faire aller

Alu

doucement, Toloaki. Aller droit,

totonu. Tiitui. Aller

rant,

en

Alu fano fano. Aller

éclaireur,

en

haut.

Asiàsi. Aller

flai¬

Alu ake, Hâèle ake.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Ne pas aller juste, Faigahala. Aller
quelque part les
mains vides. He. Ilehe. Aller, venir le matin, Fëhuï.
Feuhuï. Aller se mettre^dans
Yaloji pendant un kava

commencé, Uhiiï. Aller de
Aller le

nouveau,

Tuà àlu. Aller

nu.

premier, Takiala. Aller à la pour¬

suite de, Feàlumi. Aller à la recherche, Fakaâla. Moe-

tolo. Aller à la remorque,

Agimiili. Aller à la rencontre,
Fakafetaulaki. Fakalaçe. Fakataii. Aller à la selle, Tiiii.
Aller seul timidement. Gale, Galegale. Aller en se
traînant pour se

cacher, Tolofaki. Aller de travers, Ilipa.
Papae. Sipa. Aller en troupe, Fano. Aller et venir,
Àhiia. Feàliiaki. Feliliiiaki. Fëmaliuaki. Femoleaki.
Femoiiluaki.

Fetiiiilaki.

Taiitiiii. Aller et venir

Gatolo.

Tatiitatu.

Tatiiii.

dévastant. Maman. Aller dans
le vent, Fakatàii ala. Aller vite, Fetepitepi: Gaholo.
en

Hafiilu. Lele. Matele. Plpï. Pana. Toàtoà. Vaèvaçe.
Faire aller, Fakahaèle. Faire aller vite, Telekaki. Voir

Activer.
Aller

(s’en),

Allié,

e, s.

Taumakuliikiilu. Tiiku. Tiitiiku.
away). S’en aller vite, Fakalele.

v. pron.

Ukii. Ukuiikii.

(to

go

etadj. Kaiga. (allied. relation^.

Allocution, s.f. Lea. Talanoa. (speech, allocution).

Allonger,

Fakafalo. Fakaloa. Fakaloaloa. FakaFaofao. (to lengthen). S’allonger
pour saisir, Kakapa.
Allumé, e, pass. Maàfii. (kindled).
v.a.

loloa. Fafao. Fao.

Allumer,

v.a.

Àfii. Fakaàfii.Fakakaha.Fakakahakaha.

Ina. Tu. Tiitii. (to
un

light. to kindle). Allumer le feu avec
éventail, Taili te afi. Allumer de grands feux comme

signaux la nuit, Tûgaki.
Alourdir,

v.a.

Fakamamafa. (to dull).

Alphabet, s.m. Matiiàlea (alphabet). Caractères de
l’alphabet. Mata i tohi.
Amaigri,

e,

adj, Paào. (emaciated. lean).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

423

Amaigrir, v.a. Fakatiitue. (to make lean).
Amarrer, v.a. 2\ikii tailla, (to moor).
Amasser,

v.a.

Fakatae. Hiko. Tfinaki. (to heapup, to

gatlier).
Amasser

Lokii. Pae. (to gather. to lay in).
Ambassadeur, s.m., Faifekau. (ambassador).
Ambitieux, euse, adj. Fiaàliki. Loto fijili. Mânumânu.
(ambitious).
Ame, s.f. Atamai. Laiimalie. Maiili. (soûl, spirit).
Amende, s.f. Tüà. (fine). Amende honorable, Piilüa
Faire

une

(s’),

v. pron.

amende honorable, Hu.

Amener, v.a. Aiimai. Taki. Toloaki. (to bring). Amener
but, Fakahoko. Amener la voile, Tiikii la.

au

Amer, ère, adj. Fifisi. Kona. Mamaia. Tamala. Taufua.
(bitter). Amer à la bouche. Ifoifo kona. Rendre amer,
Fakakona. Fakakonahi. (to embitler).

Ameublement,

s.m. Naunau. Toàtodga. (Furniture).
adj. Kaiga. (Friend. Friendly). N’être pas
ami de quelqu’un, Agakoviï. Se conduire en ami, Fakahanihani. Traiter en ami, Fakakaiga.
Amincir, v.a. Fakamanifi. (to make thinner).
Amitié, s.f. O fa. (Friendship). Qui porte à l’amitié,
excite l’amitié, donne des marques d’amitié, Fakaofa.
Amollir, v.a. Fakamaimai. (to soften).
Amonceler, v.a. Fakatuii, Fakautuutii. Fakaiitiiutufi.
(to heap up).
Amonceler (s’), V. prou. Fetaiitaii.Fetaiilaki. (to heapup).
Amorce, s.f. Fakapoa. Moiinii. (bait).
Amour, s.m. Ofa. (love).
Amouraché, e, adj. Voir Amoureux.
Amouracher (s’), v, pron. Fakamamana. (to fall in love
with).
Amoureux, euse, adj. Mamana. (loving. Amorous).

Ami,

e, s. et

Ample, adj. Fuulahi. Lahi. Loloto. (Ample, Wide).

�424

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Ampoule, s.f. Fa. (blister).
Amputer, v.a. Tutiiù. (to amputate. to cutolT).
Amusement, s.m. Vaiga. (amusement, trifling).
Amuser (s’), v. pron. Fakagaoï. Fakaçaiga. Gaoi.
(to amuse one’s self).
An, s.m. Année, s.f. Taii. (year).
Ancêtres, s.m. plur. Matiià. Tupiiàga. (Forefatliers.
Ancestors).
Ancien, ne, adj. Afea. Fiialoâ, Mario. Matiià. Muà.
(aneient. old).
Ancrage, s.m. Faiilaga. (ancliorage).
Ancre, s.î. Tailla, (anchor). Jeter l’ancre, Tukiitaiilà.
Anéanti, e, p.p. d’anéantir, Pakamolemole. (anniliilated).

Angle, s.m. Iviivi. Lapa. Lipilipi. Tuliki. (angle, corner).
Angoisse, s.f. Kina. Mainahi (pang. anguish).
Anguille, s.f. T un a (eel).
Animal, s.m. Manu, (animal). Animal qui rampe sur la
terre ou dans l’eau, Figota. Petit d’un animal, Fagaga.
Uhi. Ukihi.

Fakainauli. (to animate).
Anneau, s.m. Marna, (ring).

Animer,

v.a.

Année, s.f. Voir An.

Annihilé,

e, p.p.

Annoncer,

v.a.

loaki. Fakaiii.
Valoki.

Voir Anéanti.
Fakailo. Fakapolopolo. Fakapolopo-

Poaki.

Poapoaki. Tala. Talaki. Valo.

(to tell, to announce).
Annulaire, s.m. Tuhi potii. (ring-finger).
Anse, s.f. Kàvei. (kandle). Mettre une anse, Fakakave.
Antagoniste, s.m. FiU. (antagonist).
Antérieur, e, adj. Muà. (anterior).
Antipathie, s.f. Fehia. (antipathy).
Antique, adj, Afea. Motuà. (antique, aneient).
Antre, s.m. Ana. (Den).
Anus, s.m, Hilo. Matapala. (anus).

�DICTIONNAIRE FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

42o

Anxiété, s.f. Kina. (anxiety).
Apaisé, e, p.p. Lolo. Màlôlô, Malomi. Malona. Mâlü.

(appeased. sootbed).
Apaiser, v.a. Fakanaà. Fakatoka. Lomi. (to appease).
Apaiser (s’), v. pron. Fakajifimaliel. Fakalogo. Faka-

lolo. Fakamâlali. Malolo. Malomi. Malona.
Toka.
appeased. to abate).

be

(to

Apercevoir (s’), v. pron. Fekiteaki. Fekitegaki. (to see
another).
Aperçu, e, p.p. Maàli. (seen. observed).
Aplani, e, p.p. Palita. (levelled).
Aplanir, v.a. Fakamolemole. Fakapapa. (to level. to
smootli).
Aplati, e, p.p. Holofa. (fiat, flattened).
Aplatir, v.a. Fakalafalafa. Fakalapalapa. (to
flatten).
Apologue, s.m. Voir Fable.
Apparaître, v. n. Aàla. Aàta. Aloàlo.
one

Fakaataga.

Fakaea. Fekite. Fogafoga. Fotii.
Foiiiaki.Hâ. Kiliikilii.
Kite, Makalo. (to appear).

Apparaître (s’), v.pron. Fekiteaki. Fekitegaki. (to appear
to
another).
Appareil, s. m. Naiinau. Teiiga. (show,
sumptuousness).
Apparence, s. î. Aloàlo. Ata. Ataga. Mata, (appearance.
look). Avoir Tapparencé, Kili. (to be like). De belle —,
Matagafua. Avoir bonne —, Galigali. Avoir petite —,
Tôtô [au. Qui a F—, Aàta. Donner
de F—,
Galigali.
one

Pour

F—, Fakamamàta.

Appât, s. m. Fakapoa. Moiinu. (bait).
Appauvri, e, p.p. Masiva. (impoverished).
Appauvrir, v. a. Fakamasiçà. (to impoverish).
Appeler, v. a. Fakahigoa. Fekamoaki. Fetapa. Kamo.
Kamosi. Misi. Pdai. Taufaha.
Taiitapa. Ui. (to call).
Appendre, v. a. l^au. Taiitau. (to hang up).
Appesanti, e, p.p. Mamafa. (dull).
Appétit, s. m. Fiakai, (appetite. hunger).

�426

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Applaudir, v. a. et v. n. Fakamalie. Haùatea. (to
applaud. to cheer).
Application (avec), loc. adv. Fakamamahi. (attentively).
Appliquer, v. a. Ai. Fakapôpô. Fakatokaga. Pôpô.
Pulusi. (to apply). — un coup à plat, Pâki. — une
médecine, — appliquer un remède, Faitoô.
Appliquer (s’), v. pron. Fakamalotoloto, Kaga. Taunima. Tokaga. (to àpply one"s self, to strive).
Apporter, v. a, Aiimai. Fetiikii. Hâühâü, (to bring),
^

—

remède, Faitoô.

Appréhender, v. a. Fakalika. Fakatuània. Pake.
(tofear. to apprebend. to size).
Apprendre, v. a. Ako.Akonaki. Fagonogono. Fakaako.
Fakahino. (to learn. to teach.
Apprêt, s. m. Keha. (préparation). Teii. (dressing).
Apprêter, v. a. Teu. (to dress).
Apprivoisé, e, p.p. Lata. (tame). Non apprivoisé, Hegi.
Apprivoiser, v. a. Fakalata. Fakaoloolo. (to tame).
Approcher, v. a. Fakaovi. Pao. llnuàki. (to approach).
Approcher (s’), v. pron. Makiilii. Ôho mai. Tolotolo
mai. Ùnu mai, (to approach. to go doser). — du feu,
Tuània.

Làlà.

Approprier, v, a. Fakamaà. (to clean).
Approuver, v. a. Leleia i. (to approve).
Approvisionner, v. a. Fakaôho. (tosupply).
Appuyer, v. a. Fakafalala. Fakahàhà. Lomi. Paepae,
(to press, to support). — les pieds sur une pierre chaude,
Totoko.

Appuyer (s’),

Faàki. Fakafalala. Fakalajilafi.
Hilifaki. Panaka. (to lean. to press). — sur les mains, Ekenaki.
Après, prép. et adv. Hoki. Leva. Mamiili. Miili. (after.
afterwards). Venir après, Taiipotu. Les uns après les
v. pron.

Fakaîila. Falala. Falanaki. Falanakina.

autres, Tautaa.

Après

que,

conj. A sia. (when. after).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAI3-UVEA-ANGLAIS

427

Après-demain, s. m. et adv. Ànoia, (the day after
to-inoiTow).
Apte, adj. Alafi. Alafia. (apt. fit).
Aqueux, se, adj. Ahiiahu. (watery. waterish).
Araignée, s. f. Kaleçeleve. Kavelevele. (spider).
Arbre,

s. m,

Akau. ulufenua. (tree). Espèces diverses

Fa. Fan. Fetaü. Fiisi. Futii. Gatae. Heà.

:

IJî. Koka.

Laji. Makali. Manaiii. Maota. Mapa. Masi. Mei. Niii.
Ola. Pin. Poga. Povai. Pnapna. Tôgo.
Togovao.
Tnitui, etc.
Arbustre, s. m. (shrub). Espèces diverses : A go. Hiapo.
Kalaapnhi. Kavahiihn. Nonn. Nnkannka. Polo. Si. etc.
Arc, s. m. Kalolo. Kaufana. (arch. bow). Corde d’arc,
Uka.

Arc-en-ciel, s. m. Nuanua. (rainbow).
Archipel, s. m. Atnfenua. (archipelago).
Architecte, s. m, Tnfnga. (architect).
Ardent, e, adj. Vêla, (ardent, burning).
Ardu, e, adj. Gataà. (arduous. diflicult).
Arête, s. f. Içiisi. (edge. bone).
Argile, s. f. Kele. Umea. (potter’s. clay).
Aride, adj. Moamoa. (arid).
Arme, s. f. Mahafn. (arm).
Armée,

s.

f. Tan. Kantaii. (army).

Aromatique, adj. Magoni. (aromatic. fragrant).
Arqué, e, adj. Kalolo. Mateke. (bent. curved^.
Arraché (être), v. pass. Makape. Mataàki.
Tagla. (to be
drawn).
Arracher,

v. a.

Ainsi.

Fnsi.

Hamn. Ilamiisi. Hno.

Kape. Nnha. Taàki. Tagaki. Tàtâ. Tatafi. Tataga. Tiio,
Uniihi. Utn. (to pull, to draw. to root out).
Arracher (s’), v. pron. Tanfaào. (to tear
off).
Arranger, v. a. Fakahnii. Fakamâu, Fakasanisanio
Gaohi. Ohi. Ol. Pena. Stiçani. Tafn. Tante,
(to arrange,
to set in

order).

�428
Arrêté

DICTIONNAIRE

(être),

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

v. pass.

Lolo, Malolo. (to be stoppen,

settled).
Arrêter,
milômi.

v. a. et v. n. Fakahilihilî. Fakalaloa. FakalôFakamaii. Fakapau. Fakapinepine. Lepa,

Lolomi.

Pepeu. Tali. Taoii. (to stop, to arrest. to settle).
(s’), v. pron. Falanaki. Falanakina. Tuiilaki.
(to stop, to stay).
Arrière, En arrière, adv. Fakaholomuli. Likii. Muli^
(behind. backward). Avoir le vent arrière, Liliu.
Arrière-garde, s. f. (rear). Être dans 1’—, Fakasinifu.
Arrivé (être), v. pass. Hokosia. (to be arrived).
Arrêter

Arriver,

v. n.

Ail. Faàki. Fakaau. Fetaiitaiiï. Fetaii-

taiilaki. Hoko.

Lâpalale. Laçe. Mafisi. Malin. Palm.
(to arrive, to corne, to happen).
Ne ï)as — au but, Gege. Nanea.
Arrondi, e, adj. Fagafaga. Nota, Potopoto. Pupuku.
(roundish).
Arrondir, v. a. Fakapoto. (to round).
Arrosé (être), v. pass. Afu. Afiiia. (to be watered).
Arroser, v. a. Afuhi. Fui. (to water).
Arrow-root, s. m. Mahoaà. (arrow-root). Bouillie d’—,
Tâlolo. Tau. To. Tôkai.

Hua.

Art, s. m. Faiça. Lïogi. Toôga. (art).
Artère, s. f. Kalava. (artery).
Artiste, s. m. Tiifuga. (artist).
Asile, s. m. Malûmalüga. (asylum. shelter). Avoir—,
Fakataû.

Fakataüga. Fakaiiù. Fakaùùtahi.
Aspect, s. m. Mata. (look).
Asperger, v. a. Afiiafu. Afuhi. Luka, (to besprinkle).
Aspersion, s. f. Liiluku. (besprinkling).
Aspirer, v. a. Misi. (to suck).
Assassinat, s. m. Fakapo. (murder. assassination)
Assassiné (être), v. pass. Fakapogia. Tagofia, (to be
murdered).
Assassiner,

v. a,

Fakapo, Fakapogi. (to murder).

�DICTIONNAIRE FR ANÇ AIS- TTVE A-ANGL Al S

429

(assaiilt). Faire —, Feàuhi. (to vie in).
Toôtodga. (collection, assemblage).
Assemblée, s, f. Fakatahi. Katoaga. Nunu. Püpü.
(meeting).
Assembler, v. a. Fakatahi. Fakatàu.{to assemble, to j oin).
Assembler (s’), v. pron. Fakatë. Katoa. (to met. to gatber
to gether).
Assaut,

s. m.

Assemblage,

Asseoir,

s. m.

v. a.

Fakanofo. (to set. to seat).

Asseoir

(s’), v. pron. Faàki. Faite, Fakataàne, Fesike
Nofo. Sike. (to sit down).
Asservir, v. a. Fakatiiàgana. (to enslave. (to subdue).
Assez, adv. Heè. (enough).
Assimiler, v. a. Fakatàtâ. Fakatatau. (to assimilate).
Assis (être), v. pass. Alopaki. Fatai. Had. (to sit down).
Assister, v. a. et v. n. Malaga. Tokoni. (to assist. to
attend). Ne pas —, To i.
Associé, s. m. Kautagata. Kaiimèa. (partner, associate).
Assoupi (être), v. pass. Moe. (to be drowsy. sleepy).
Assouplir, V. a. Fakamalûlü. (to soften).
Assurer, v. a. Fakamooni. (to assure, to assert).
Asthme, s. m. Hela. (asthma).
Astre, s. m. Fetiiù. (star).
Atmosphère, s. f. Ldlaatea. (atmosphère).
Attache, s. f. Kafaga. Kàvei. Kiva. (tie. string).
Attaché (être), v. pass. Fiihi. Haisia. Kdçei. (to be
attached).
î Ileka.

Attacher,

a. Fakamaù. Fakaopoopo. Faù. Fiihi.
Haukafa. Hulumaki. Huliini. Kafahani.
Kafaï. Lî. Noô. Nootaki. Pului. Taiipàgai. (to fasten.
to stick, to attach).

Haï.

v.

Hall.

Attacher

cling to).
Attaqué,

(s’),

v. pron.

e, p. p.

Atteindre,

v. a.

Kdçei. Piki. (to stick to. to

Paùùsia. Tuïa. (attacked).
Aii. Aîiga. Aiihili. Hoko. Laçè. Pa.

�430

DICTIONNAIRE

FBANÇAIS-U VE A* ANGLAIS

Paàga. Paëa. Papae. Tatae î. (to reach. to attain). Ne
— son but, Nanea.
Atteint, e, p. p. Aüsia. Hokosia. Pihia. Tôkia. Tiiia.
(attained).
Attendre, v. a. Atai. Atali. Talifaki, Tatali. (to stop,
to wait for). Attendez, Atali.
Attendre (s’), v. pron. Amanaki. Fetaliaki. (to rely
upon. to expect).
Attendrir, v. a. Fakamàliilû. (to soften).
Attention, s. f. Tokaga. (attention, care). Faire —,
Fakaafio. Fakakaiikaii. Fakamalotoloto. Tokaga. (to
pay attention to. to mine). Détourner 1’—, Fakahelehele,
Qui fait perdre l’attention, Fakalotonoa.Fa.ire prêter 1’—,
Fakatokaga. Avec —, Fakakaukaii. Fakamâtoato.
Atterrir, v. n. Taufeniia. (to go ashore. to make land).
Attester, v. a. Fakamooni. (to attest).
Attirail, s. m. Aiiau. Naiinau. Toàtodga. (train, implements. apparatus).
Attirer, v. a. Fakaafe. Fakapoa. Fiisi. Misi. Taiifusi.
Taulani. Taupnsi. (to attract. to allure).
Attiser, v. a. Fakakaha. Fakakohii. (to poke.to stirup).
Attouchement, s. m. Mulii. Hakole. Milimili. (touch).
Attrait, s. m. (attraction). Avoir del’-- l’un pour l’autre,
Fetokagaaki.
Attraper, v. a Voir Prendre. Saisir.
Attroupement, s. m. Tuîilà. (mob).
Aube, s. f. Ata. Hegihegi. Uhu. (dawn).
Auge, s. f. Kiimete. (trough).
Augmenter, v. a. et v. n. Asili. Fakalahi. Fakautufi.
Holoaki. Lofi. Taupani. Tupulaki. (to increase. to
enlarge).
Augure, s. m. Mana. (omen. augury).
Augurer, v. a. Fakatuàtuà. (to augur).
Aujourd’hui, adv. I te àho nei. (to-day).
Auparavant, adv. Muà, Tomuà. (before. first).
pas

�DICTIONNAIRE

43i

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Auprès de, prép. Ofi. (near. close to).
s. f. Ata. Hegihegi. (dawn. day-break).
Aussi, adv. Foki. Laça, (alsso. too).
Aussitôt, adv. Asia. Fokifape. (directiy).
Auteur, s. m., Tupiiàga. (author).
Autour, prép. et adv. (around). Tourner —, Foli.

Aurore,

(to turn round).
Autre, adj. Kehe. (other. else).

Takamilo.

Avalé,

e, p. p.

Avaler,

v.

Mafolo. (swalowed).

swallow). Faire
Avancer,
—

v.

—,

a.

faussement

Volo. (to

Folo. Ilaçala ake. Momi.

a.

Fakafolo.

et

une

v.

n.

chose,

Faire—,Haa. Tolofaki.

Laka. Ùnii. (to advance),
Fakaheloi.

Voir

:

Mentir.

Toloaki. N’avancer ni reculer,

Lepa.

adv. Miià. Torniià. (before). Lancer en
Veîoaki.
Avantageux, euse, adj. Àoga. (advantageous).
Avant-coureur, s. m. Fakamemelo. (fore-runner).
Avant-hier, adv, Anaheafi. (the day before yesterday).
Avare, adj. Fakapuaka. Kakalo. Mânumânii. (avaricious). Être—de..., Mamae.
Avarice, s. f. Mânumânu. (tovetousness. avarice).
Avec, prép. Mo, (with).
Averse, s. f. Tuàiii. (shower).
Avertir, v. a. Fakaaloalo. Fakamakuku. Kaçe. Pouki.
Talaki. Valo. Valoki. (to inform. to warn). Sans —,
Avant, prép. et

avant,

Tuütu,

Aveugle, adj. Kiçi. (blind).
Aveugler, v. a. Fakakiçi. (to blind).
Aviron, s. m. Foe. (oar).
Avis, s. m. Poa. (advice. notice). Etre du même

—,

Fetui. Fetuiaki.

Avoir,

V. a.

Difficile à

—,

Maw. (tohave). Facile à
Maugataà.

—,

Maùgafua,

�432

DICTIONNAIRE

Avouer,

v. a.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Vete. (to avo^Y. to own).

B

B,

Seconde lettre de l’alphabet

s. m.

et

première

f. Launoa.

(babbler.

On le prononce comme à Vvea,

consonne.

Babillard,

s.

m.

Babillarde,

s.

chatterer).
Babiller,
Badiner,
Bafouer,

v. n.

v. n.
v. a.

Lalaiinoa. (to prate. to babble).
Fakaça, (to play, totrifle).
Taiikae. (to scofl'at).

Bagage, s. m. Amoga. Otaôta. (luggage).
Bagarre, s. f, Ke. (fray. scufïle).
Bagatelle, s. f. Meànoa. Vaiga. (trifle).
Bague, s.f. Marna, (ring).
Baguette, s. f. Uhuï. (stick).
Baie, s. f. Komoake. (bay).
Baigner, v. a. (tobathe). Faire—, Fakamaànu.
Baigner (se), v. pron. Kaukaii. Maànii. Tâkele. Tapi.
(to bathe).
Bâiller, v. n, Mamao. (to yawn). Faire —, Fakamamaô.
Baiser, v. a. Fekita, lima, (to kiss).
Baisser, v. a. Fakalalo. (to lower). — la queue, Fuikii.
l’aile, Tàlolo. —, v. n. Fana ifo. Ifo. Màlôlo.
(to fall. (to decay).
Baisser (se), v. pron. Hu. (to
stoop).
Bajoue, s. f. Kaiiahe. (hog’s cheek).
Balafré, e, p.p. Mahele. Matafa. Matiiùtiiii. (slashed,
gashed).
Balai, s. m, Taiifale, (broom).
—

Balance,
Balancé,

s.

f. (scale). Mettre

e, p. p.

Balaficement,

s.

en

—,

Fakahaàmo.

Halopelope. Maàli. (balanced. swung).
m. Kaimaali. (balancing).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

433

Balancer, v. a, Takalo. (to balance, to swing).
Balancer (se), v. pron. Kaimaali. Lu. Lue. (to swing).
Balancier, s. m. Ama. Hama. (pôle). Mettre un — à

pirogue, Fakaama.
Balayer, v. a. Iliko. l'afi. (to sweep).
Balayures, s. f. plur. Ôtaota. Veçe. (sweepings).
Balbutier, v. n. Kote. Lapo. Pote. Tepo. (to stammer).
Baleine, s. f. Tàfolaà. (whale). Dent de —, Lei.

une

Collier

en

dents de

Baleinière,

s.

—, Pasini.
f. Vaka pa. (whale-boat).

Balle, s. f. Plia i pulii. Potâ. (bail, bullet).
Ballotté, e, p. p. Gatiile. (shuffled. tost. shaken).
Bambou, s. m. Kofe. (bamboo).
Banane, s, f. Fusi. Fusileu. Hopa. (banana). Jeune
banane, Moto i hopa.

Bananier, s. m., Fusi. (banana-tree). Sa fleur, Moa ï
fusi. Sa tige, Polata. Feuilles tressées de —, Pola.
Rejeton de —, Ohi. Côte de feuille de —, Paàpaà.
Diverses espèces de —, Laiimamae. Lelefa. Mami.
Pakaliha. Plantation de

Banc,

—,

Ulûfusi. Attache en—, Kiça.

Afua. Hekaàga. Lafitâ. Papa. Toafa.
(bench. bank, etc).
Bancal, e, adj. Vaèhape. Vaèpiko. (bandy-legged).
Bancroche, adj. Comme Bancal.
Bande, s. f. Faga. Funamahi. Iiiafo. Mâlo. Tuùlà.
(band. stri^ie). Rouler une —, Fakaapita. — de poissons
s.

m.

dans

l’eau, Tiila ika.
Bander, v. a. Lolokii. (to bend).
Banderolle, s. f. Màlôkula. Maniimanii, (bandrol).
Bandoulière, s. f. (bandoleer). Porter en —, Hole.

(to sling over one’s shoulder).
Bannière, s. f. Fuka. (flag. banner).

Banquet, s. m. Kataoga. (banquet).
Baquet, s. m. Kiimete. Pakete, (bucket. trough).
Barbe, s. f. Kava. (beard).

�434

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Barbouillé, e, p. p. Loâ. Patoki. (smutty).
Barbouiller, v. a. Fakaiilü. Fakaiilihi. Pani. (to daub.
to

besmear).
Baril,

s. m.

Piiha. Puha çai. (barrel). Remplir

un

—,

Fagogo te puha.
Bariolé,

e, p. p.

Laçahina. Lavateà. Palepule. (varie-

gated. motley).
Tohi. (to speckle. to variegate).
f. Tûiila. Vaka. (bark. boat).
Barre, s. f. Foe fakaiili. (tiller). Être à la —, UU.
Barrique, s. f. Vai. (cask). Cercle de—, Tàkai çai.
Bas, s, m. Lalo. Mafà. (lower part). En —, Dans le
lalo. î te mafà. Aller dans le —, Alu ki lalo. Là
Barioler,

Barque,

I

Ko.

v. a.

s.

Va-t-en là

—,

Alu ki ko àtii. D’en

—,

—,
—,

De là—,

Diriger en —, Foô hifo .
adj. Fakatuà. Gini. Mahà. Malalo. Maolalo.
Maùlalo. Miihii. (low, lower). Parler—, Fanàfanà.
Basané, e, adj. Melo. Uliùli. (tawny).
Basé, s. f. Tafito. Pake. (base. foot).
Bas-fond, s. m. Kina. (shallow. fiat).
Bas-peuple, Kaigana. Kainaga. Tuà çiçi. (common.
people).
Bastingage, s. m. Paletai. (netting).
Bas-ventre, s. m. Konà. (belly).
Bataille, s. f. Tau. (battle).
Bateau, s. m. Vaka. (boat).
Bâtir,’V. a.
(to build).
Bâton, s. m. Sina. Toko. Tokotoko. Tiiàtuà. (stick,
staff). Voir Amo. Haàmo. Hole. Hiila. Kailao. Papale,
Battement, s. m. Halutii. Mânaça. Tatütû. (beating.
Gatai.

Bas,

se,

battement).

Ao. Atii. Atufi. Fu. Ha. Hàhà. Kâlü.
Pagi. Pohii. Ta. Pal. Taïliïli. Tapahu.
l'apalea. Tosi. Puki. (to beat, to strike). Voir Meè.
Battre,

v.

Fini. Lole.
Tutti.

a.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Battre (se), v. pron. Fafa. Fagatna. Fetaald.
Fetukiaki. Fuhu. Taumaka. (to Cglit).

435

Fetaiiaki.

e, p. p. Ligita. Lokaia. Papa. Taia. Tapia,
Tiipe. Viligia. (beaten. beat).
Bavardage, s. m. Fakamoveve. (babbling).
Bave, s.f. Façai. (drivel, slobber).
Beau, bel, belle, adj. Iloifua. Hoihoifiia. Kofe. Lelei.
Matagafiia. Miilamiila. Taulekaleka. (fine. fair. beautiful). Belle apparence, Aàta lelei. Mata lelei. La mer est
belle, Laolao te tai. Belle tournure, Fagafaga lelei.
Belle voix, Léo ligoligo. Faire beau, Fakasanisani.
Fakalelci. Fakagafiia. N’être plus beau, Ecla. Fakaèla.

Battu,

Tiikia.

Fakaeèla.

Beaucoup, adv. Aiipito. Lahi. Matiiaki. Tokolahi.
(much. a great deal). Boire beaucoup, Loka. Qui
l’emporte de —, Alakehe. Qui possède — de choses,
Maiimeà. Parler —, Fakapüpii te lea. Pas —, Loko.
Qui n’est pas —, Lokoa.
Beau-frère, s. m. Mdà. Taiimtià. (brother-in-la\v)
Bec, s. m. Gatii. (beak. bill).
Bêche, s. f. Koso. (spade).
Bêcher, v, a. Hihi. (to dig).
Becqueter, v. a. Fetogi. Togi. (to peck).
Bégayer, v. a. et v. n. Kote. (to stammer. tolisp).
Belle-sœur, s. f. Mdà. Taiimdà. (sister-in-law).
Bénédicité, s. m. Pale kai. (grâce before méat).
Bénédiction, s.f. Manu. Manûia. (blessing).
Bénir,
crate).

v. a.

Fakafetai. Tapiiaki. (tobless. to conse-

s. f, (wallet). Mettre en
Fakahaàino.
Besoin, s. m. (want. need). Avoir —, Fia (to want).
Bête, s. f. Alanii. (beast). A la manière des bêtes»

Besace,

Fakainànû.

(like a beast).
(slope). En biais, Fakaheihei, Fakahemaga.
Hei. (aslope). Faire en biais, Fakahipa.
Biais,

s. m.

�436

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

Bien, adv. Lelei. Mâlie. Màlô. Maôni. Sai. (well.
right). C’est bien.A'im lelei, 1\ se tient assez —, Kiia nofo
leleipe. Le mal est mêlé au —, E fio te lelei mo te hovi.
arrondi, Nonota. — fait (en parlant d’un ouvrage),
dit (en parlant d’une parole), Totonii. —
gras,
Gagako. Etre — mûr, Mapô. — passable, Kinoifie,
plaisanter, Fakava lelei. — plat, — uni, Laiilelei.
Laiimalie. Qui se rencontre —, Faigamalie.
Bien-aimé, e, s, et adj. Pele. (beloved. pet).
Bienfait, s. m. O fa, (favour. benefit).
Bientôt, adv. Ofi. Vave, (soon).
Bienveillance, s. f. Ofa. (kindness). Traiter avec —,
—

—

—

Fakakaiga.
Bienveillant,

e,

adj. Malie. Mânava ofa. O/a. (kind).

Se montrer—, Aloàlo malie.

Bienvenu,

adj. et s. Tcm. (welcome).
adj. Sinifii. (bigamist).
e, adj. Piilepule. (motley. variegated).
Billot, s. m. Kauta. Tapiikii ï àkaii. (block).
Bis, interj. Faifoki. (tv\dce ! encore !).
Bitume, s. m. (bitumen). Enduire de—, Pulasi.
Blaguer, v. n. Polepole. Polepoleha. (to hoax. lo
liumbug).
Blagueur, s. m. Gutumoipi. Giitii polepole. (humbug).
Blâmer, v. a. Fakaaga. Talaleu. Valoki. (to blâme).
Blanc,’che, adj. Fukahina. Hina. Kena. Màà. Mahinahina. Mea. Teà. (white). Un —, un européen,
Papalagi.
Blanchâtre, adj. Memea. Mokatea. (whitish).
Blanchi, e, adj. Hugalu. (whitened)
Bigame,
Bigarré,

e,

s. et

Blanchir, v. a. et v. n. Fakahina. Hina. Mahinahina,
Maina. Makila. Mania. Pilla, (to whiten). .Se — la tête
avec de la chaux, Ai namu. Tête
qui commence à —,
Ulu fagafaga hina.

�DICTIONNAIRE FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Blessé,

e, p. p.

437

Kafo. Lavea, Makafo, Makahaluhalii.

(wounded).
Blessure, s. f. Kafo. Fàkia. (wound). — cicatrisée,
Mafo. Faire faire du mal à une ancienne —, Fakapâkia,
Bloc,

Faà. Tuùtaga. (block, log).
adj. Mea. (flaxen).
Blottir (se), v. pron. Fakatoi. Ilano, Lajl. Nono.
(to lie squat, to crouch).
Boire, v. a. et v. n. Iloî. Inu. Loka. Omaki. l’oiimafa,
(to drinck). Voir Okukava.

Blond,

Bois,

s. m.

e,

Akaii. Fajie. Fetâki. Hapaega. Kahofatiiga. Kânaça. Kaiinatii. Kauta. Kiato. Pua. Puko.
s.

m.

Taiiàliiga. Toa. Tologa. Tutua. Tiitiiki. Vao. (wood).
Qui vit dans les —, Homme des —,Kanivao. Coin en —
Kapikapi. Couper du —, T'a àkau. Taàga. — servant
de pince, Haga. — creusé servant de tambour, Nafa,
Mettre du
dans le four, Tafii. Gomme du —, Fakaàkau. Placer des
horizontalement pour une cloison,
une haie, etc., Fakanafala.
Boîte, s. f. Piiha. (box).
Boiter, v. n. Ketii. (to limp).
Boiteux, se, adj. Ketii. (lame, crippled).
Bombé, e, adj. T’afuafua. (arched. convex).
Bomber, v. a. Fakalekeleke, (to make convex).
—-, V. n. Tiitana. (to bunch. to bulge).
Bon, ne, adj. Agalelei. Aoga. Ata. Atalelei. Lelei.
Maànidni: Sai. (good. right). Voir Apeliia. Atamai.
Fakamalotoloto. Fakamagoni. Fakahoikele. Fakamatoato. Fakarnomona. Fakaneifiia. Finegalo. Iloikele.
Magoni. Maimoa. Noa. Taiilekaleka.
Bondir, v. n. Hopo. Majîsi. (to bound. to leap).
Faire —, Fakalele. (to make leap).
Bonheur, s. m. Manü. Manûia. (happiness. goodluck).
f

—

—

Voir Fakamanü. Fakamanüia.

Bonite,

s.

f.

Àtu.

Voir Inafo,

�438

DICTIONNAIRE FRÀNÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Bonjour,

s. m.

Fai. (good morning. goodday). Voir

Lealea.

Bonnet,

Bonté,
Bord,

Ao. Aofuga. Tàtd. (cap).
f. Finegalo ofa. (goodness. Idndness).
s. m.
Giitu. Giitiigiiiii. Kaokao. Kauala,
s. m.

s.

Kaulina. Kauvai. Mata.

Tafaàki. Tafaçai. Vaèala,

(edge. shore).
Borgne, adj. Mata kiçi. (one-eged).
Borne, 8. f. Gataaga. (bound).
Bosquet, s. m.Pota. (grovo).
Bosse, s. f. Tepu. (liump. bunch).
Bosselé, e, adj. Kôkô. Komaki. Makoko. Pakôko.
(witb humps. embossed).
Bosseler, v. a. Kokomi. (to emboss)
Bossu, e, adj. Iliila. Nokii. Tepu. Tiiàpiko. (bumpbacked).
Bot, adj. Hape. (club-footed). Pied-bot, s. m. Vaè
hape. (club foot).
Bouche, s. f. Fofoga. Gutii. (mouth). VoirFakapukn.
Fakapûpu. Femomoiioaki. Femomonotaki. Haapiikii.
Puhi. Püpii. Puaki.
Bouché, e, p. p. Mapunu. Puniisia. (stopped. corked).
Bouchée, s. f. Maaga. (mouthful).
Boucher,

v. a.

Fakaiimosi, Mono. Punii. Uinono.

Umosi. (to stop, to sbut up).
Bouchon, s.m. Umono. (cork,

stopper).
Boucle, s. f. Marna, (ring). —d’oreille, Hau. (ear-ring).
Nœud à boucle, Nœud coulant, Noà iinu.
Bouclé, e, adj. Kopa. (curled).
Bouclier, s. m.
(buckler). shield).
Bouder, v. n. et v. a. Fakakokolii. Fakakokono.
Fakanoanoa. Konoî. Kokono. (to be sulky, to pout).
Boue, s. f. Efu. Pela, (dirl, mud). YoirFfuefuia.
Bouée, s. f. Ùto. (buoy). Voir Ùtoni,
Boueux, euse, adj. Pela. Pinepine. (dirty. muddy).

�439

DICTIONNAIRE FRANGAIS-UVEA-ANGLAIS

Bouffer, v. n. Püpûîi. (topuff).
Bouffi, e, adj. Fula. Fulafula. Nonota. (puffy.
bloated).
Bouffonner, v. n. Fakahua. (to play the bulToon).
Bouger, v. n. Gdué. Gaopeope. (to move. to stir).
Voir Remuer.

Bouillie,
Bouillir,

s.
v.

f. Hua. (pap. pulp. hodge-podge).
n.
Lili, Pula. Soçini. (to boil).

Voir

Fakapiila. Haka.
Bouillonner,

gush out).
Boulanger,
bread).
Boulette,

s.

v.

v. a.

n.

Fakahou.

et v. n. Taà.

Hou.

(to buble.

to

(to bake. to make

f. Màfu. (meat-ball. pellet). Yoïv Faka-

màfii. Taga ï. Tàkao.
Bouquet, s, m. Kau. (bunch). Yoiv Kauhopa.
Bourdon, s. m. Alemiihii. Gagala. Muhii. (drone.
thorough-bass),
Bourdonnement, s. m. Kokolo. (buzzing).
Bourdonner, v. n. Alemuhà. Gana. Gulu. Muhu. Mû.
(to hum. to buzz).

Bourgeon, s. m. Muka. Miiko. (bud. shoot).
Bourrasque, s. f. Taufà. (sguall).
Bourre, s. f, (down). — de coco, Paega. Pulu. (wad.
stuffmg).
Bourré, e, adj. Makona. (satiate).
Bourrer, v. a. Uhiii. (to cram).
Bourse, s.f. Taga. (purse. bag).
Boussole, s. f. Kapasa. (compas)i
Bout, s. m. Gataaga. Hiku. Ikiiaga. Kiïpu. Kùpusiga.
Paikii. Potii. Pake. Tapa. (end. bit. tip). Yoiv Fakaea.
Fakafiu. Fakapotulua. Ikuï.
Bouteille, s. f. Hina. (bottle). Voir Fagogo, Hina.
Lüpalâpa.

�440

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAîS

Fiiafaa. Marna, Moto. Pokii. Tônà,
(button. bud. pimple). Noiv Fele. Fetefete. Pokiia.
Boxer, v. n. Se battre à coups de poings, Fiihii.
(to box).
Boyau, s. m. Gakaii. Lemii. Tootooga. Uho. (bowels.
gut).
Bracelet, s. m. Fakanaçaii. Matemate. Vesa. (bracelet).
Brancard, s. m. Fata. Kaiifata. (litter. sliutter).
Branche, s. f. Faàhiga. Hago. Kàtà. Maga. Va.
Vaà, (branch). Voir Filoi. Toula. Tiikiilaiimeà.
Branchu, e, adj. Magamaga. Makaukau. (ramous.
branchy).
Brandir, v. a. OU. (to brandish).
Branlant, e, adj. Gaopeope. (shaking. shaky).
Branler, v. a. et v. n. Gâiie. Lue. Taàu. (to shake.
to swing).
Bras, s, m. Nima, (arm). Voir Efi. Efiga. Falo.
Tüofi.
Brasse, s. f. Gafa. Katu. (fatbom). Voir Kami.
Brassée, s. f. Felukiiga. Liikuga. (armful). Voir Lukii.
Brasser, v. a. Kutukiitu. P alu. (tobrace. tobrew).
Brave, adj. et s. Hegi. Toà. (brave, manful).
Bouton,

S. m.

Voir Heheke.
Bravo!

interj. Mdlie ! (bravo!). Voir Fakamalie.
Brebis, s.f. Hefa. Ovi. (sheep).
Bredouiller, v. n. Kukii. Lapo. (to stammer. to stutter),
Breuvage, s. m. Huà. (drink).
Brillant, e, adj. Gigila. Kikila. (bright. shining).
Briller, v. n. Asi. Fepiilasi. Huhulu. Maila. Makila.
Mu. Pakila. l^atapa. (to shine. to glitter). Voir Aàla.
Fakagigila. Fakahiihulii. Fakamaina.
Brin, s. m. Tuàni. (bit).
Bris, s. m. Fakiga. (breaking).
Brisant, s, m. G alu. Lauhakau. (breaker. low-rocks).
Brise, s. f. Haçilmli. Matagi. (breeze).

�DICTIONNAIRE FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

441

Brisé, e, p. p. Eve. Foa. Mafd. Masili. Motii. Pàkia.
(broken. smasbed).
Brisement, s. m. Fàkiga. (breaking).
Briser, v. a. et v. n. Evesi. Fafasi. Fakalâilâi. Fakamoïmo'i. Fakamokimoki. Fasi. Foa i. Lâiki.
Muka.
Pakiï. (to break). Voir Fetoutou.
Briser (se), v. pron. Pa. (to be broken. to

dash).

Brisure, s. f. Fàkiga. (breaking).
Brouillard, s. m. Kakapu. (fog. mist).
Brouillé, e, adj. Fakafekoçiaki. Fakavahakovi.
disorder.

set at

(in

variance).
Brouiller, v. a. Ehiiï. Fakafekoçiaki. Fakavahakovi.
Palu. (to set at variance, to
mingle).
Broyé, e, p.p. Lâilûi. Manatii. (grinded).
Broyer, v. a. Eve. Hakaluku. Lâiki. Lole. Momosi.
Natu. Note. Nusi. Palu.
(to grind. to pound).
Bruissement, s. m. Gaheè. Gahehe. Gatata. Gohiï.

Gooi. Kololi.

(roaring).

Bruit, s. m. Fakahovini.

Fakakoko.Fakapato.Fakapatu.

Fakatatapa. Fatofato. Gàgà. Gagala. Gagana. Gaheè.
Gahehe. Gail. Gatata.
Hagulii. Haluta. Houlii. Hovini.

Kalalu. Kôki. Kokolo. Kololi. Kota.
Logo. Logoaà.
Luta. Liitii. Mahû. Moveve. Muhii.
Pa. Pakiki. Pàko.
Pakôkô. Pâsii. Pataka. Patasi. Pàtô.
Patu.

Posi.
Sovini. Talanoa. Toku.
Vagana. Vato. (noise, report.etc.).
Faire du bruit, Fakahoiilu.

Fakakokolo.

Fakalogoaà.

Felogoàai. Gaiitaùta. Hamumii. Makukü. Mamunoa.
Pahu. Pailla. Répandre un
bruit, une nouvelle, Taiilogologo. Fakapa te talanoa. Sans bruit, Gana noa.
Frapper avec bruit, Tapahii.
Brillant, e, adj. Aàfii. Kakaha. Kala. Kalaia.
Mofi.
Vêla. (bot. burning). Voiv
Fakamofimofi.

Brûlé, e, p. p. Afu. Gano.
Gôgô. Kasia. Laàina.
Maàfu. Mahiinu. Manunûa, Mofia. Ofü.
Pahupahu.
(burnt).

�442

DICTIONiXAlRE

Brûler,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAÏS

Aàfu. Hanu. Manunü. Mo fi. Mü.
Tiig-aki. Tiitü. y^ela. (to burn. to be on lire).

v. a.

Piiho. Tu.

et v. n.

Voir Fakakaha. Fakamahunu.
s. f. Huhiinu. (burn. scald).
Brumeux, se, adj. Nenefu. (foggy).
Brun, e, adj. Kelo. Uli. Memea. (brown).

Brûlure,

Brusque, adj. Agahamu. (blunt'. Voir Teki.
Brutalement, adv. Fakamànü. (brutally).
Brute, 8. 1’. Manu, (brute).
Bu, e, p. p. de Boire, Iniia. Inurnia. (drunk).
Bûche, s.f. Fajîe. (log).
But, s. m. (butt. end). Voir Fakahoko. Fakatàunoa.
Fano. Kea ?

C
•

C,

s.

m.

Troisième lettre de l’alphabet et seconde
dur comme K à Uvea et

On le prononce tantôt
tantôt doux comme S à Uvea.
consonne.

Ça et là, adv. Fano. Leta. (here and there).

Voir

Feômaaki.

Cabane,

Cabine,

Cable,

s.
s.

s. m.

Cabosser,

Caché,

Ù.

f. Fale. Loki. (cottage, cot. but).
f. Ana. Semipa. (cabin).

Maea. Taula. (cable).
Kôkômi. (to emboss).

v. a.

e, p.p.

Fugia. Fiina. Lilo. Puniisia, Taàmia.

ÙJîa. Ügakia. Ûgia. (concealed. hidden. close). Voir

Fakafufu. Fakalüo.
Cacher, v. a. Fakaakiakimüli. Fakafiifuï. Fakanimonimo. Fakanunu. FakapuU. Fii. Fufiii. Kaipo. Taômi.
Ugaki. (to conceal. to bide).
Cacher (se), v. pron. Fakamumuni. Fàkatoi. Fàkaii.
Fakaùga. Fefunaki. Femumuni. Fetoitoi. Lafi. Mumuni.
Nono. Toîtoî. Tolofaki. (to bide one's self).
Cacheter, v. a. Fakamau. (to seal).

�toiGTiONNAiRE FRANçAIS-UVEA-ANGLAIS

443

Cadavre, s. m. Haàga. Pakola. (corpse).
Cadence, s. f. (cadence). En cadence, Fakatahi. (ail at
once).
Cadet, te, adj. et s. Muli. Tehina. Toe. (cadet, younger).
Cadre, s. m. Fakavaka. (frame).
Cadrer, v. n. Tatau. (to suit).
Caduc, iique, adj. Vaivai. (decayed. crasy).
Caillé, e, p.p. Kaliikalii. Tatoka. (curdled. coagulated).
Caillou, s. m. Maka. (pebble. flint).
Caisse, s. f. Piiha. Talafu. (box. chest. trunk).

Cajoler,
to

v.

coax).
Cajolerie,
Calamité,
Calcul, s.
Calculer,

Utagia.
Cale,

s.

a.

Fakasanisani. (to wheedle. to cajole,

f. Vasia. (wheedling. cajolery).
f. Mala. Malaià. (calamity).
m. Puleaki. Uta. (calculation).
s.

s.

Fai puleaki. Fakaiita. Lan.
(to calculate. to reckon).
v. a.

Togafisi.

f. Ana. Ekesi. Fakaakava. Fakaakena. Fakaa-

Lago. Liu. (bold. wedge).
(être), v. p. Malago. (to be wedged up).
Caler, v. a. Fakaavaga. Lago. Paepae. Pine. (to wedge
up. to support).
Calfater, v. a. Puliisi. (to calk. to pisch).
Calme, s. et adj. Fîmâlîe. Ligoligoa. Liligo. Malino.
Malinoa. (calm. quiet). Etre calme, Malona. Màlû. Moe.
Noga. Tofu. Tofuki. Toka. (to be quiet).
Calmer, v. a. Fakalài. Fakanaà. Fakatoka. (to calm).
Calmer (se), v. pron. Fakafifimalie. FakamàO. Toka.
(to become quiet).
Calomniateur, trice, s. Moveve. (calumniator).
Calomnié, e, p. p. Lohiakina. Loïakina. (calumniated).
pana.
Calé

Calomnier,

v.

Loiki ï. Talaaki

a.

Fasitiiii.

Lohiaki.

Lolaki.

Loihi.

(to calumniate).
Calomnier (se), v. pron. Felohiaki. (to calumniate

another).

i.

one

�444

OlCtlONNAIRE FRANÇAIS

Calotte,

UVBA-ÀNGLAIS

f, Puloga. (cap).
Camarade, s. m. Gaàta. Uo. (comrade. fellow).
s.

Cambrer,
^

Canard,
Cancer,

s.

s.

s. m.

Cancrelat,
Canne,

Fakapiko. (to bend).
i. Gâiie. Uta. Ùtaga. (country. field).
m. Pato, Toloa. (duck. drake).

v. a.

Campagne,

Voir Chancre.

s. m.

Mogamoga. (cockroach).

f. Tokotoko. (cane, stick).
Canne à sucre, To. (sugar-cane).
s.

Cannelé, e, adj. Lapalapa. (grooved. fluted).
Cannibale, s. m. Fekai. (cannibal. man-eater).
Canon, s, m. Fana feniia. (cannon. gun).
Canot, s. m. Vaka. (canoë, boat).

Cantate, s. f. Hiva. (cantata).
Cantique, s. m. Hiva. (song. canticle).
Cap, s. m. Mavelo. Miilileii. (cape). Voir Tafôe.
Capable, adj. Po^o. (able. skilfnl).
Capacité, s. f. Poko. (capacity).
Capitale, s. f. Kolo lahi. (chief-city. capital).
Caquetage, s. m. Kotoko. (cackling. chattering).
Car, conj. He. (for. because).
Caractère, s. m. Aga. Alaga. Falega. Ùliigaaga.
(character). Caractères de kalphabet, Mata l tohi. (letter).
Yoiv Agatâmaki. Faiaga.
Caravane, s. f. Fagona. (caravan).
Carcasse, s. f. Gràsi. Tuke. (carcass. shell).
Caresser, v. a. Fakalài. Fakapelepele. Popaki. (to
caress. tofondle). Yoiv Fakanani. Fokananu.
Cargaison, s. f. Uta. (cargo, freight).
Carie, s. f, Uga. (caries, rottenness). Dents cariées,
Nifo. Ùga.
Cas, s. ni. (case. fact). Faire cas, Tokaga. (to esteem.
to value).
Case,

s.

Casque,

f. Fale. Peito. (bouse, but).
s. m.

Palâ. (belmet).

�DICTIONNAIRE FRANÇAIS-TTVEA-ANGLAIS

Cassé,

e,

p. p.

44o

Foa. Mafd. Mafasi. Mafoa. Masili.

Momo. Motumotii. (broken, cracked). Noir
Magau.
Casser, v. a. Fasi. Foa ï. Laiki. Maumau. Muka.

Pagugu. Paki i. Sili. Sitake. Toli. (to break, to crack).
Yoir Fakakinakina. Gagau.
Casse-tête, s. ni.
(tomahawk). Yo\v Kanavai
laakaii.

Catholicisme, s. m. Lotu katoliko. (catholicism).
Cause, P. f. Kauga. Tupuàga. Tiipiiga. Uhiga.
(cause, reason). Voir Fakatupuga. Làgo. A cause de,
Halia.

Ko.

account

of).

Mo.

Talia.

Uhi.

(for.

because.

on

Causé, e, p.p. Malaga. (caused).
Causer, v. a. Fakamalaga. Fakatupuga. (to cause,
to occasion).
Voir Fakamalaia. Pain.
—,
v. n.,
Converser, Lealea. Talanoa. (to talk).
Causerie, s. f. Talanoa. (prattling. babling).
Caverne, s. f. Ana. (cavern. den).
Cavité, s. f. Ava. Luo. Pupua. Tiimu. (cavity. hollow).
Ce, Cet, Cette, adj. dém. Ae. Ko. (this. that. it). Ces,
Cettes (plur.), Nei. Na. (these.
those). C’est, Ko. Kaa.
(it is). C’est bien, Mâlô. Paea. (very vv^ell).
Ceci, pron. dém. Aeni. Koeni. (this).
Céder, v. a. Tukii. (to give up. to yield). Voir Fakato.
Tatanu.

Ceinture, s. f. Lava. Mahi. Noô. Sisi. (girdle. waist).
Ceinturon, s. m. Likii. (belt).
Cela, pron. dém. Aena. Ai. Ena. la. Koena. (that).
Yoiv Feia. Hoki. Ikai. Koe. Koia.

Célèbre, adj. Ogo. (famous. eminent).
Céler, Cacher, v. a. Voir Cacher.
Célérité, Promptitude, s. f. (speed). Voir Fetepitepi.
Celui-ci, Celle-ci, pron. dém. Ae. Aeni. Eni. Koe.
Koeni. (this). Ceux-ci, Celles-ci
(plur.), Anei, Konei.

(thèse).

�446

DICTIONNAIRE

Celui-là, Celle-là,

PRANÇAIS-UVEA‘ANGLAIS

dém. Ae. Aena. Ena. Koe.
(that). Ceux-là, Celles-là (plur,), Alâ. Ana,
Ko la. Ko na. (those).
Celui qui, Celle qui, Ceux qui, Celles qui, expressions
pronominales, Eiloga, (this wich, etc). \oir Iloga.
Cendre, s. f. Lefulefii. (ashes).
Cent, s. m. et adj. num. Geaii. Teaii. (hundred).
Deux cents, Tefahi. Gofiihi.
Centaine, s. f. comme Cent.
pron.

Koena.

Centre,

s. m.

Loto, (centre, middle).

Cependant, conj. Ka. {jet).
s. m. Alofi. Faapotopoto, Puniga. T'àka ï vai.
(circle. hoop) .Voir A Zopa/ci. Fagafaga. Haà. Haôfaki.
Cercle,

Cérémonie,

s.

f. Kiila. Lïuki toà. Naiinau. Taàne.

Tootoàga. (ceremony. rite).
Cerf-volant, s. m. Lifa. Lofa. (kite. horn-beetle).
Cerner, v. a. Fakaao. Feaotaki. Hào. Kàpui. (to
surreund).
Certain, e, adj. Mooni. Papau. Pasino. (certain, sure).
Certains, Niihi. (some).
Certainement, adv. Ifoki. Kauiea. Kauikotea. Pàu.
Taefoki. (certainly. surely).
Certifier, v. a. Fakamooni. (to assure).
Certitude, s. f. Paiiga. (certainty).
Cervelle, s. f. Cerveau, s. m. Kele. Uto. (brains, brain).
Ces, pron. plur. de Cet, Alâ. Nai. (these. those).
Cesse,’S. f. (ceasing). Sans cesse, adv. Aiaipe. Fakaatii.
Mau. Maupe. Maiiaipe. (continually.
incessantly).
Cesser, v. n. et v. a. Fakamàô. Lolo. Lolomi. Mahul.
Malolo. Malomi. Mâo. Maiiikii. Naà, l'autuku. Tukii.

(to cease. to leave off. to
Maite. Mate. Pue.

give over). Voir Maihe. Maine.

Cet, Cette, Ces, Cettes, adj. dém. Voir Ce.
Ceux-ci, Ceux-là, voir Celui-ci, Celui-là.
Chacun, e, pron, Kit a, Taki. (each. erery one),

�DICTIONNAIRE

Chagrin,

b. ra.

447

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Mamahi. (sorrow. grief).

—,

e,

adj.

Fakafiilafula. (sad, sorrowful).
Chagriner, v. a. Fakafitaà i. Kikihi. (to grieve).
Chaîne, s. f. Fekisi. Fuhi. Fuhiga. Maea ukamea.
Tailla, (chain).
Chair, s. f. Kano. Kakano. Kanokano. (flesh). Voir
Amio. Fakakano. Fetefete. Paào.
Chaise, s. f. Hekaàga. (chair, seat).
Chaleur, s. f. Màfana. Puha. Sisiga. (heat. warinth).
Voir Fakaofu. Fakapuhapiiha.
Chalumeau, s. m. Kofe. Mirniha. (pipe, flûte).
Chamailler (se), v. pron, Fekeï. (to wrangle).
Chambre, s. f. Ana. Loki. (room. cabin).
Champ, s. m. Api. Fenna. Fusi. Lalafii. Maala. Ohi.
(field. country. ground. land).
Champion, s. m. Nafa. (champion).
Chancelant, e, adj. Fetôkaki. Lotolua. Matule. (tottering.
unsteady).
Chanceler,

v. n.

Ino. Sipa. Taie, (to reel. to totter, to be

untiteady).
Chancre,

Cancer, Papala. (canker. ulcer).
f. Malama. (candie).

s. m.

Chandelle,

s.

Changé, e, p. p. Liua. (changed).
Changeant, e, adj. Faiaga. Makomakoaga. Makomakoga. (changeable. unsteady. variable).
Changer, v. a. et v. n. Fakafooii. Liliu. Malin. Tafiili.
(to change, to aller).
Chanson, s. f. Hiça. (song).
Chant, s. m. Hiva. Kâkà. Taàgahiva. Tauaàlo, Uùa.
(song. singing. tune). Voir Aliali. Fasi.
Chanter, v. a. et v. n. Fakalogofaa. Hiva. Hua. Ki.
Uùa. (to sing. to crow. etc.). Voir Auauleo.
Chapeau, s. m. Puloga. Tâta. (hat. cap).
Chapelet, s, m, Losaliq. (rgsary. beads),

�448

DICTIONNAIRE

Chapitrer,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fakaaga. Feekei. Talanoa i. (to repri-

v. a.

mand. to rate).

Chaque, adj. Taki. (each).
s. m. Mala i afi. Malala. Mamaia, (charcoal,
coal).
Charcuter, v. a. Sipi. (to mangle).
Charge, s. f. Amoga. Kaçega, Uta. (load, cargo). Voir
Liiaki. Taufasi.
Chargé, e, p. p. Makona. Mofele. (loaded).
Charger, v. a. Faô. Tafu. Taàmaki. Tadtaà. (to load.
Charbon,

to

put on).
Charitable, adj. Agalelei. O fa. (charitable).
Charité, s. f. O fa. (charity).
Charmant, e, adj. Matagafua. (charming. delightful).
Charnu, e, adj. (fleshy. plump). Voir Hikehika. Kahika.
Charpente, s. f. — d’une maison, Kano fale. (timbers.

frame).
Charpentier,
Chas-se,

Tufiiga àkau. (carpenter).

s. m.

f. Lautele. (hunting).
Chasse-mouches, s. m. Fae. (fly-flap. fly-net).
Chassé, e, p. p. Tekea. (driven away).
s.

Chasser,

v. a.

et

v. n.

Fakaaoao. Fakaheè. Fakaholai.

Fakataga. Fanai. Heè. Kapu. Teke. (to drive
to hunt. to

Chasseur,

s. m.

Chassieux,
Chat,

away.

pursue).
se,

Lautele. (hunter).

adj. Lcà. Tuiià. (blear).

Pusi. (cat).

s. m.

Chat-huant,

Liihi.

s. m.

(screech-owl).

Châtaigne, s. f. Ifi. (k nd of chestnut),
Châtain, adj. Memea. (nut-brown. auburn).
Châtiment,

s. m.

Chatouillé,

e, p. p.

Chatouiller,

v. a.

kaene, (to tickle).

Niimià.

(chastisement).
Maene. Makaene. (tickied).

Ene. Fakaene. Fakamaene, Fakama-

�DICTIONNAIRB

Chatouiller (se),

v.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

pron.

Feeneaki. (to tickle

449
one

anotlier).
Châtrer, v. a, Pokai. Sipi. (to geld. tocastrate).
Chaud, e, adj. Aàfu. Aàfugia. Màfana. Mâfana. Vêla.
(hot. warm). Voir Apeliia. Mokoia. Mokosia.
Chauffer,
Chauffer

v. a.

(se),

Fakavela. Làlà. Tiitii. (to beat, to warm).
v. pron.

Làlà. Mugaki. (to

warm

one’s

self).

Chausse-trape, s. f. Fakato tama. (trap).
Chauve, adj. Tula. (bald).
Chauve-souris, s, f. Kuha. Kusa, Peka. (bat).
Chaux, s. f. Lahe. (lime. calx).
Chaviré, e, p. p. Matea. (overturned).
Chavirer, v» n. Makape. (to capsize). Voir Fakamakape.
Chef, s. m. Aliki. Fahtt. Kautoki. Matapule. Tamaàliki. Tamaha. Tul. Ülu. (chief. leader, head). Voir
Fakaùlu. Lahi. Muà.

Chemin, s. m. Ala. (way. road). Voir Afega.
Cheminer, v. n. Alu. (to go. to walk).
Chemise, s. f. Kofn. (shirt. chemise).
Chenille, s. f. Uniife. (Caterpillar),
Cher, ère, adj. (dear) : Mon cher, ma chère, Aloa. (my
dear).
Ao. Asi. Èke. Fâ. Fakaàla. Fakaataata.
Fakatautaufa. Fâkau. Fano. Fekumi.
Hakili. Hohoko. Kami. Talafili. Vakule. (to

Chercher,

v. a.

Fakaatiiatu.
Fetuâki.

for). Voir J.si. Felaukauaki. Fili. FakatoKakapa. Laukaii. Tautaii.
Chéri, e, p. p. Ofaina. (loved).
Chérir, v. a. Fakapelepele. Manako. O fa. Taiiofa.
(to love, to cherish).
Chétif, ive, adj. Foè. (raean. thin. puny). Voir Foèa.
Cheval, s. m. Hosi. (horse).
Chevelure, s. f. Laiiiilu. Ulu. (head. scalp).
Chevet, s. m. Ôliiga.
(bolster. pillow).
seek. to look

toke. Fàtau.

�A

4o0

DICTIONNAIRE

Cheveu,

S. m.

PRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Ulii. (hsiiv). Yoiv Hafuni. Tope. Ulu.

Cheville, s. f. Faô. (peg. boit).
Chèvre, s. f. Tao. (goat. slîe goat).
Chevron, s. m. Kaho. (rafter).
Chez, prép. (at. etc). Voir Ko.
Chicaner,

t. a et v. n.

Kêkë. Kikihi. Kinau.

Fakakihi. Fakalalaçe. Fekinaii.

(to cavil, to quibble. to vex).
Chicot, s. m. Tuke. (stump).
Chien, s. m. Kiili. (dog).
Chier, v. n. Siko. Taii. (to go to stool. to evacuate).
Chiffonné, e, p.p. Makannminumi. (rumpled. crumpled).
Chiffonner, v. a. Hakaliiku. Numi. (to rumple. to
tuinble to crumple).
Chiquenaude, s. f. Fisifisi. (fillip). Voir Fisiki.
Chiquer, v. n. Lamu. (to chew tobacco).
Chirurgien, s. m. Fofoa tagata. (surgeon).
Chœur, s. m. (choir, chorus). VoirXo^a. Fakafeagaagai^
Choir, V. n. To. (to fall).
Choisir, v. a. Fili. Unii. (to choose. to select).
Choix, s. m. (choice) Voir//o/co.
Chopper, v.n. Fa. (to stumble).
Choquer, v. a. Talahiiihui. (to shock. to olTend).
Choquer (se), v. pron. Fepaki. (to clash, to hurtle).
Chose, s. f. Meà. (thing). Voir Aga. Heheka. Kakano.
Kalipa. Kl. Juki. Koa, Laoa. Lipa. Opotaga. Pâte.
Tanga. Tea.
Chouette, s. f. Lulii. (screech-owl).
Chrétiens, s. plur. Kan loin, (christians).
Chuchoter, v. n. Femiihiiki. Lamu. (to whisper).
Chute, s. f. Fiina. Iliga. (fall).
Cicatrice, s. 1. Mafo. (scar). Voir Patepate. Patupatu.
Ciel, s. m. Lagi. Selo. (sky. heaven).
Cigale, s. f. Elekihi. Ligoligo. (grasshopper. cicada).
Cigare, s. m. Siiluka. (cigar).
Cime, s. f. Fuga. Tumutiimu. (top. summit).
.

�DICTIONNAIRE

Cimenter, v.
Cimetière, s.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

451

Fakapiki. Piilusi. (to cernent).
Faitoka. Tano. Taniiaga. Tanurnaga.
(cemetery. churchyard).
Cinq, s. m. et adj. num. Nima. (five).
Cinquante, adj. num. Nima gofiilii. (fifty).
a,

m.

Cintré, e, p. p. Mateke. (arclied. curved).
Circoncision, s, f. Kula. Tûkatûka. (circumcision).
Circulaire, adj. Faa potopoto. Fotopoto. (circulai',
round).
Ciseau, s m. (chisel). Ciseaux, plur. Helekosi. (scissors).
Ciseler, V. a. Fetogi. Togî. (to chisel. to carve).
Citadelle, s. f. Kolo. (citadel).
Citer, V. a. Takii. (to cite, to quote).
Citron, s. m. Moli. Molikona. (lemon).
Civière, s. f. Kaufata. (hand-barrow).
Claie, s. f. Fata. Palepale, (hurdle). Noir Papai.
Clair, e, adj. Ahoàho. Fakavaga. Lanii. Mahino.
Maina.

Tasilo.

Taumàà.

Vagavaga. (clear. light.
bright. thin). Yoir Fakamalama. Palala.
Clairsemé, e, adj. Feçaga. Tafanofano. Tuùfanofano.
(thin. scarce).
Clairvoyant, e, adj. Kikite. (acute, clear-sighted).
Clameur, s. f. Vàke. (clamour. outcry).
Claquer, v. n. et v. a. Fii. Pasi. (to clap. to snap).
Claqueur, s. m. Haùatea. (clapper).
Clé, s. f. Kî. Kalam. (key).
Clément, e, adj. Agalelei. Ofa. (merciful. clement).
Cligner, v. a. et v. n. Kemo. (to wink). Voir Kamo.
Clignoter, v. n. Kemo. (to twinkle).
Clin d’œil, s. m. Kemo. (twinkling. wink).
Clitoris, s. m, Lefelefe. (clitoris).
.

Cloche, s. f. Lali. Pele. (bell).
Clocher, v. n. Ketii. (to limp).
Clochette, s, f. Pele. (hand-bell).
Cloison, s, f. À. (partition). Voir Katiipa, Tuàà.

�452

DICTIONNAIRE

Clore,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Lu.

Puipui. Papui. Tapuni.
Tapiinu. (to close, to enclose).
Clos, s. m. Lotoà. (close, enclosure).
Clôture, s. î. A (fence. enclosure). Voir Tiiaà.
Clou, s. m. Faô. (nail). Voir Tukifad.
Clouer, V. a. Faà. Tukitiiki. Tutuki. (to nail).
Coagulé, e, p. p. Tatoka. (coagulated).
Coche, s.f. (notch). Faire unecoclie,iî'aÂ:a/i:a/ca.(tonotcli).
Cocher, v. a. Fakaod. (to tread).
Cochon, s m. Paaka. Mo. (pig).
Coco, s. m. Hihi. Niu. Tâfâ. Uio. (cocoa-nut). Voir
Niukafa. Niumata. Niiimatuîi. Niumotomoto. Nintafa.
Niutai.' Niiitaokave. Niiiutogau. Niuçai. Agamaha.
Fagogo. Fi. Gono. Ilohoni. Kitaki. Mata. Matuù.
Moto. Ota. Paega. Peke. Potea. Pûpü. Sitake. Tuna.
Vakalo. Vaifua.
V. a.

Cocotier,

et

v. n.

Niu.

Funniu.

(cocoatree). Voir.
Pakalafa.
Pola '. Polai. Ulii niu. Plein de cocotiers, Niua.
Cœur, s. m. Loto. Mâfu. Mafutefua. iî7Ao.^(heart).
Yoir Fakakokono. Fakalialia. Fakalotoï. Fakatagata.
Faù. Fehigaki. Haliitu. Konol. Kokono. Laoa. Maga.
s.

Niiialaça.

Malave.

m.

Niumea.

Mânava

Niuiii. Hnlii. Lama.

kovi.

Mànava

temoiiio.

Puaki.

Tailiili. Tauhili.

Cohabiter,

Nonofo. (to cohabit).
f. Puloga. (head-dress).

v, n.

Coiffure,

s.

Coin,

m.

’S.

Eitiiu. Èkesi. Fakaakava. Fakaakana.

Fakaapana. Kapikapi. Lapa. Lapasi. Leke. Pokoga.
Tapa. Tuliki. (corner. Avedge). Voir
Lapalapa.
Coïncider, V. n. Füigamalie. (to coincide).
Coït, S. m. Feisi. (copulation).
Colère, s. f. Ita. Lili. (anger. ire). Voir Au. Fsa.

Poko meà. Sina.

Fakaita.

Fakalili.

Fakaloto i.

Fekami ï.

Fekohu.

Hâühàü. Idu. Itagia. Itaina. Italta. Kalakalalaue.

�DICTIONNAIRE

FRANÇxUS-UVEA-ANGLAIS

Kâtaki. Kumaki. Lapalapa. Tekelili.
maki. Ukiima.

T’été.

453

Tupiitâ-

adj. Matalili. (passionate).
Collé, e, p. p. Piki. (stuck).
Coller, V. a. et v. n. Fakapiki. (to paste. to stick).
Coller (se), v. pron. Fepiki. (to stick
together).
Collier, s. m. Fifihaki. Kahoa. Molomolo. Papai.
—,

Pasini.

T'uiga. Veèveè. (necklace. collar). Noiv Kahoa,
s. f. (hill). Voir Tuà feniia.
Colombe, s. f. Kulukuhi. (dove).
Colonne, s. f. Pou. (column, pillar).
Colorier, v. a. Peka. Pena. (tocolour). Yoir Kelekiila.
Colporter, v. a. Aliali. Feaçeaki. Felauakî. (to hawk
about, to spread).
Combat, s. m. Tau. (lîght. battle). Yoir Kafo. Piutaii.
Sipi.
Combattre, v. a. etv. n. Fafa. Fetaaki. Tau. (to fight,
to combat).
Combien, adv. Fia. Ka. Oà. Tokojia. (how-much.
how-many).
Combiner, V. a. Fakaiita. Togaftsi. {to combine).
Comble, s. m. (top). Yoir Hulu. Mauhiga. Mauiga.
Combler, V. a. Fakafonu i. Fakapito. (toheap. tofill).
Comique, adj. Fakakata. (comic).
Commandement, s. m. Fekau. Folafola. (commandment.
Colline,

command).
Commander,

v. a.

et

v. n.

Fekau.

Hau. La ï. Puï.

Pule ï. Sikaki.

(to command. to order).
Comme, adv. et conj. Hage. Ka. (as. like). YoirFena.

Fenei. Maoni.

Commencement, s. m. Fua. Kamataàga. (beginning).
Commencer, v. a. et v. n. Fakataàtaàï. Fùa. Kamata.
(to begin). Voir Fakalifulifu. Fakapoipoi. Kite. Maàfuàfu. Mae. Matagalo. Pa. Popona. 2’auaka.
Comment, adv. Feafeai. (how. why).
Commenter, v. a. Fakamatala. (to comment).

�454

DICTIONNAIRE

Commettre,

v.

a.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

(to perpetrate).

\oiv Fakapo.

Fakatono. Moetolo. Tonal.

Commission, s, f. Fekau. (commission).
Commissionnaire, s. m. Faifekaii. (commission agent,

porter).
Commode, s, f. Piiha. (chest of drawers).
Aoga. Faigafua. (easy, convenient).
Commotion, s. f. Gain, (shock, riot).
Commun, e, adj. Fakatiià. Maiigafua.

—,

adj.

(common.
vulgar). 'Voir Fakafêtai. Fakauo. Faleiio.
Communion, s. f. Komunio. (communion).
Compacte, adj, 0/)o. (compact).
Compagnie, s, f. Kau. Kauga. (company). Voir Fakafeào. Feào. Hegi. Malaga.
Compagnon, s. m. Hoa. Uo. (companion. fellow). Voir
Kaiimeà. Kautagata. Fakakaii.
Compagnonnage, s. m. Fakano. (campanion-ship. trades-union).
Comparer, v. a. Fakahaoga. Fakata. Fakatàtâ.
Fakatatau. Fakatiiha. (to compare, to liken).
Compas, s. m. Haga. Kapasa. (compassés).
Compassion, s. f. Ofa. (compassion, pity). Voir Fakalialia. Fakaofa.
Compatir, v. n. Ofa. (to compassionate. tofeel).
Compatissant, e, adj. Mânaça ofa. Ofa. (compassionate).
Compenser (se), v. pron, Fetauïaki. Tauî. (to compensate each other).
Complet, ète, adj. Katoa. (complété, whole). Voir
Katoaga.
Complètement, adv. Katoape. (completely. vholly).
Compléter, v. a. Fakakatoa. Fakamisimisi. (to com¬
plété)
Complimenter, v. a. Fakamâlô. (to compliment).
Complimenteur, euse, s. Lapu. (complimenter).
Comploter, *r. a. Fonofono. (to plot, to conirive).
mean.

.

�DICTIONNAIRE FRxVNÇAIS-ÜVEA-ANGLAIS

4o5

Comprendre, v. a. Fatu. Ilol. Lave. Mciiia. (to understand). Yoir Maàlifaki.
Comprendre (se), v. pron, Feiloaki. Feilogaki. (to
understand one’s self, to understand each
other).
Comprimé, e, p. p. Malomi. (compressed). Yoir Lolo.
Comprimer,
Lolomi.

v.

a.

Loloiaki.

Fakalaloa.
Lomi.

Kumaki.

Lotaki.

Lolololo.

(to compress.

to

restrain). Yoir Kâiaki. Utaki.
Comprimer (se), v. pron. Fetaoaki. Fetaotao. Mene.
(to be compressed. condensed).
Compris, e, p.p. Hd. Iloa. (understood. included).

Yoir Maïa. Umaà.

Compromis, e, p. p. (compromised). Voir Taiiàteina.
Compter, V. a. et v. n. Fakafalala. Fakalau. Faka~
lauga. Fakatefa. Fakatuàtiià. Lan. Panaki. Togajîsi.
T'uànaki. Tiiàtiià. (to count. to
reckon). Yoir Fakalaulan. Umaà.

Concassé, e, p. p. Ldildi. (bruised).
Concasser, v. a. Fakaldildi. Ldiki. Nusi. (to crush. to
pound. to bruise).
Concave, adj. Pakôkô. (concave).
Concédé, p. p. To. (granted. conceded).
Concert, s. m. Lave, (concert). Voir Concurremment.
Concerter (se), v. pron. Fakaagi.
Faùfaii. Faûtahi,
(to concert).
Concevoir, v. a. Tuitiiia. (to conceive. to become
prégnant).
Concilier, v. a. Fakainalie. (to conciliate).
Concis, e, adj. Puku. (short).
Conclure, v. a. Fakaikii. Fakaosi. (to conclude.
.

,

to

close).
Concombre, s. m. Mdfai. (cucumber).
Concourir, V. n. Kaii. (toconcur).

Concupiscence,
piscence. Inst).

s.

f. Eneene. Fiaei. Holi kovi. (concu¬

�4b6

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

(conjointly).
Condamner, y. a. (to con^emn). Voir Fakaagavale.
Condoléance, s. f. (condolence). Visite de condoléance,
Tukiiofo. Taùli. (visite of condolence). Noir Tuki.
Conduire, v. a. et v. n. Autaki. Açe. Fakapiu. Lava i.
Concurremment, de concert, adv. Fakatahi.

Molekaki. Momoli. Noàtaki. Piileï. Taki. Tau.

Toko.

(to lead, to conduct. to direct).
Conduire (se), v. pron. (to behave. to act). Voir^^a

Fakahanihani.

Fakafukafuka.

kovi.

Fakalagilagi.

Mamiô.

Conduite,

s.

f. Aga. (behaviour, conduct). Voir
v, a. Fai. (to make).

Moli.

Confectionner,

Conférer,

et v. n,

v, a.

Fakaagi. Feleu. Talaga. (to

confer),
Confesser,

v. a.

Confesser
own

(se),
one’s self),

Vete. (to confess. to own).
Taiitau vete. (to confess, to

v. pron,

Confession, s, f, Kofesio. (confession). Voir Fakaaù.
Confiant, e, adj, (confiding). Noir Fakaageage.
Confier, v, a, (toconfide, to intrust).
Confier

Falala.
to trust

(se),

v, pron,

Fakafalala. Fakatâu. Fakatefa.

Tuànaki. Tuàtiià.

(to confide in, to rely on.

to),

Lumaï. (toconfound, tomingle).
Tuha. (conformable),
Conformer, v. a. Fakatatau. Fakatuha. (to contorm).
Conforter, v, a, Fakamalohi. (to comfort).
Confronter, v, a, Fakatatau. (to confront.to compare).
Confus, e, adj. Mà. Nefu. Ùfi. (confused).
Confusion, s, f, UJiuJî. (shame). Voir Fakalainoa.
Fakaluma. Fakama. Fakamata. Laimea. Lainoa.
Confondre,

v, a,

Conforme, adj,

Luma.

Congratuler,
Conjecturer,
to guess).

v, a.

v, a.

Fakamâlô. (to congratulate),
Mahalo. Mate. Talo. (to conjecture,

�DICTIONNAIRE

Connaître,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS &gt;

et v. n.

v. a.

Fakaliâ. Fakamaalaala.

Connaître
each

(se),

v. pron.

4o7

Iloï. Mdua. (to know). Voir
Fakamahino. Valo.

Feiloaki. Feilogaki. (to know

other).

Hà. lion. Iloga. (known).
Fakatapn. (to consecrate).
Conseil, s. m. Fono. (couiicil), Yoir Fakafono.
Consentir, v. n. Fakamalie. (to consent).
Conserver, v. a. Fakafasifasi i. Fakahaohaoa. Fakaili»
Fakaohi. Fakatoe. Fakatologa. Noà. Taupau î. (to
keep. to preserve). Voir Mae. T'ologa.
Considérable, adj. Lahi. (considérable).
Considération, s. f. (lîonsideration). Voir Fakaloto i.
Connu,

e, p.p.

Consacrer,

v. a.

llalia. T’alla.

Considérer,
to

v.

a.

Hilahila. Mataniata. (to look at).

consider).
Consistance,

s.

f. (consistency). Voir Gafeèfeè. Gafen¬

feu. Galemulemu.
Constamment, adv. 3Iaü.

Maiiaipe. Maiipe. (constan-

tly). Yoiv PatenonofO.
Constant, e, adj. Maù. (constant).
Constellation, s. f. Tupua. (constellation).
Constituer, v. a. Fakanofo : (to constitute).
Constitution, s. f. Alaga. (constitution).
Constructeur, s. m. Tufuga. (builder).
Construire, v. a. Faii. Laga. (tobuild).
Conte, s. m. Fagana. Fanâga. Talatapiia. (taie, story).
Contempler, v. a. et v. n. Mamata. Matamata. (to
contemplate. to behold).
Contemporain, e, s. et adj. Taitagata. Taitupu. (contem-

porary).
Contenance,

s.

f. (capacity. countenance). Voir

Mataga-

fiia. Matalelei.
Contenant,

Taiipiisi.

s.

m.

Gaàsi. (container). Voir Fakatali,

�4o8

dictionnaire

Contenir,

v. a.

Content,

e,

français-uvea-anglais

Lotaki. l’aàtaàmaki. (to
contain).
Flmalie. llohoô. HoJioia.

adj. Fiajîa.

Holo. Leleia.

(contented.^satisfied).

Voir Lanii. Voço.

Contenter, v. a. Voço. (to content).
Contestation, s. f. Lalaiiga. (contest). Yoir Lalau.
Contester, v. a. et v. n. Fakakihi. Fakakinaii. Kikihi.

Kinaii. (to contest).

Contigu, ë, adj. Hoko. (contiguous).
Continuellement, adv. Ai. Aipe. Maiiaipe.
(continually).
Continuer, v. a. et v. n. Fakafasifasi i.
Faàmaki.

Taiikaçe. Tiiatiiani. (to continue, to
go on).
Contorsion, s. f. Emi. (contortion). Voir
Fakaemi.
Mahimahi. Makevakeva.

Contraction,
Contraindre,
Contrarié,

s.

f. Emi.

v. a.

e, p. p.

(contraction).

Fakamalohi. (to compel).

Meo.

(dissatisfied).

Contre-cœur (à), loc. adv.
(unwillingly). Voir Talaà.
Contredire, v. a. Kinaii. Leu. Talaleu.

Contrée,

s.

(to contradict).

f. Feniia.

(country).
Contrefait, e, adj. Râpe, (deformed).
Contre-temps, s. m. (mischance). A contre-temps. Mao.
Taiihala. (unseasonably). Voir
Tuiigaà.
Controverse, s. f. Ke. Këkë. (controversy.
disputation).
Contusion, s. f. I. (contusion, bruise).

Contusionné, e, p. p. Valu, (witb contusion).
Convenable, adj. Atalelei. Feàlà. Galigali. Tâii.
(fit.
suitable, convenient).
Convenir, v. n. Talaga. (to agréé).
Convention, s. f. Talaga. (convention, agreement).
Conversation, s. f. Talanoa. (conversation,
talk). Voir
Fakaapita. Këkë.
Converser, v. n. Feleu. Këkë. Talanoa. (to converse,
to

talk).
Converti,

e, s.

(convert).

—

p. p.

Voir Liliii.

�niGTlONNAlllK

Convertir,

v. a.

FKANÇAIS UVEA-ANGLAIS

459

Fakalotu. Fakaliliu. Fakamaliu. (to

oonvert).
Convertir

(se), v. pron. Fakafooii te loto. Tafoki.
Tafiili. (to be converted. lo turn to).
Convoité, e, p. p. Manakoa. Manakomia. (coveted).
Convoiter, v. o. Fakamânnmdnu. (to covet. to long for).
Convoitise, s. f. (covetousuess). Noïv Fakamaneçaneça.
Convulsif, ive, adj. (convulsive). Voir Këkë. Kekeça.
Convulsion, s. f. Kukiita. (convulsion).
Coordonner, v. a. Fesikald. Lagiaki. Si. Sikaki. (to
arrange in order. to dispose).
Copeau, s. m. Mala i àkau. Malamala. (shaving. chip).
Copier, v. a. Hiki. (to copy).
Coq, s. m. Moa taàne. Moa tagata. (cock). Voir
Kalokalo. Palfi.

Coquillage, s. m. Alili. Figota. (shell. shell-fish).
Espèces diverses : Foie. Funafiina. Ilihi. Ipo. Kaki.
Kalea. Kaloa. Lumane.
Pahapaha. Paka. Pipi.
Tafola. Tolutolu. Toà. Tnlii. Vga. Valo. \oiv Fagota.
Pâte.

Coquille, s.
Kesi. Tâkale.
Corail, s.
Corbeille,

f. Figota. Gaàsi. Kalasi. (shell). Voir

(coral). Voir Laulau.
f. Kato, (basket).
Cordage, s. m. Maea. (rope. cord. cordage).
Corde, s. f. Afo. Kafa. Alaea. Uka. (rope. cord. string).
Voir
Hàhà. Kaiiimaea. Leta.
Puapiia.
m.
s.

Cordon, s. m. (twist, string). Yoiv Kau. Uho.
Coriace, adj. Fefenii. Hôhô. (tough. hard).
Corne, s. 1. Nifo. Tala. (horn).
Corner,
to

v, n.

Gana.

Vivili. Viçini. (to blow a horn.

tingle).
Cornet,

s. m. Matei. (cornet, dice-box).
Corporel, le, adj. Fakasino. (corporéal, bodily).
Corporellement, adv. Fakasino. (corporally. bodily).

�400

DICTIONNAIIIE

FRANÇAIS-UVEA-ÀNGLAIS

Corps, S, m. Sino. Faàhiga. (body). Voir Fafa,
Fagatiia. Fakakakano. Fakasino. Feiolo. Haàgd,
Kiikiita.

♦

Correct,

adj. Toiiii. (correct, riglit).
Correspondre, V. n, 7/îojÆa, Uhii. (to correspond).
Corriger, v. a. Oî. Tante, (to correct). Yoiv Fakaholoe,

holo.

Corroder,

v. a.

Corrompre,
corrupt).
Corrompu,
Corset,

v. a.

Fakahehema

i.

Fakakovi. T'ago. (to

adj. Pala. (corrupted. putrid).
(bodice). Voir Manoà.

e, p. p. et

s. m.

Cortège,

Asi. (to corrode).

s. m.

Feào. (train, retinue).

Corvée, s.Ga/«.(toil.bore).VoiriCa/^a/o. Tiiîi.
Costume, s. m. Tenga. (costume, dress).
Côte,

f. Iviivi. Faàpaà. Paealafa. Pakalafa. ,{rih)
—,
rivage. Mata faga. Mata
feiiua. Mata utauta. (coast. shore). Voir Pâe«.
Côté, s. m. Ama. Faàhi. Faàhiga. Feituu. Gaîita.
Kaokao. Kaiivai. Mafihiiga. Mata. Potu.
Tàfa.
s.

Voir Pakamolemole.

Tafagafaga. Tapa. Uta. Vakavaka. (side. flank). Voir
Aga. Fakalavalava. Fakatafatafa. Feheaki. Feômaaki.
Fetautau î. Ga. Kilo. Ko. Liuaki. Maaveave.
Mafihuga.
Mata. Tàfai. Tapa.
Côteau, s. m. Tafuafua. Tafugafiiga. (liillock. little hill).
Coton, s. m. Vàvae. (cotton).
Cou, s. m. Kia. Uà. {neck). Yoiv Fakaanii. Kahoa ï.
Moga.
Couchant,
7\ià

s. m.

Tôkaga à te laà. (west. occident). Voir

fenüa.

Couche, s.f., lit, Moeaga. (bed). rangée, Lo. (row).
Couché, e, p. p. Nota, (lying down). Yoiv Foà. Etre
couché, V. pas. Fakauiua. Takoto. To. (to lie down).
Yoiv Fakahuù. Fehuùfaki. Huù. Laà.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

461

/

s. ra. (bed-time). Coucher du soleil, Toifod
(sunset). —, v. a. Fakafodhifo. Fakatakoto.
(to lay down. to put to bed). Vcfr Fakaoô. Momoe.

Coucher,

te laà.

Fakamoemoe.

(se), v. pron. Takoto. Tatoka. Tôfà. Toka.
(to lie. to go to bed).
Coude, s. m. Tuli i nima. Taliki. (elbow. turn. bend).
Coudre, v. a. Tiii, (to sew. to stitch).
Coulant, s. m. (slide).
—, e, adj. (flowing). Nœud
coulant, Faga. Noà unii. (slip knot. noose). Voir Orna.
Couler, V. n. et v. a. Au. Fakaaukau. Fakafanoa.
Coucher

Fetafeï. Hafii. Ilahana. Hali. Mahafn. Tàfe. Toltoï.
(to flow. to leak).
Couleur, s. f. (colour). Voir Ago i. Fakapulepule.
Raina. Heà. Lalafu. Lama. Lanu. Ligaga. Blasi.
Memea. Pulepiile. l'uki. Uhi.
Coup, s. m. Kini. Ta. (blow. stoke. knock). Voir .ÀA’a.
Fakanunu. Fanàaga. Feliisi. Fiihu. Hapo. Kaiiimaea ï.
Kila. Kini. Kinikini. Lolo. Lologa. Makalava. P agi.
Pâki. Patutii. Tailla. Taiiaçeave. Taulogologo. Toutapa. Tokii. Tiikitiiki. Viligia.
Coupable, adj. (guilly). Voir Hia.
Coupe, s. f. Ipu. Pelii. (cup).
Coupé, e, p.p. Kii. Kiikupu. Mahele. Mahiji. Mahihi.
Maihi. Maioio. Makosi. Makupii. Matafa. Matuiitiiii.
Miitu. (eut).
Couper, V. a. et v. n. Fetiiiisi. Fiikafiika.Hele.Hemaga.
Hifi. Hihi. Ihi. Kamii. Kohi i. Kosi. Lipa. Muiiiki.
Poka i. Sipi. Ta. Taàga. Tâtd. Tofi. Tosi. Tiiii.
Tuiiku. Tuiisi. (to eut). Voir Fakaioio. Fakamàfu.
Fakamakupu. Fakamasila. Fakamata. Femomonoaki.
Heè. Maihi. Peku. Penii.

Couple, s. f. et s. m. Gahoa. Taiilua. (couple, pair).
Couplet, s. m, Taàga hiça. (couplet, verse).
Coupure, s. f. Tàfa. (eut). Voir Tuüaga,

�462

DICTIONNAIRE

Cour,

S.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

f. (court, jSLYà).\oir
Fakafeào. Feào. Malaga.
s. m. Mancwa lahi.
(courage, heart.

Courage,
valour).
!, interj. Mülô .'^(clieer up ! bravo !). Voir
Kûtaki.
Lâlàg'ci. Velevele.
Courageusement, adv. Fakatoà. Malohi.
(courageously.
manfully).
Courageux, se, adj. Feteke. Malôlô. Mânavaka\akava.
—

Mànaça lahi. Pake. Toà.
(courageous, manly).
Courant, s. m. Au. Livâ. (current.

tide). Voir Auhia.

Fakatafe. Fakatàii. Lelea. Opea. —, e, adj. Tai.
(présent, instant). Tai mahaki, Maladie courante,
—,

part, prés, Yoir Fakatele.
s. f. (curve).
—, adj. Manokii. Piko.
(bend.

Courbe,
curved).
Courbé,

e, p. p. Faneiie.
Galopelope. Hano. Hanokii.
Mafasia. Mafihu. Mapelu. Matiile. Nokii. Pelua. Pih'O.
(bent. crooked).

Courber,

et v. n.

Fàfà. Fakapiko. Fakapunoii,
Fefafa. Ofe. Pelii. Tiilei. (tobend. tocrook).
Courber (se), v. pron,
Fepiinoiiï. Màlôlô. Punoii.
(to bend, to bow down).
Courbure, s. f. Pikoaga. Pikoga. Tepii^ (curve.
bend).
Courge, s. f. Ilina. Ipiitao (pumpion. gourd).

Courir,

v. a.

v. n.

et

v.

a.

Fakakakale.

Fakakalekale.

Feaofi. Featugi. Featiili. Felakaï. Feleleï. Feôrnaaki.
Fepiina. Fetafusiaki. Fetapaki. Fetiili. Kami.
Kifii.
Lele.'Lihe. Tafusi. Tepi. Tiilikaki.
(to run. to hasten).
Voir Faifafine. Fai taàhine.
Couronne, s. f. Palâ. Pale. Tâtâ. (crown).
Course, s. f. Lova. Maletiili. (race, run).
Court, e, adj, Kaunounoii.
Kiikiipii. Nou. Piikii.
Tapiikii. (short). Yoir Fiia. Hafiini. Makiipu.
Tanga.
Courtisan, s. m. Feào. Tagata lapii. (courtier,
flatierer).
Courtiser, v. a. Feào. Fakafeào. (to court, to
woo).
Gourt-vêtu, e, adj. Kiikiitii.

�DICTIONNAIRE

Cousin,

Cousine,

s. m.

J’iiàsina.

FRANGAIS-UVEA-ANGLAIS

463

f. Tantnagane. Tantiii. Tehina,

s.

(cousin).

Couteau,

Hele. Kelekosi. ‘Heleta. (knife). Voir

s. m.

Esia. Fakavaka. Pâte.

Coutelas, s. m. Heleta. (cutlass. hanger).
Coutume, s. f. Aga. (custom. habit).
Couturé, e, p. p. Patepate. Patiipatii. (seamed.scarred).
Couver, v. a. et v. n. Maiimoe. Moe. (to hatch. to
brood).
Couvercle, s. m. Fakapulou. Puloga. Tapunu. (cover.
lid).
Couvert, e, p. p. Aoia. Liko. Taàmia. UJîa. (covered).
Voir Aofia. Efuefuia. Fele. Fepalaaki. Fetefete. Kiitiia.
Lagoia. Laimea. Lainoa. Liima. Makwakiça. Nefii.
Oneàne.

Panefunefii. Pàpà. Pokua. Vaoa.

Couverture,, s f. Ato. Fakakafu. Kafu. Lepo. Tupenu.
(cover. roof). Voir Polapola.
Couvrir, v. a. Afïiafu. Afuhi. Aofi. Ato. Fakakafu.
Fakaoà, Fakapulou. Fakapulupulii. Faliki. Kafu.

Kofu. Lepo. Lotaki. Müga. Oà. Tanu. Taà. Taomaki.
Taomi. Ufi. Ugaki. (to cover. to hide. to conceal).
Couvrir (se), v. pron. Fetaoaki. Ko fui. Lôpu. Piilou i.
Pulupulu. Ufi. (to cover one’sself. to be covered).
Crabe, s. m. Kamakama. Kaçiki. Pai. Tiipa. Uo. Uii.
Valo. (crab).
Cracher,

v. n.

et v.

a.

Aànii. Aànuhi. Anu. Feanui.

Melemele, Piiaki. Puhi. (to spit). Voir Taletôtô.
Crachoir, s. m. Puhipuhi. (spittoon).
Craindre,
Tuània.

v.

a.

Fakatuània.

Lika.

(to fear. to be afraid).

Mataku.

Poi.

Voir Fakamataku.

Mamae.
Craindre

(se),

v. pron.

Fematakuaki.

(to fear

©ne

another).
Craint,

Apasia. Iloa. Mamalu. Mdtakulia,
(feared. apprehended).
e,

p. p.

�464

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Crainte, s. f. Mataku. (fear. appréhension). Voir
Fakaatiiatiivale. Fakakiilukulii. Fakalika.
Fegoeaki.
Goe. Matefuiia. T’afuiia. Taîlüli. Teteki. De crainte
de,
(for fear of) ; De crainte que, Naà. (for fear that).
Craintif, ive, adj. Manava sü. Migi. (fearful).

Cramponner (se), v. pron. Alialiakituii. (to cling. to
to). Voir Uliloii.
Cran, s. m. (notch. nich). Faire un cran, Fakakàkà,
(to make a notch).
Crâne, s. m.Piiho. Sika. Uliipoko. (skull).
Crapuleux, se, adj. Aga fakalialia. (debauched. crapulous).
Craquer, v.n. Mapoô. Pakagugu. (to crack, to crackle).
fasten

Voir Pakoko.

Crasse, s. f. Taè. (dirt. lîlth). Voir Pafo;tî. Taènifo.
Crasseux, se, adj. Kelekele. (dirty. filthy).
Créateur, s. m. Tupuàga. (creator, maker).
Créer, v. a. Fakatupu. (to croate, to make).

—

Crépu, e, adj. Migi. (crisped. woolly).
Crépuscule, s. m.
(twilight).
Crête, s. f. (crest). —■ de coq, Kalokalo. (cok’s comb).
de montagne, Tiimutumu.
(top. ridge).
Creusé, e, p. p. Makenii. (digged. hollowed).
Creuser,

v. a.

et

v.n.

Fakaluoï. Fekeli. Hue. Kai.

Keli. Kemiï.

(to hollow. to dig). Voir Fakakeli. Koso.
Creux, s. m. Alofi. Gaàsi. Haka. Liiiâ. Luo. Tumii.
(hollow. cavity. hole). —, se, adj. Aleale. Alifa. Gaàsi.
Hôhô. Liiia. Makeli. (hollow.
deep). Voir Fagani.
Fakaliii. Fatofato.
Crevassé, e, p. p. Fakafaàfaà. Mafaà. (cracked).
Crevé, e, p. p. Mafâ. Pake, (broken. burst).
Crever, v. a. et v. n. Foaï. Mate. Pa. (to burst. to
break, to

Cri,

die).

loho. Kalaga. Kete. Ki. Kio.
Kogâ. Olo,
Tagi. Tautapa. Tue. Tuotuo. Uaua. Uoauoa,

s. m.

Paêhe.

�DICTIONNAIRE

Va.

Vâkè. Vâtau.

Ai! ail Fakaaiai.

Pae.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Vmm.

465

Vàvâke. (cry. shout). Voir

Fakatëtê. Hoke. Këkê. Maçaça.

Taufaha.

v. n. Fakatapatapa. Fekiï,
Uàke. Vaho.
(to brawl. to scold).
Criaillerie, s. f. Kêkë. Taukasikasi. Tauvahoçaho.
Vâke. (bawling. outcry).
Criard, e, adj. Vaho. (brawling. squalling).

Criailler,

v. h. et v. a. Aàfa. Auaiileo. Fetetei. Hoke.
Kalaga. Këkë. Lalau. Lapalapa. Lauga. Loli.
Ologa. Paëhe. Valait. Vàvâ. (to cry. to shout, to bawl).
Crime, s. m. Hia. (guilt. crime).
Crin, s. m. Falii. (hair).
Crispé, e, p.p. Pakôkô. (shriven).
Critiquer, v. a. Fakaaga. Talanoaï. (to criticize).
Croc, s. m. Loii. (hook).
Crochet, s. m. Marna. Tauàga. (hook. tenter).
Crochu, e, adj. Pai. (crooked. hooked).
Croire, v. a. et v. n. Tiii. Utu la. (to believe. to think).

Crier,

loho.

Voir Malohi. Utu.

Croisé,

e,

Croisée

adj. Hàhà. (crossed).

s.

f, de chemin.

Croisement

s, m.

de chemin,

Afega. (Crossing).
Croiser,

v. a.

et v. n.

(to cross).
Croiser (se),

Fefakahàhâaki. Fefakahahanaki.

v. pron.
Fehauaki. Fehulunaki.

Ukuma.

(to

Croître,
Ho fa.

cross

v.

n.

Fakafeôhofaki. Fakafetokaki.
Fehuufaki. Fetôkaki. Hahaa.

each other).

Asili. Fakalahi. Fakâiitiiiitu. Hake.

Mafao. Tupu. Tupiilahi. (to

grow, to

lengthen).

Voir Fakahomo. Fakaohi. Televave.

Croquer,
Crotte,

Crouler,

et v. a. Gu. (to crackle. to crunch, to eat).
f. Pela. Taè. (dirt. mug. dung).

v. n.

s.

v. n.

Croupissant,

e,

Holo. (to fall. to sink down).

adj. (stagnant). Voir Puçai.

�466

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Croûte, s. f. Pakii. (crust).
Croyance, s, f. Feaki. Tui. (faith. belief. creed).
Cru, e, adj. Mata. Ota. (kaw. crude).
Cruche, s. f. Ilohoni. Vai. (pitcher. jar). Voir Vaikafa.
Crustacé, s. m. (crustacean). Espèces diverses : Figota.

Uo. Uù. Veli.

—,

e,

adj. (crustaceous).

Cueilli, e, p. p. Madpoôpo. Masi. (gathered).
Cueillir, v. a. Fakiï. Kafaki. Tau. Toli. (to gather.
to

pick).
Cuiller, Cuillère, s. f. Ohii. (spoon. ladle).
Cuir, s. m. Kili. (leather. skin).
Cuire, v. a. et y. n. Fakamoho. Hiini. Kakaha. Kala.
Tad. (to cook. to burn). Voir Faiùmii.
Cuisant, e, adj. Fîjîsi. Kahaia. Kakaha. Kakala.
Kala. Velia.

Cuisine,

s.

(sliarp. smarting).
Paito. Ùmii. (kitchen. cooking). Voir

f.

Fakaàfii.
Cuisinier, s. m. Cuisinière, s. f. Kuka. (cook. cookmaid).
Cuisse, s. f. T'ega. (thigh).
Cuit, e, p. p. Moho. Moho fufiila. Moho lelei. Moho
pakii. (cooked). Voir .4/il. Huila. Ofü. Paàpaà. Pûpâ.
Cuivre, s. m. Kapa. (copper).
Cul, s. ra. llilo. Muli. Uinoaùga. Usi. (botlom).

Cul-de-jstte,

Tagata heke. (cripple).
Culminant, e, adj. (culminating). Voir Tela. Tamiiliimii.
Culot, s. m. Palo. (dilling. nestling).
Culte, s. m. Lotii. (worship).
Cultiver, v. a. Gâue. Laga. (to cultivate. to till).
Culture,

s.

s. m.

f. Gâue. (cultivation,

culture).
Cupide, adj. Kâvei. Mdnumànu. (greedy. covetous).
Cupidité, s. f. Mdnumànu. (cupidity). Voir Hehema.
Curcuma, s, m. Ago. (turmeric. curcuma).
Curer,

v, a. Fakamàa. (to cleanse. to
clean).
Curiosité, s. f. (curiosity). Voir Màtaga.
Cuvette, s. f. Kiimete. Tanoà. (basin, dish).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

467

D

D,

Quatrième lettre de l’alphabet et troisième
se prononce comme en Uvea.
da ! interj. I. Ifoki. lo. (yes. yes indeed).

s. m.

consonne.

Da ! Oui

Il

D’abord, adv. Matiiaki. Muà. Tamiia. Tomiia. Uluaki.

(at first, first).
Dame, s. f. Fine àliki. (lady).
Dans, prép. I. (in. into).
Danse, s. f. Laufola. Mako. Meè. Pomeè. Foula.
Ulaiila. (dance, dancing). Yoir Haka. Faiça. Haùatea.
Meke. Pâki. Tautatala.

Danser, v. n. et v. a. Mako. Meè. Meètaki. Meètiivpaki.
(to dance).
Dard, s. m. Tao. (dart).

Tameè.

Dartre, s. f. Kama. Lafa. (ringworm. tetter).
Date, s. f, (date). Voir Mano. Pihu. Vilii.

Davantage, adv. Meimei hiï. Peipei hü. Tehii. Tehitehü.
(more, any more).
De, prép. A. Hina. f. Maà. Mai. Ni. à. (of. by.
from. to).
Dé, s. m. Gaàsi nima. (thimble).
Débandé, e, p. p. Mate, (unbent).
Débarbouiller, v. a. Fiilu. (to clean. to wash).
Débarrassé, e, p. p. Atea. Laalaàtea. Lauàtea. (cleared).
Débarrasser, v. a. Fakaàtea. (to clear. to rid ob).
Débat, s. m. Fono. (debate).
Débattre (se), v. pron. Takafisi. (to strive. to writhe).
Débile, adj. Mate. Vaiçai. (-weak. feeble).
Débiliter, v. a. Fakaçaivai. (to weaken. to debilitate).
Déblayé, e, p. p. Atea. Laalaàtea. Lafalafa. Lauàtea.
Maàlaàla. Matofa. (cleared).
Déblayer, v. a. Fakaàtea. Fakamaà. Tofa. (to clear
away).

�468

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Déboiter

(se), v. pron. Makulii. (to be dislocated).
Débonnaire, adj. O fa. (gçntle. meek).
Débordé, e, p. p. Lofia. (overflowed).
Déborder,

v.

n.

et v.

a.

Fakalolo.

Fakaope. Ope.

Tauopeope. (to overflow).
to

Déboucher, v. a. et v. n. Fakamàô. Püpim. (to uncork.
open). Voir Püpfi.
Debout, adv. Ake. (up. standing). Voir Fakahahaii.

Fakatàu. Fakatiià. Felailai. Fetaùtiii.

Matagi. Tiiù.

Tuùlaki.

Débris, s. m. Ota. (fragment, remains).
Débrouiller, v. a. Fakamatala. (to clear. to unravel).
Débuter, v. n. Kamata. (to begin).
Décéder, v. n. Malin. Mate. Osi. (todie. todecease).
Décent, e, adj. Galigali. Tàii. (decent. becoming).
Décès, s. m. Mate, (decease. death).
Déchaîner, v. a. Tatala. (to unsliackle. tounbind).
Décharné, e, adj. Paào. (fleshless lean).
Déchiqueté, e, p. p. Matuùtiiù. (slashed).
Déchiré, e, p. p. Maaveave. Mahae. Mahala. Motii.
(torn. rend).
Déchirer, v, a. Hae. Ilala. Motu. Mutuki. (to tear.
to rent).
Décidé, e, adj. Pau. Pasino. Pauhi. 7'onuhia. (decided.
settled),
Décider,

v. a. et v. n. Fakapaii. Pau. Tâiilea. (to
settle).
Déclin, s. m, (décliné, wane), Noir Matule.
Décliner, v. n. et v. a. Lalafii. (to décliné, to decay).
Décollé, e, p. p. Mataka. (unglued).
Décoller, V, a. Tatala. (tounglue).
Déconcerté, e, p.p. Lamüami. (disconcerted).
Déconfiture, s. f. (discomfiture), Voir Malepe.
Décontenancé, e, p. p. (put out of countenance). Voir

décidé, to

Lamüami. Umiuminoa.

�])iCT10NNAIttE

Décontenancer,

countenance).
Décorder, V.
Décorer,

v,

a.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fakamataku.

469

(to put out of

Tatala. (tountwist).

a,

Pena. T'eu, (to decorate. to adorn).
a. Tatala. (to unsew. to unsticth).

v. a.

Découdre,

v.

Découler,

v. n.

Maligi. (totrickle, to flow).
Hele. Hihi. Tàfa i. (to eut. to carve).
v. a.
Fakaçaiçai. (to discourage, to

Découper, v.
Décourager,
dishearten).

a.

Découvert, e, adj. et p.p. Atea. Iloa. Laalaàtea.
Lafalafa. Makalaelae. Malaelae, (uncovered. open,
bare).
Découvrir, v, a. Fakahâ. Fuke. Hue. Mate. liai.
(to uncover. to expose, to bare. to discover).
Décrasser, v. a. Fiilu. (to clean. to scour).
Décret, s, m. Fekau. Fono. (decree).
Décréter, v. a, Fonosi. (to decree. to order. toenact).
Dedans, s. m. Àlofî. Loto, (inside). Voir
Mahaga.
—, adv.
I loto, (in within). Voir Alo. Fakakakano.
Faô. Faàlolo.

Défaillance,

s.

f. Pogia. (fainting. decay). \o\v Mata-

pôpô. Matato.
Défaire,

v.

a.

Feliue. Femûlagaaki. Filioi. Fuke.

Hakili. Hue. Huke. Iki. Tatala. Vakili.

Vete. Veteki.

(toundo. tountie). Yoir Fakahuke. Fakaveteki. Tuï.
Défait, e, j). p. et adj, Maefe. Mafuke. Mahiike.
Malukii. Matala. Mavete. (undone. untied. loose).
Défaut, s. m. Mele. Ulugaaga. (fault, defect). Voir
Haohaoa. Makomakoaga. Makomakoga.
Défendre, v. a. Ehi. Fakatapu. Ldgo. Tapuî. (to
defend, toforbid).
Défendu, e, adj. et p. p. Haà. Tapii. Tapuliii.
(forbidden). .
Déférence, s. f. (deference. regard). Yo\v Apa. Fakaapaapa.

�47Ü

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Défeuillé, e, p. p. Pakaleilei. Pakaniolemole. (unleaved),
Défeuiller, v. a, Hae. Hafuie, (to streap ofleaves).
Défier (se), v. ^von. MaJtalo. (to mistrust. to
suspect).
Défiguré, e, p. p. (deformed). Voir Mata mahae.
Défigurer, v. a. Fakamele. (to disfigure, to spoil).
Définitivement, adv. Pau. (definitively. finally).
Déflorer, v. Foa i. (to deflower).
Défourner, v. a. Fiike. (to draw out of oven).
Défricher, V. a. Maàlaàla. (toclear. to cultivate).
Dégager, v. a. Unuhi. (to disengage, tofree).
Dégarni, e, adj. et p. p. Malaelae. (bare. empty).
Dégât, s. m. Maumaii. (havock. damage).
Dégénéré, e, adj. etp.p. Fêla, (degenerated).
Dégénérer, v. n. Fakaèla. (to degenerate).
Déglutition, s. f. Folo. (déglutition).
Dégorger, v. a. et v.n. Fakamaha. (to clear. to disgorge).
Dégoût, s. m. Kina. (disgust. dislike). Yoiv Fakapae.
Fakatootoo.

Dégoûté,

e,

Fepahiaki.
adj.

Fiu. (squeamish.

sick oi).

Voir

Fakatootoo.

Dégoûté (être), v. pas. Kina. Pahi. (to be disgusted.
weary of).
Dégoutter, v.n. Fehaliï. Hafu. Hali. Maafu. Mahafu.
Toitoi. Tatulu. (to trickle. to drop).
Dégrader, v, a. Maumau. (to dégradé, to damage).
Dégrafer, v. a. Tatala. (tounclasp. tounhook).
Dégrossir, v. a. Au. Ha. (to shape. to clear up).
Déguerpir, v. n. Hola. (topackofT. to go away).
Dehors, s. m. et adv. Fafo. Tuà. (out. outside). Voir

to be

Fakateteè. Leke.

Déjà, adv. Leva, (abready).
Déjoindre, V. a, Fakamavae. (to disjoin).
Délacer, v. a. Tatala. (to unlace).
Délai, s, m. (delay). User de délai. Tuai', (to delay).
Délayement, s. m, Huiga. (diluting).

�niCTlONNAlilE FHANÇAIS-TTVEA-ANGLAIS

Délayer,

v. a,

471

Hiil. Note. Tôküi. (todilute).

Délectable, adj. Fakafiafîa. (deliglitful).
Délectation, s. f. Fakafiafia. (delight. pleasure).
Délecter

(se), y. i)roii, Fakafiafia. (to delight).
Déléguer, v. a. Fekaiil. (to delegate).
Délibération, s. f. Fono. Talaga. (deliberation, reso¬
lution). Voir jfiTo&amp;o.
Délibérer, v. n. Fai piileaki. Fakaanau. Fakafono.
Fakakaukaii. Fili tou loto. Utagia. (to deliberate.
to résolve).
Délicat, e, adj. Hiiàmalie. (délicate, soft). —.difficile,
Faigataà. (ticklisb). —, faible, Vaiçai. (weak).
Délicieux, se, adj. Malie. (delicious).
Délié, e, adj. et p. p. Manijî. Mavete. (untied. thin).
Délier, v. a. Fakamavete. Fiike. Vete. Veteki. (to
untie. to loosen).
Délirer, v. n. Fakaçaleçale. (to rave).
Délit, s. m. Hia. (olfence. crime).
Délivrer, v. a. Fakahao. Fakamaiili. (to deliver).
Déluge, s. m. Lo. Lomaki. Lovai, (deluge. flood).
Demain, adv. Apogipogi. (to-morrow). Voir Uhii.
Demande, s. f. Kole. Vga. (demand. request.daim).
Demander, v. a. Aokai. Fakafëhui. Fëhiii. Gone.
Hiihui. Kainono. Kole. Uga. Ugaki. (to ask. to beg.
to pray). \oir Fakaatiiatii. Fakatapii. Tagi tau.
Tapa.
Torna.

Demander

(se),
Démangeaison,

Fekoleaki. (to ask eacb otber).
f. Magio. (itcb). Voir Veleçele. Vivili.

v. pron.

s.

Vivini.

Démanger, v. n. Magio. Veli. (to itcb). Voir Fakamagio. Fele. Kahaia. Kakaha. Veli. Velia.
Démêloir, s. m. Helu. (comb).
Demeure, s. f, Afioga. Alafiàga, Fale. Falega. Ko.
Nofoàga. Pulotu. (dwelling. abode. borne).

�472

DICTIONNAIRE FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Demeurer, v. n. Ajio i. Nofo i. (to

live. to dwell. to

résidé). Voir Àpitaki. Aunofo. Fafo. Fakaua. Fetagiituï. Kië. Maùnofo. Mamaô. Nonofo. Patenonofo.
Taufenua. Taùtu. Tauùta. Volaki.
Demi, e, adj. Vae liia. (half).
Démon, s. m. Temonio. (démon, devil).
Dénouer, v. a. Tatala. Vete. (to untie. to loosen).
Dense, adj, Patu. (dense, compact).
Dent, s, f, Gao. Kaiigao. Lei. Nifo. Kaunifo. (tooth).
Noïv Fakamaina. Muta, Vga.
Dépaqueter, V, a. Tatala. (tonnpack).
Départ, s, m, Folau. (departure, starting). Voir
Katofa. Pasino.
Départir, V. a, T'ufa. T'ufaki. (to dispense, to divide).
Dépassé, e, p, p, Liia. To. (passed, overreached).
Dépasser, v, a, Amo. Auhi. Fakahika. Hika. Hulii.
Komo. Laka. Ola. Ope. To, (togobeyond, to pass).
Yoir Fakahomo. Fakakomo.

Dépasser (se), v, pron, Fehikaaki.

each other).
Dépêcher (se), v.

Fehomoaki. (to

pass

haste. to

pron.

Fakaçaçe. Kape. (to make

hasten).

Dépendre, v, a, Huï, (to take down).
Dépense, s.f, (expense), Y oir Kakalo.
Dépérir, v. n. Lalafu. (todecay. to décliné).
Dépeupler, "v. a. Fakalavaki. (to unpeople. to depopulate).
Dçplacé, e, adj. et p. p. Tiiù tâmaki. Uhui. (misplaced.
ont of place).
Déplié, e,p. p. Mafola. Mahuke. (unfolded).
Déplier, v, a. Fola, Folahi. Fiike. Hue. Huke.
VaA:!’/!. (to unfold. to open).
Déployé, e, p. p. Tafola. (unrolled. displayed).
Déployer, v. a. Fakalofa. Hakili. (to display, to
unroll).

Déposé, e,

p. p.

Liua, (deposited. set down).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

473

Déposer, v. a. et v. n. Totoka. Tiikii. (to set down.
deposit. to lay down).
Dépouiller, v. a. Fakapakamolemole. Telefua î, (to
strip. to bare).
Depuis, prép. et adv. Gata mai. Talu. Talu ga. (from.
since). Voir Kofea mo fea. Talu ai. Talu aipe.
Déraciner, v. a. Taàki. (to root up. to eradicate).
Déranger, v. a. Fakalelu. Hue. P alu. (to displace,
to dérangé, to disturb).
Déranger (se), v. pron. Makulu. (to become unsettled.
to trouble one’s self).
Déréglé, e, adj. Maveii. (inordinate. out of order).
Dérision, s. f. (dérision, mockery). Tourner en —,
Manuki. (to scoff at. to déridé).
Dérive, s. f. (leeway. drift). Aller à la —, Fakaope.
Opeopea. Palapalalaua. Tàfea. (to drift. to go adrift).
Dernier, ère, adj. Fakamiili. (last). Voir Laiiafe.

to

Lauakuma. Talatiiku. Toe.

Dérober,

v. a.

Kaihaà. Kaisaà. (to steal. to rob). Voir

Faikaihaà.

(se), v. pron. Hola. Lafi. (to steal away.
shun).
Déroulé, e, p. p. Matala. (unrolled. unfolded).
Dérouler, v. a. Aàu. Au. (to unroll).
Déroute, s. f. (rout. defeat). Mis en déroute, Ligita.
Dérober

to

(routed).
Derrière,

s. m.

Liku. Muli. 2\ià. Usi. (back. backside).

prép. et adv. Ki tuà. (behind). Voir
Des, art. défini. A. (of the. from tlie).
Hina. Ni. Niihi. (some. any).
—,

Tâtuà.
—,

art. indéfini,

Désagréable,adj./fopi.Pago. (unpleasant. disagreeable).
désagréable, Léo kovi. Léo manu.
Descendant, s. m. Hako. (descendant, progeny.
offspring). —, e, adj. Fânaifo. Mahifo. (descending).

Voix

Voir Au,

�474

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Descendre, v, n. et v, a. Alu ifo. Alu ki lalo. FakamaFânaifo. Ifo. Hifo. Pale. Tafe. (to go down,
to fall. to descend). Voir Fakaifo. Mahifo. Pa.
Descente, s. f. Hifoga. Olo. (descent, going down).
Désemplir, v. a. et v. n. (to empty a little). Ne pas —,
Holo pe. (to be always full).
Désenflé, e, p. p. If a. Maifa. (less swollen. fiat).
Désenfler, v. a. et v. n. Fakaifa. Moûku. (to disinflale.
to be less swollen).
Désentortiller, v. a. Tatala. (to untwist. to unravel).
Désert, e, adj. Gaogao. Lalà pe. Laid noape. Lâvaki.
kiilu.

Ligoligoà. Maogaloaloa. Maoganoanoa. Pagapaganoa. (desert. wild). Yoiv Fakaldçaki.
Déserter, v. a. et v. n. Ilola. (to desert. to go oyer),
Yoiv Holataki. Feholataki.

Désigné,
Désir,

e, p. p.

s. m.

Tonuhakina. (designated. appointed).

Fia. Holi. Loto, (desire wish). Mauvais

désirs, Holi koçi.
Désirable, adj. Manako. Mokoi.

(désirable). Il est

—,

Ko loto. Ko lotoa.

Désirer,

Amusia

v. a.

âge.

Fakaamu. Fia. Holi.

Manako. Talotalo. Tatalo. Tauhili.

Tauholi.Velevele.

(to desire. to wish). Voir Fakamâniimânu.
Désireux, se, adj. (desirous. eager). Voir Mânuniànii.
Matailoa.
Désister

(se),

v. pron.

Tiikii. (to desist from). Voir

Taiipake.
adj. Heiilea. Heutala. Mataïla. PagaPaogataà. Talagataà. (disobedient).
Désœuvré, e, adj. (idle). Être —, Nofo noa.
Désordonné, e, adj. Voir Déréglé.
Désordre, s. m. Niinu. (disorder). Voir Fakanunu.

Désobéissant,

e,

taà.

Lalunoa. Laluçale.

Makeu. Maveii. P alu.

Tanunu.

Tuii. Uo.

Desséché,

e, p.p.

Magoa.Maha.Pakupàku.{àrieà.drj).

�DICTIONNAIRE

475

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Dessécher, v. a, Fakapàkü. (to dry).
Dessein, s. m. Loto, (intent. purpose). Mauvais

—,

Moepo.
Toki. (to draw).
prép. et adv. Lato. Ilalo. (under side.
below). Voir Alofi. Faiakina. Hapo. Maiilalo.

Dessiner,

v. a.

Dessous,

s. m.

under.

Piioho. Taloto.

Aliiga. Fuga. Klkï. (upper-part. top^
soprano). Voir Manaçahaga. Tiià fale. —, adv. et
prép. Ake. îàliiga. Ki àliiga. Ake (upon. above). Voir
Fakaheka. Fakapulou.
Destin, s. m. Gafa. Tofiga. (fate. destiny).
Destiné, e, p. p. Tuiisi iiho, (destined. designated).
Destituer, v. a. Fakahifo. (to dismiss).
Désunir, v. a. Fakamavae. (to disjoin. to disunite).
Détaché, e, p. p. Lusi. Mahuï. Makaçe. Maluku.
Dessus,

s. m.

Mapaki. Mataka. Matala. Motii. Pàkia.
Taiipeùpe. (untied. unfastened. loose. detacbed).
Détacher, v. a. Fakamahiil. Fakamaofa. Fakamaçete.

Maôfa.

Hihi. Hui. Pakiï. Toli.

Tuo.

Uhuï.

Vete.

Veteki.

(to untie. to unfasten. to detach).
Détendu, e, p. p. Mate, (unbent).
Détente, s. f. (trigger). Voir Kamosi.
Détérioré, e, p. p. Hugala. Pala. (spoiled. damaged).
Détériorer, v. a. Fakaelàï. Maiimau i. (to deteriorate.
to

spoil).

s, f. Paiiga. (détermination).
adj. et p. p. Masino. Papau. Pasino.
Pau. Toniï. (determined. resolute).
Déterminer, v. a. Katofa. (to détermine, to décidé).
Déterminer (se), v. pron. Fakàpau, (to détermine, to
résolve).
Déterrer, v. a. Hikitaga, Keli. Utii. (to unearth.
to dig up).
Détestable, adj. Fakalialia. (détestable, hateful).

Détermination,

Déterminé,

e,

�476

DICTIONNAIRE ERANÇAIS-UYEA-ANGLAIS

Détonation,
Détortiller,

s.

f, Pa. (détonation).
Tatala. (to untwist).

v. a.

Afega. (turn. by-way). Voir Alogaï,
Fapae. Tiitui.
Détourné, e, adj. et p. p. Maafe. (by. indirect).
Détourner, v. a. et v. n. Eu. Fakaàmio. Fakahelehele.
Fakanimonîmo. Fakatalaà. Heu. Kalofaki. Keul. Leu.
Pale ï. (to turn away. to divert. to dissuade). Voir
Détour,

s. m.

Fakahalale.

Fakalotonoa.

(se), v. pron. Afe. Fakahalale. Fakapapae,
(to turn aside. to leave).
Détraction, s. f. Moveve. (detraction. backbiting).
Détremper, v. a. Unu. (to dilute).
Détruire, v. a. Au. Auha. Fakaauau. Fakaàuhi.
Fakamole. Hamu. Manuka. Maiimaii î. (to destroy).
Détruire (se), s’entre-détruire, v. pron. Feàuaki. (to
destroy each other).
Détourner

Détruit,
Deuil,

e, p. p.
8.

m.

Auha. Manuka. Mole, (destroyed).
Liogi. Tauagaà. (mourning). Voir

Kanapogi.
Deux, adj. num. Liia. Gahoa. Taiilua. Tokolua. (two).
Voir Apelua. Ekesi. Gofuhi. Lotoi. Tauhoà. Tautau,
Tefuhi.
Devancé, e, p.p. Liia. (outstripped).
Devancer, v. a. Aiihi. Laka. (to go before. to outstrip).
Devant, s. m., prép. et adv. Alo. Muà. (fore part,
before). Voir Amo.
Dévaster, v. a. Fakaauau. Hahalii. Maumau. (to lay
Waste, to devastate).
Développé, e, p. p. Matala. (unfolded). ’
Développer, v. a. Aàu. Fakaaù. Fakaaùha. Fakamatala. Fola. Hakili. (to unfold. to develop. to expand).
Devenir, v. n. Fakaàu. Liliu. Hoko. Tupu. (to become.
to grow). Yoir Mafihu. Tiiitiiia. Tuputâmaki.
Dévier, v. n. Afei. (to deviate). Voir Fakaafe.

�DICTIONNAIRE

Deviner,

v. a.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

477

Mate. Matea. (to guess).

Devoir, s. m. Fatogia. (duty).
Dévorer, v. a. Kai. (to eat up. to devour).

Diable, s. m. Temonio. Teçolo. {àeYÏl). Yoir Fakafaaga.
Diarrhée, s. f. Fakalele. Hana. (diarrhœa).
Dieu, s. m. Atua. Tuï. (god).
Différemment, adv. Kehe. (differently).
Différent, e, adj. Kehe. (different). Voir Fakakehe.
Difficile, adj. Agatâmaki. Faigataà. Fakahau. Fifili,
Fitaà. Gataà.

(dilïicult. hard). Voir Amio. Gagala.

Kanagataà. Mamafa. Maiigataà.
Difficilement, adv. Kala, (with difïiculty).
Difformité, s. f. Mele. (deformity).
Digne, adj. Aoga. (worthy).
Dignité, s. f. Alikiaga. (dignity).
Dimension, s. f. Fua. (dimension).
Diminuer,

v. a.

et v. n.

Fakasiisii. Mâo. (to diminish.

lessen).
Dire, s. m. Poa. (saying. account). —, v. Ahu. Faàki.
Heaki lea. Hiiaaki. Lea. Lealea. Poaki. Puaki.
Tala. Talaki. Talalotofale. Ui. Valo. (to say. to tell).
Voir Amii.
Fakakokono. Fakakovi. Fakamoçeve.
Fakaniinu. Fakasituà ï. Femunàaki. Ikai. Iko. Talatuii. Fakaheloi. Fakamooni. Heliaki. Heloi, Ine,
Launoa. Lohiaki. Loihi. Takua. Talaage. Talahuihui.
Direct, e, adj. Tonu. (direct, right).
Directeur, s. m. Kautoki. Tafuga. (director. manager).
Direction, s. f. Pule. (direction, management). Voir
to decrease. to

Fakahuù. Ino. Maliu.

Dirigé, e, p, p. Aga. Foô. Haga, Haiiga, Pagapaga(directed. guided).
Diriger, v. a. Fakahuù. Faii. Foô, Ligiaki. Lea î,
Pule î. (to direct, to guide, to rule).
Discontinuer, v. a. et v, n. Tiiku. (to leave off. to cease).
Discorde, s.f. Ke. (discord, strife). Yoiv Lafalafa,
itonii.

�478

DICTIONNAIRE

Discours,

s. m.

Discuter,

v. a.

FRANÇAIS-UVE A-ANGLAIS

Tala. Tautatala. (speech, discourse).

Èke. Fakaaga. Fakakaiikau.
disciiss. to debate).
f. Hoge. (dearth. scarcity. want). Voir
et

v. n.

Fakakihi. Kikihi. (to

Disette,

s.

Fakahoge.
Disjoindre, v. a. Fakamavae. (to disjoin).
Disjoint, e, p.p. Màfà. Mafaà. Mafahi. (disjoined).
Disparaître, v. n. (to disappear). Voir Makalo. Moû.
Nono. Ukii.

Disparu, e, p. p. Galo. Lilo. Maôna. Mole. Pâli.
(vanished. disappeared).
Dispersé, e, p.p. Lautd. Mafuefue. Matiiku. Mavete.
Maveii. (scattered. dispersed).
Disperser, v. a. Fakamaçeiiveii. Veteki. Veuki. (to
disperse, to scatter).
Disperser (se), v. pron. Malofa. Tutiikii. (to disperse,
to spread).
Disposé, e, adj. (disposed. ready). Voir Aga,
Disposer, v. a. et v. n. Fakahuù. Kan ï. Lagiaki,
Penapena. Pule. Sauni. Sâçani. Ulii. (to order. to
dispose).
Disposer (se), v. prou. Nàfaki. (to make ready. to
préparé). Voir Tiikuga.
Disposition, s. f. Aloàlo. (disposition, inclination).
Dispute, s. f. Ke. Këkë. Lalaiiga, Vàke, (dispute,
wrangling). Voir Fakake. Malaga.
Disputer, v. a. et v. n. Fakakihi. (to dispute, to
contend for).
Disputer (se), v. pron. Feke'i. Ke. Këkë. Lalau. (to
dispute, to vie. to wranglef.
Disséminer, v. a. Mafola. (to disseminate. to spread).
Dissimuler, v. a. et v. n. Fahaakiakimiili. (to hide.
to dissemble).
Dissipé, e, p. p. et adj. Mciçeii. (scattered.'dissipated).
Dissiper, v. a. Fakamavete. (to dissipate. to scatter).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

479

(dissonant).
(distance).
Distant, e, adj. Mamàô. Vdmamaà. (distant, far).
Distinct, e, adj. Iloga. (distinct).
Distinction, s. f. Mailoga. (distinction).
Distingué, e, p. p. Iloga. (distinguished).
Distinguer, v. a. Fakailoga. Fakailogaki. (to distin-

Dissonant, e, adj. Heleheleganoa.
Distance, s. f. Vâ. Vaha. Vahaà.

guish). Voir Iloa.
Distraire, v. a. Fakahelehele. Fakalelii. (to distract,
to

take

away).
e, adj. et p. p. Maçeii. (taken

Distrait,

off. absent).

Distribué, e, p. p. Matofi. (distributed).
Distribuer, v. a. Si. Tafa. Tufaki. (to distribute).

Divagation, s. f. (wandering). Voir Maçeu.
Divaguer, v. n. Maveii. (to ramble. to go astray).
Divergent, e, adj. Maga. (divergent).
Divers, e, adj. Kehe. (different, varions).
Diversement, adv. Kehe. (diversely).
Diversion, s. f. (diversion). Koiv Ilele. Heleheleganoa.
Divin, e, adj. Fakaàtiia. (divine).
Divinité, s.î. Atiia. (divinity. deity). Divinités diverses :
Àtiiamuli. Kakahii. Mafuike. Taiifa. Yoir Fakaiilii.
Divisé, e, p. p. Maga. Matofi. Matiiiitiiii. (divided).
Diviser, v. a. Tofi. Vae ï. Vahe î, Vàçàe. (to divide.
to part).
Divulgué, e, p. p. Mafola. (divulged. spread).
Divulguer, v. a. Fola. Fakamakiikii, Heliaki, Tafola.
(to divulge. to spread abroad).
Divulguer (se), v. pron. Hehele. (to be divulged).
Dix, adj. num. Hogofiilii. Hafe. Kami. (ten). Voir
Tefiihi.
Dizaine, s. f. Tefiihi. Tekiimi. plur. Gokiimi. (ten).
Docile, aà]. Talàgafua. (docile, tractable).
Docte, adj. Poto. (learned).
Doctrine, s.f. Akonaki. (doctrine, learning).

�480

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

adj. Lolulolu. Lomulomu. Puta. (plump. fat).
Kau tuhi. Kan vaè. Lauhii. Pesi. Tuhi.
Tiihî loto. Tuhi potii. (finger. toe). Voir Fefaiiaki.
Fefauhi. Feçaçalo. Nima. Pai. lima. Unii.
Dominant, e, adj. (prédominant). Voir Tela.
Dominer, v. a. et v. n. Fakalaloa. Palet, (to rule. to
prevail).
Don, s. m. Foaki. (gift. présent).
Donc, conj. La. Laçà. Leça. (then. therefore).
Donné, e, p. p. Foakina. (given. granted).
Donner, v. a. et v. n. Age. Fakainasi. Foaki. (to give).
Voir Aka.
Fakaanufea. Fakaapeape. Fakaaukau.
Fakajimalie i. Fakajitaà ï. Fakagaligali. Fakahigoa,
Dodu,

e,

Doigt,

s. m.

Fakakakano.

Fakakutiia.

Fakalika.

Fakamaàmaà.

Fakamagoni. Fakamàô. Fakamata. Fakamate. Fakamelomelo. Fakanamn. Fakaneifua. Fakaofa. Fakapuaka. Fakasino. Fakatupuga. Fakaùmisi. Fakavakaga. Feogosia. Fevihiviki. Fonofono. Huhiilu. Igo.
Kauimaeal. Lole. Mai. Pagi. Pàki. Tiiki. Tamutumii.
Doré, e, adj. et p. p. Loà. (gilt. golden).
Dormir, v. n. et v. a. Hagulu. Maiimoe. Moe. Moemate. (to sleep. to sluinber). Voir Fakamoe. Popoki,
Dorsal, e, adj. (dorsal, back). Voir Tiiàhivi.
Dos, s. m, Tuà. Taàhiçi. (back). Voir Akituà.
Fakafoôhake. Fakamomona. Fanene. Situà. Vene.
Double, adj. et s. m. (double). Voir Kalia. J'alua.
Doublé, e, p. p. Ôpo. (doubled).
Doubler, v. a. Oposi. (to double).
Doucement, adv. etintcrj. Fakanalnaî. Màlie. (gently.
softly. slowly). Yoiv Faliaehiehi. Fakaeteî. Fakapapae.
Felaiaki.

Douleur,

Gege. Taofi. Toloaki. Tolofaki. Vehi.
s. f. Mamaki. (pain, sorrow). Yoiv Fekakasi.

Luea. Oho.

Douloureux,

adj, Makaçekaçe. Makifii. Maiinauna.
(painful. sorrowful).
se,

�DICTIONNAIRE

Doute,

S. m.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

(doubt). Sans—, Kauiea.

481

(undoubtedly).

doubtless).
Douter, v. n, Fejiliaki. (to doubt).
Douteux, se, adj. Lotolua. (doubtful. dubious).
Doux, ce, adj. Feèféè. Gafeèfeè. Gafeufen. Hafehafe.
Huàmalie.
Makaveluvelu. Màlie. Mâlü. Malûlû.
Molemole, Noiv Fakalànu. Lànu.

Ilogofulu ma liia. (twelve.twelfth. 12).
Fuka. Maniimanii. (flag. colours).
Dresser, v. a. Fakatotonii. Fakatiiù. Lopa. (to set up.
to raise). Voir Fakatuùtala.
Droit, e, adj. Mataii. Pagapagai tonu, Tonu. (right.
straight. upright). Voir Fakatonu. Fakatim. Felalaî.
Fetaùtui. Laid. Tafagafaga. Tôkdi. Tonu. Tonuhia.
Douze, adj.num.

Drapeau,

s. m.

Tiiùtonu.

Droite,

s.

f. Niina toômataii. (right

hand).

Drôle, adj. et s. m. Faikehe. (queer. odd).
Du, art. m. A. Ô. He. Hina. (of the. fromthe.

Duper,
to

V. a.

some).

Fakaneke. Kàkd. (to dupe, to deceive.

gull).

adj. Fakamahuihiii. Fefeka. Kakaha, Maka(hard. tough). Voir Kiiekuea. Pakako.
Durable, adj. Tologa. (lasting. durable).
Durant, prép. Lolotoga. Monu. (during. for).
Durci, e, p.p. Paku. (hardened. hard).
Durcir, v. a. et v. n. Fakafefeka. Koa. Totoka. (to
harden. to grow hard).
Durée, s. f. Lolotoga. Vd. (duration, lasting). Voir
Tuputupua.
Durer, v. n. (to last). Voir Ahoia. Tologa. Fakatologa.
Duvet, s. m. Fiilii. (down).
Dyssenterie, s. f. Hana. (dysentery).
Dur,

e,

maka. Matiià.

�482

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Cinquième lettre de l’alphabet et deuxième
voyelle. Il se prononce de diverses manières, suivant
qu’il est muet, avec accent aigu ou avec accent grave ;
devant un N, il se prononce souvent A ; avec accent aigu,
il se prononce comme à Wallis.
Eau, s. m. Piiçai. Tai. Vai. Vainiii. (water). Voir
Agamaha. Fakaanii. Fakaloka. Fakalote. Kaça.
Malü. Marna. Pïpl. Piina. Ta. Tafaàki. Tafaçai. Tiifu.
Ébaucher, v. a. Kamata. (to sketch).
Ébloui, e, p. p. Hiilugia. Huliisîa, Popôgi. Piilagia.
Pupula. (dazzled).
Éblouir, V. a. Moji, (to dazzle).
Éblouissant, e, adj. Gigila. (dazzling).
Éborgner, v. a. Fakakiçikiçi. (to blind).
Ébouler, v. n. s’Ébouler, v. pron. Holo. Holoki. (to
fall in).
Ébouriffé, e, adj. Fiinafana. Maaçeave. Mafuefne,
Mafunafuna. (in disorder. dishevelled).
Ébranler, v. a. Fakagaueiie. Galiilii. (to shake).
Ébréché, e, p. p. Mafü. Mafaà. Masili. Matohi,
Matoli. Pekii. (notched).
Ébruiter (s’), v. pron. Makiikii. (to be reported).
Ébullition, s. f. (boiling). Noïv Fakahoçini. Hovini.
Écaille, s. f. Uno. (scale. shell).
Écaillé, e, p. p. et adj. Mataka. (scaled. scaly).
Écarté, e, p. p. et adj. Leua. Mahiie, (removed. remote).
Écarter, v. a. Eu. Fakaoaoi. Fakamaga. Fakamamaà.
Fakavaga. Feleeï. Ileki. Heu. Keiiï. Leeï. Leu. Paleï.
Peu. (to remove. to scatter. to keep off).
Écarter (s’), v. pron. lie. Ho âge, (tb deviate. to
go away).
E,

S. m.

�DICTIONNAIRE

Échalasser,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAI3

483

Fakafihi (to prop).

v.

Échange, s. m. Totogi. (exchange, barter).
Échanger, v. a. Fakatau. Huhiiï. Togia. Totogi. (to
exchange, to barter).
Échapper, v. n. et v. a. Hdo, Ilola.
to slip). Voir Fakahâo. Fakahola.

Homo, (toescape.
Homoki. Lapala-

pavale. Taukaçe.
Échauffer, v. a. Fakavela. (to heat. to warm).
Échelle, s. f. Tuùga. (ladder).
Écheveau, s. m. Apita. Hiko faga, Hiko çaè. (skein).
\oiv Fakaàpita. Hiko.
Écho, s. m. Kokolo. (écho).
Échoir, V. n. To. (to fall. to happen).
Échouer, v. n. et v. a. Toka. (to riin aground. to miscarry). Voir Fakatoka.
Éclabousser, v. a. Fakapihi. Pihi. (to splash. to
bespatter).
Éclair, s. m. Fetapaki. Hila. Uhila. (lightning. flash).
Éclaircir, v. a. Fakamaà. Fakamatala. (to clear.
to explain).
Éclairer, v. a. et v. n. Fakamalama. Ina. Tuhiilu.
Tuina. {io enlighten. to light. toshine). Yoiv Fakaina.
Éclaireur, s. m. (scout). Voir Amo. Asiàsi. Limalimutaka.

Éclat,

s. m,

Malamala. Pa. Paëhe, (splinter. burst.

noi&amp;Q). Y oiv Mavaç a. Vaça.
Éclatant, e, adj. Gigilct , Pakiki. bright. piercing).
Éclater, v. n. Foa i. Mapd. Mapoô. Pa. Paëhe.
Pahihi. (to split. to burst. to breack out. to shine). Voir
Fakapa.

Écloppé,

e, adj. Ketiiketu. (limping. lame).
Éclore, V. n. Foa i. (to hatch. to dawn).
Éconduire, v. a. Heè. (to show out. to put olT).
Econduit, e, p. p. Takina. (dismissed. refused).

�'' DICTIONNAIRE FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

484

Écorce, S.f. Faha. Kafii. Kàlavà. Kili.Tûtii.{ha.rk. peel).
Écorcer, v. a. Au. Esi. Fohi. Mule, (to bark. to peel).
Écorché, e, p. p. Mafohi. Makafohifohi. Mamule.
(flayed. skinned. peeled).
Écorcher, v. a. Fohi. (to flay. to skin. to bark).
Écorné, e, p. p. Masili. Matoli. (curtailed. broken).
Écorner, v. a. ToU. (to chip, to curtail. to break the
corners).

Écosser,
Écouler,

v. a.

Au. (to shell).

v. a.

et v. n.

s’Ecouler, v. pron. Au. Fano,

Tâfe. (to flow out. to run
Fàkatafe.
Hali.

Écouter,

v. a.

olF. to slip away). \oir

Fagono. Fakafinegalo.

Fanogo. Màfe. (to listen, to

Fakalogo.

hear). Voir Fakapepeu,

Femuliaki.
p. et adj. Lafalafa. Lailai. Momo.
crushed).
Écraser, v. a. Laiki. Momo si. Momoliki. Niisi. Pool,
Taômi. (to crush. to grind. to overwhelm).
Écrevisse, s. f. Uo. (crab. crawfisb).
Écrier (s’), v. pron. Kalaga. (to cry out. to exclaim).
Écrire, v. a. Tohi. (to write).
Écriture, s. f. Tohi. Tohi nima. (writing. band-

Écrasé,

e, p.

Taômia. (fiat,

writing. scripture).
Ecrouelles, s. f. plur. Kahi. (king’s evil. scrofula).
Écrouelleux, se,adj.
(affected withtheking’s evil).

Écroulé,

e, p. p.

Holoia. (fallen. tumbled). Voir Taè.

Écrouler (s’),v.pron. Holo. (tofalldown). \oivHoloki.
Écume, s. f. Koa. (foam, froth. scum). Voir
a.

Écurer, v. a. Fufulu. (to scour. to clean out).
Édenté, e, adj. Momi. Muta, (toothless).
Édifice, s. m. Fale. (building, édifice).
Édit, s. m. Fekau. Fono. (edict. decree).
Effacer, v. a. Fakamolemole. (to scratch out. to efface).
Voir Matàgalo.

�DICTIONNAIRE

Elfacer

(s’),

Effets,

s. m.

FRANÇAlS-UVEA-ANGLAIS

485

Lafi. (tostand sideways).
plur. Otaàta, Koloa. (goods. things).

v. pron.

Effeuillé, e, p. p. Pakaleilei. Pakamolemole. (leafless).
Effeuiller, v. a. Ilae. Hafule. (to strip offleaves).

Teleia. (scratched).
Fakatele. Fakatemu. (to graze. to raze).
Efforcer (s’), v. pron. Faiga. Fakakakajî. Tautiia.
Uaua, (to strive. to strain). NoivFaigaaipe. Faigahala.
Faiganoape. Kumaki. Ukuma.
Effort, s. m. Emi. Kita. Kokono. Kukuta. Pake.
(effort, strain). Voir Fafa. Fakakokono. Fakaneke. üke.
Effrayant, e, adj. Fakamanaçahe. (frightful. fearful).
Effrayé, e, p. p. Fakaatuatiiçale. Hohaà. (frightened,
afraid).
Effrayer, v. a. Fakamanaçahe. Fakamanaçasü.
Fakamatakii. (tofrighten. to affriglit).
Effroi, s. m. (dread. fright). Yoir Lufilufi.
Égal, e, adj. Tau. Tatau. Tuha. (equal). Yoiv Feho^
Effleurée,
Effleurer,

e, p. p.
v. a.

moaki. Fetatui. Tdua.

Également, adv. Fakafeauhi. Lava. Pe. (equally alike).
Égaler, v. a. Akosope. (to equal).
Égaliser, v. a. Fakapalita. Fakatatau. Fakatuha,
(to equalize. to level).

Égard, s. m. (regard, respect). Voir Fakafinegalo,
Fakapelepele. Fakapoipoi. Popoi.
Égarer, V. a. Fakahe. (tomislead).
Égarer (s’), v.pron. Faha.He. (to go astray. to wander).
Égide, s. f. (shield). Voir Fakaîigia.
Église, s. f. Ekelesia. (church).
Égratigné, Q,p.p,Maàku. Makohi. Maçala. (scratched).
Égratigner, v. a. Kohi l. (to scratch)
Eh ! interj. Ôà ! (ah I). Eh bien 1 Pei ! (well !)
Éhonté, e, adj. Matamua. (shameless).
Élaguer, v. a. Pao, Tâta, (to prune, to eurtail).

�486

to

DICTIONNAIRE

Élancer (s’),
dash).

v. pron.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Mapiina. Oho. (to shoot, to rush,

v. a. Ileki. (to stretch. to Aviden).
Électrisé, e, p. p. Nekeneke. (electrified).
Électriser, v. a. Fakanekeneke. (to electrify).
Élévation, s. f. Eleçasio. lafiiàfiia. Tafiiga. Uiiia.
(élévation, height, rising).
Elevé, e, adj. et p. p. Fiita. Hako. Hikisia. Maàliiga.
Malago. Maneke. Maoàliiga. Maàliiga. Ohî. Tafiigafiiga. Utua. (high. eminent bred). Voir Panene.
Élever, v. a, Faila. Fakahikihiki. Fakamafiita.
Fakatuù. Fod hake. Hihiki. Laga. Pagogo. Pasiaki.
(to raise. toliftup. toeducate. tobreed). Y oir Fut a.

Élargir,

Maneke.

Élever (s’), v. pron. Ake. Fakamafuta.
(to rise. to ascend). Voir Fia maôliiga.
Elle, pron. pers. f. sing. la. Ina.
(they. them).

Hake. Heheka.

(she). Elles, plur.

Na. Nau. Natou.

Éloge, s. m. (praise). Voir Viki.
Éloigné, e, adj, et p, p. Mamaô. (far. distant, remote).
Eloignement, s. m. (distance, dislike). Noir Fepaeaki.
Éloigner, v, a. Fakamamaà. Heki. (to remove. to
keep off).

Éloigner (s’),
Tolotolo.

v. pron. Alu àtii. Ho àtii.
go away. toleave).

Ho âge.

Ùnii àtu. (to

Embarcation,

s.

f. Vaka. (boat. craft).

(embarked).
Fakafolau. (to embark. to ship).

Embarqué, e, p. p. Auheka.
Embarquer, v. a.
Voir Fakaheka. Heka.
Embarras, s. m.

Tiiîigaà. (encumbrance. clog).

Voir

Laalaàtea.

Feliipelupe. Fîhi. Gaohaà.
Lupelupe, Pûpütuü. Umiuminoa. (obstructed. encumEmbarrassé, e, p. p. Apiàpi.

bered).

�DICTIONNAIRE

Embarrasser,
Embellir,

Ephi. Fakafeleï.
Napeï.

v,

encumber. \oiv

a.

(to clog. to

Fakdten. Pena. Teu. (to adorn. to

a.

v.

improve).
Embonpoint,

487

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

s.

m.

(stoutness.

plumpness).

Voir

Fakasino.

Emboquer,

V. a.

Faàpiikii. (tofeed).

Embouchure, s. f. Muliçai. (mouth of a river).
Embranchement, s. m. Maga. (brancbing. brancb).

Aofi. Faufila. Fekita. Luku. Umaé
(to embrace. to clasp, to kiss).
Embrasser (s’), y. pron. Fakafekita. (to embrace each
other),
Embrocher, v. a. Fakahuki. Fehiiki. Hoka. Hûhü.
Huki. Hiinuki. Tui. (to spit).
Embrouiller, v. a. Fakafifihi. P alu. (toembroil).
Embrumé, e, adj. Nefii. (foggy. misty. dark).
Embusquer (s’), v. pron. Tataà. (to place one’s self in
ambush. to bide).
Émettre, v, a. IJaàki. Ileaki. Ho. Huaaki. Puaki.
(to émit, to throw ont. to utter).
Émeute, s. f. Gatü. (riot. uproar).
Émietter, v. a. Eoe. Fakaeveeveï. (to crumble).
Embrasser,

Éminence,

v. a.

s.

f. Mouga. (hillock. eminence).
s. m. Fakakoma. (bafting. joining).

Emmanchement,
Emmancher,

v.

a.

Fakaaga. Fakaesia. Fakavaka,

(to baft. to lielve. to put a handle to. to join).

Lelea. (carried away).
Açe. Feholataki. Holataki. Tô,
(to carry away. to take away).
Émoi, s. m. Gain, (émotion, anxiety).
Émonder, v. a. Fafai. Pakimaga. (to prune, to trim).
Émoucher, v. a. Fiie. (to drive away Aies).
Émouchoir, s. m. Fue. (fly-flap).
Emmené,

e, p. p.

Emmener,

v.

a.

�488

DICTIONNAIRE

Emoussé,
dull).

e,

adj. et

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS
p. p.

Fekii. Pekii. Penu. (blunt.

Émousser,

v. a. Fakapekupekii. (to blunt. to dull).
Émouvoir (s’), v. pron. Gaiû. (to li moved. to grow
anxious).
Empaler, V. a. Fakatufana. (to empale).
Empan, s. m. Haga. (span).
Empaqueter, v. a. Faà. (topaekup).
Emparer (s’), v. pron. Faào. Kapa. (to seize upon.
to take possession of).
Empêcher, v. a. Ehi. Lolomi. Pepeii. Taofi. (tohinder.
to prevent).
Emphase, s. f. (empbasis). Voir Fakamafimafi. Moipi.
Empirer, v. a. et v. n. Asili. Lesili. (to grow worse.
to make worse).

Emplacement, s. m. Tiiîiaga. Taiiga. Tuùlà. Taîdaga.
(seat. place).
Emplir, v. a. Fakapito. (to fill). Voir Remplir.
Emploi, s. m. Faiça. (employment. situation).

Empoigné, e, p. p. Makukii. Piikea. Tagofia. (grasped.
griped).
Empoigner, v. a. Kapa. Kiikii. Pake, (to seize, to
grasp.

to gripe).

Empoisonné, e, p. p. Konaia. (poisonned).
Empoisonner, v. a. Fakakona. Fakalauàkaii. (to poison).
Emporté, e, p. p. Auhia. Ave a. Fetukiina. Lelea.
Maaçeaçe. Mafuefue. Opea. Tàfeia. Viligia. (carried
away).
Emporter, v. a. Ave. Fetoo. F'etooaki. Holataki.
Toka. Toô. (to carry away. to

take off). Yoiv Fakavi-

ligia. Makehe. Takimuà,
Empreindre, v. a. Pâki. (to imprint. to-tinge).
Empresser (s’), v. -pron. Tatapa, (to hasten).
Emprunter, Y. a. Nô. Tôma, (toborrow).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

489

Emprunter (s’), v. pron. Fenogaki. (to borrow one of
auother).
En, prép, /. Ki, Ô. (in. to).
Encadrer, v. a. Fakaçaka. (to frame).
Enceindre, v. a. Piiipiii. Pupiii. (to enclose, to encircle).
Enceinte, s. f. Lotoà. (circuit, fence. enclosure).
—, adj. f. Faitama, Tiiituia. (prégnant, witli child).
Enchaîner, v. a. Tiii. (to cliain. to bind. to link).
Enchevêtré, e, p. p. Fihi. (entangled).
Enclaver, v. a. Piiipiii. (to enclose, to surround).
Enclin, e, Hehema. Toto. (prone. inclined).
,
Enclore, v. a. Fiiipiii. Pnpui. (to enclose).
Enclos, s. m. Lotoà. (enclosure. close).
Encombré, e, p. p. Apiàpi. Efiejî. Gaohaà.

Mofele.

Püpiitiiii. L'anumia. (encumbered. obstructed).
Encombrer, v. a, Fakafeleï. (to encumber. to obstruct).
Encore, adv. Kei. Tehii. Toe. Tuà. (yet. still. again).
Yoir Meimei hü. Tehitehiï. Tuai. Heèki.

Endommagé, e, p. p. Laçea. (damaged).
Endommager, v. a. Maiimauî. (to damage).
Endormi, e, adj.etp.p. Mategiigü.Moeàlaàla. (sleepj).
Voir Tiilemoe.

Endormir, v.

a.

Fakamoe. (to lull asleep. to sendto sleep).

Aga. Feitnii. Potu. (place, side). Voir
’Outiigutu. Ifea. Kifea. Loga. Nofoàga. Toàga.
Tofiga. Uinoaàga.
Enduire, v. a. Vali. (to coat. to lay on with). Voir
Endroit,

s. m.

Namuaà.

Fakafefeka. (to harden).
Kataki. Laçai. Ukuma. Uiitaki. (to
endure, to suffer). Voir Tâiiçale.
Énergique, adj. Malohi. (energetic).
Énerver, v. a. Fakaçaiçai. (to enervate. to unnerve).
Enfant, s, m. Alo. Faletama. Fdnau. Huli. T’ama.
Endurcir,

v. a.

Endurer,

v. a.

Tamaliki.

Tamasü.

Ùhi. Ùkihi.

(child* boy, baby),'

�490
Yoir

D tCTIONNAIRE

FRANÇAlS-UVEA-ANGLAIS

Faga. Fakatamaliki. Liki. Meha. Mokopuna.
Taufaè. Tautama. Tautamai. Toe. Uho.

JVoa. Pele.

Vàçàe.

Fanaiiga. (childbirth). Yoir Luea.
Alol, Faele. Fanau. (to bring fortb).
Enfer, s. m. Ifeli. (bell).
Enfermer, v. a. Fad. Fadlolo. Paipui. Pupiii. Tô.
(to sbut up. to enclose).
Enfiler, y. a. Huliimaki. Haluni. Hiimaki. Hunuki.
Tiii. Ûliimaki. (to tbread. to string).
Enflammé, e, adj. et p. p. Kakaha. (on fire. inflamed).
Enfantement,

Enfanter,

s. m.

v. a.

Voir Leà. Mala.

Enflammer,

v. a.

Fakakaha. (to fire. toinflame).

Enflé, e, p.p. Fefnlani. Fula. Fata. Mapula. Tepu.
(swollen. inflated. pufïed up).
Enfler, v. a. Fakafiifula. (to swell. to inflate). Voir
Faila.
Enfler

(s’), v. pron. Leke. (to be swollen. to swell).
Enflure, s. f. Fula. Kiatolo. (swelling).
Enfoncé, e, p. p. Fiu. Goto. Kôkô. Kôkômia. Lolo.
Malolo.

(sunk. deep).

Enfoncement, s. m. Leke. Mafà. (nook. bollow. deptb).
Enfoncer, y. a. et y. n. Kôkô. Kôkômi. Lomaki. Lomi.
Lotaki. Tatanu.
Enfoncer

(s’),
deep. to sink).

(to tbrust. to sink).

y. pron.

Lolo. Malolo. Moû. Vili. (to

go

y. a. Tanu. (to bury. to bide in tbe ground).
(s’), y. pron. Feholaki. Hola. (to flee. to fly.
to run away). Voir Feholataki. Holataki.
Enfumé, e, adj. et p. p. Ahuia. (smoked. smoky).
Enfumer, y. a. Fakaàhii. (to smoke).
Engagé, e, p. p. et adj. Lagomia. (stuck. engaged).
Engendrer, y. a. Fakatupu. Fânau. (to beged. to breed.
to engender).
^Englouti, e, p..p. Goto, (swallowed). Yoir Fakaàuhi.

Enfouir,
Enfuir

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

491

Engluer, v. a. Pulusi. (to lime).
Engorger, v. a. Pnnii. (to stop up. to obstruct).
Engourdi, e, adj. et p.p. Mategûgû. (benumbed. dull).
Engraisser, v. a. Fagapesi. Fakakakano. Fakàmomona.
Fakaputa. Fakapesipesi. Fakasino, (to grow fat. to
fatten).
Enhardir, v. a. Fakaosooso. (to embolden).
Enivrant, e, adj. Kona. (intoxicating).
Enivré, e, p. p. Konaia. (drunk. intoxicated).
Enivrer, v. a. Fakakona. (to intoxicate, to inebriate).
Enjoindre, v.a. Fekau.Pui.Sikaki. (to enjoin. toorder).
Enjôler, v. a. Fakanikîniki, Fakasanisani. (towheedle.
to inveigle).
Enjoliver, v. a. Fakamatagafua. Fakamatalelei.
Fakapenapena. Fakasanisani^ Fakateu, (to adorn. to
embellish).
Enjoliver (s'), v. pron. Fakatenetene. (to deck one’s sell).
Enjoué, e, adj. Fiajia. (cbeerful. playful. merry).
Enlevé, e, p. p. Tôkia, (carried away).
Enlever,
àtn.
Voir

v.a. Ave. Faào. Tô. Tohotoho. Tôki. Toà
(to take away. to carry off. to raise. to tear ofF).

Jlm.

Fohi. Hae. Hiio. Kesi. Tele.

Ennemi, e, s. et adj. Fili. Vahaàkovi. Vakovi. Vama(enemy. foe. hostile).
Ennui, s. m. Kina. (tediousness).
Ennuyé, e, adj. et p. p. Kina. (tired. weary).
Ennuyer, v. a. Fakafitaà. Fakakinakina. (to weary.
to tire).
Ennuyeux, se, adj. Aà. Pago. Pakaka. (tedious.
wearisome).
Enorme, adj. Fuu. Toe. (huge. enormous).
Enquérir (s’), v. pron. Eke. Feekeî. (to inquire).
Enrager, v. n. (tobevened). Faire —, Faka'ita. Fakalili.
Tauvele. (to make raging. to provoke).
Enrhumé, e, adj. et p. p. Gone. (having a cold).
maô.

�49â

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Enrichi, e, s. adj. et p. p, Koloaia. (enriched. upstart).

Enrichir,

Enroué,

Fakakoloa. (to enrich).
adj. Gala. Gone. (lioarse).

v. a.

e,

Enrouement,

Gagala. (hoarseness).
Ensanglanter, v. a. Fetoiol. (to stain with blood. to make
bloody).
Enseigné, e, p. p. Akonakina. (taught).
Enseignement, s. m. Akonaki. (teacbing. instruction).
Enseigner, v. a. Ako. Akonaki. (to teach. to show).
Enseigner (s’), v. pron. Feakonakiaki. (to instruct
each other).
Ensemble, s. m. Akega. (whole). —, adv. Fakapàlafua.
Fakatahi. Fakatefua. Tautau. (together). Voir Fakatuiiga. Fakataiitaii. Fakaiio. Fakauii. Felatani. Fetautaiii. Fetuutaki. Hadfaki. Loliia. Patenonofo.
Ensevelir, v. a. Açaifo. Fakakoloa. Tanunii. (to bury.
toshroud).
s, m.

Ensuite, adv. Hoki. Kimiili. Leva. Mamiili. Muli.Pea.

(afterwards. then. next).
Entaille, s. f. lîika. (notch. slash, jag).
Entaillé, e, p. p. Matafa. (notched. jagged).
Entassé, e, p. p. Pae. Tapuke. Tiiîiga. (heaped).
Entasser, v. a. Fakapae. Fakatae. Fakatuii. Pae.
Tanunu. Tiifi. (to heap. to accumulate).
Entendre, v. a. Fagono. Fanogo. Logo. Logona.
(to bear. to understand. to mean).
Entendre (s’), v. pron. Faii. Felogoï. (to understand each
other. to agréé).
Entendu, e, p. p. et adj. Logona. (heard. understood).
Enterré, e, p. p. Tanumia. Taàmia. (buried. intered).
Enterrer, v, a. Ava ifo. Tanu. Tanuini. Tanunu. Tao.
(to bury. to inter).
Enthousiasmer, v. a. Fakageigei. (to enrapture).
Entier, ère, adj. Katoa. (whole. entire).
Entièrement, adv. Katoape. Pau. (wholly. entirely).

�DICTIONNAIRE

Entonner,

v. a.

FRANÇA^-UVEA-ANGLAIS

493

Hua. (to tun. to intone).

Entorse, s. f. Tatepa. (sprain).
Entortiller, v. a. Efihi. Fakafihi. Li. (to twist, to
wrapup. to wind).
Entour, s. m. (environs). À l’entour. Alentour, adv.
Takatakai.

(round, round about).
s. m. (frame. surrounding). Yoir Paletai.
Entouré, e, p. p. Paepae. (surrounded. enclosed).
Entourer, v. a. Ao. Fakaaoao. Haà. Kàpui. Lî. Lu.
Paepaei. Takatakai. (to enclose, to surround).
Entr’aider (s’), v. pron. Fetokoniaki. (to lielp one
another).
Entrailles, s. f. plur. Gakaii. Màncwa. Toàtodga.
(entrails. bowels). Voir Fakagakau.
Entr’aimer (s’), v. pron. Felotoaki. Felotogaki. Femamanaaki. Femanakoaki. Feofaaki. Feofanaki.Feofani.
(to love one another). Voir Fefaiihi.
Entraîné, e, p. p. Aiihia. Lelea. Mamafa. Matoho.
Opea. Paea. Tafea. Takina. Tohoa. (carried away.
hurried out).
Entraîner, v. a. Toho. (to carry away. to hurry out).
Entr’appeler (s’), v. pron. Fepauiaki. {to call one another).
Entraver, v. a. Fakafijîhi. (to trammel. to clog, to
impede).
Entraver (s’), v. pron. Fejîhitaki. (to impede one another).
Entre-cacher (s’), v. pron. Fefiifiiaki. Fefunaki. (to
conceal each other).
Entre-choquer (s’), v. pron. Fepaki. (to dash against
each other. to knock).
Entrecouper, v. a. Fakahelehele. (to intersect, to
cross).
Entrecroisement, s. m. Afega. (crossing).
Entrecroiser (s’), v. pron. Fehaiiaki. Fehulunaki.
Fehuîifaki. Fetôkaki. (to cross one another).
Entre-déchirer (s’), v, pron. Feuûsi. (to tear each other).
Entourage,

�494

DICTIONNAIRE

Entre-détruire

(to destroy

v. pron.

Feaîiaki. Femaumauaki.

anotlier).

one

Entre-deux,

(s’),

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

s. m.

et adv.

Apeliia. Ekesi. Loto, (middle.

betwixt and

between).
(s’), v. pron. Felaiiaki. (to tell one another).
Entre-disputer (s’), v. pron. Fekeî. (to quarrel).
Entrée, s. f. Ava. Matapa. Muliaça. (entry. gâte. door).
Entre-fâcher (s’), v. pron. Feita. Femamahiaki. (to
be angry one wilh another).
Entre-frapper (s’), v. pron. Fetaaki. Fetukiaki. (to
stricke one another).
Entre-haïr (s’), v. pron. Fetaufehia. (to hâte one another).
Entre-jalouser (s’), v. pron. Fefuaàaki. (to be jealous of
one another).
Entrelacé, e, p. p. Fihi. (interlaced. interweaved).
Entrelacer (s‘), v. pron. Feauaki. Fefaùhi. Fetntuiaki.
Tutni. (to enlwine. to interlace).
Entre-manger (s’), v. pron. Fekaiaki. (to eat one
another. to destroy each other).
Entre-dire

Entremêlé,

e, p. p.

Fefioaki. Fiofio. (intermingled).

Entre-mordre

'

(s’), v. pron. Feuùsi. (to biteone another).
Entre-parler (s’), v. pron. Fegoeaki. (to speak to each
other).
Entreprenant, e, adj. Loto fijili. (enterprising. bold.
venturous).
Entreprendre, v. a. Fakaoi. Fakaukiuki. Ol. Ue'i. Uki.
(to undertake. to try).

Bntre-quereîler (s’), v. pron. Fekeî.
quarrel with each other).

Fekinauaki.

Fekohuaki. (io

Fehufi. Femoulnaki.
Hufî. Hufia. Moulu. Ulu. Uliifaki.
Ulufia. Uluiiiaki. (to enter, to go in). Voir Fakaafe.
Fakahao. Fakahii. Fakamoulu. Fàkauluuln. Humaki.
Entrer,

v. n.

et v. a. Fehiifaki.

Feulu. Hào. lia.

Entre-regarc’er (s’),
at one anothei

).

v. pron.

Fevakai. (to stare, to look

�mCTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Entre-saluer (s’), v. pron.

495

Fetapaaki. (to salute each

other).
Entretenir,

v. a.

Fàgani. Fakamaùga. Fakapesipesi.

(to feed. to entertain. to hold, to maintain). Voir
Haganoa.
Entretenir (s’), v. pvon. Feleu. Talanoa. (to talk. to
hold together. to maintain ones’ self).
Entretien, s. m. Talanoa. (talk. conversation, keep).
Voir Heliaki.
Entre-tuer

Entrevoir,
to

(s’), \,pvoxi.Fetamateaki. (to
v.

a,

kill each other).

Maàlifaki. (to hâve a glimpse of.

foresse).

(s’), v. pron. Fakafeiloàki.
another. to hâve a meeting).

Entrevoir
visit.

one

Entre-voler (s’), v. pron.

Fekiteaki. (to

Fekaihaàaki. (to stealfrom one

another).

Maàli. (foreseen. perceived).
Fêla. Matagaki. {hoM-opQn).
Énumérer, v. a. Lau. (to enumerate).
Envahi, e, p. p. Lofia. Lomaki. (invaded. owerrun).
Envahir, v. a. Lofi. Lolo. (to invade. to overrun).
Enveloppe, s. f. Fatei. Kàkâ. Kàkei. Kofu. Takajî.
Taume. Vala. (wrapper. cover). Voir Èèsi. Esi. Kesi.
Entrevu, e, p. p.

Entr’ouvert, e, p. p.

Tàkale.

Envelopper, v. a. Aofi. Fakakofa. Kâkei. Kàpiii. Kofu.
Takafi. (to wrap up. to envelop. to cover).
Envenimer (s’), v. pron. (to rankle. Voir Pa.
Envie, s. f. Kaiafua. Umisi. (envy. wish. mind). Avoir
envie, Manako. Velevele. (to wish. to desire). Voir
Fakahaçala. Fakalaukaii. Fàkaiimisi. Havala. Mânii-

Lakei.

mànii.

Envier,

v. a.

Amusia âge. Fakaamu. (to envy. to wish).

Environner, v. a. Foli.
Takatakai. (lo surround, to

Kàpui. Kâpui.
environ),

Paepae,

�496

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

(s’), v. pron. Hafiilii. Hola. Lele. Orna. Piina.
Sifa. (to fly away). Voir Fakalele. Fakapuna.
Envoyé, s. m. Faifekau. (omessenger. envoy).
Envoyer, v. a. Fakamolimoli. Fekaii î. Tuùtuimi.
(to send. to forward).
Envoyer (s’), v. pron. Femomoliaki. (to send to each
Envoler

other).

Épais,
dense,

adj. Fatii. Matolii. Tanfua. Vavale. (thick.
big. coarse). Yoir Fakamatolii. Fakapüpü.
se,

Épaissir, v. a. et v. n. Fakafatiifatuî. Fakamatolu.
(to thicken. to grow stout).
Épaissir (s’), v. pron. Totoka. (to grow thick).
Épancher, v. a. Hanu. (to pour out. to open one’s
hearth).

Épanoui,

e, p. p.

Matala. (full-blown. bright). Voir

Moto.

Épargner,
Éparpillé,

v. a.

Fakatologa. (to spare. to save).

e, p. p. Leta. Mafiiefue. Maheii. Maçete.
(scatlered).
Éparpiller, T.a. Fakaleta. Taheii. (to scatter. to disperse).
Éparpiller (s’), v. pron. Fematiileaki. Malofa. (to be

Maveii.

scattered

about).

Épars, e, adj. Leta. Malien, (scattered. dispersed).
Épaule, s, f. Uma. (shoulder). Voir Amo. Fiia. Haàmo.
Épée, s. f. lleleta. (sword).
Éperdu, e, q. \]. Faha. (bewildered. distracted).
Épidémie, s. f. Lolo. Mahaki. (epidemy).
Épier, V. a. Asiasi. Fakaeteete. Fakaeteî. Fakaono.

'

Lama. Làvaki. Onoono. Taulaçaki.
to

watch).
Épier (s’),

Épilepsie,

v. pron.

Tauçakai. (to spy.

Felamataki. ((to

spy one

another).

f. Mahaki moa. (epilepsy).
Epine, s. f. Uni. Tala. (thorn). Voir Tuàhiçi.
Épineux, se, adj. Huihiii. Matuitui. Talatala. (thorny).
Épingle, s.î. Hui, (pin).
s.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

497

Épluchures, s. f. plur. Ôtadta. (parings, pickings).
Éponge, s. f. Kana. (spunge. sponge).
Époque, s. f. Tai. (epocli. time). Voir Fakakatofa.
Feauga. Feauhi. Katofa. Tainamu. Taitupii,
Épouse, s. f. Açaga. Okoana. (wife. spouse).
Épouser, v. a, Fakamàii. Ohoana, (tomarry.to espouse).
Voir Là go.

e, p.p. Matafi. (dusted).
Épousseter, v. a. Taji. (to drest, to brush).
Épouvantable, adj. Fakamanàçahe. Fakamataku.

Epousseté,

(frightful. (dreadful).
Epouvanter, v. a. Fakamanaçahe. Fakamanaçasiï,
Fakamataku. (to frighten. to terrify. to appal).
Époux, s. m. Ohoana. (husband). Voir Tauohoana.
Taiimatiià.

Épris, e, adj.
Éprouver, v.

et p. p. Mamana.

(enamoured. smitten).
to feel). Voir

a. Ahiàhi. Asiga. (to try.
Fakatààtaài. Hoi. Logosino. Mûmiisia.

Oho.

Epuisé, e, adj. et p. p. Gaègaè. Vaiçaia. (eschausted).
Épurer, v. a. Fakamaà (to purify. to clarify).
Équerre, s. f. (square). Voir Makiipu.
Équipage, s. m. Kauçaka. (crew. équipage).
Équitable, adj. Tonu. (upright. équitable).
Équivoque, adj. Lotolua. (equivocal. uncertain).
Equivoquer, v. n. Fakahe. (to equivocate. to quibble).
Éreinté, e, adj. et p. p. Gaègaè. Gahe. Vaiçaia.
(harassed. tired).
Eriger, v. a. Fakatiiii. Laga. (to erect. to set up).
Errer, V. n.Feheaki.HaJa.He. (towander.to rove.toerr).
Erreur, s.f. Hala. (error. mistake). Voir Halaia.
Érudit, e, adj. Poto. (erudite. learned).
Escadre, s.f. Fua. Fiiavaka. (squadron).
Escalader, v. a. Ake. (to scale. to climb over).
Escarpé, e, adj. Vanii. (steep. cragged).
Escarpement, s. m. Mato. (escarpment. steep).

�498

DICTIONNAIRE FBANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Esclave, s. et adj. Kaugana. Kaiinaga. (slave). Voir
Fakakaugana. Fakapopula. Fakatuàgana.
Escrimer (s’), v. pron. Ahu. Faiga. Fakakakafi.
Feàhnaki. (to strive tard, to try). Voir Auaiileo.
Espace, s. m. Feituu loa. Fiia. Koga. Lâlaàtea.
Maàgaloaloa. Maoganoa. Va. Vaha. (space. distance).
Voir Atea.

Espèce, s. f. (species. kind). Voir Fakaili. Kulii.
Espérer, v. a. Amanaki. Fakatiiàtuà. Falala. Tuànaki.
Tiiàtiià. (to hope. to trust, to expect).
Espion, s. m. Asiàsi. Malomu. (spy). Voir Limulimutaka.

Espionner, v. a. Mataki. Vàkai. (to spy. to watch).
Esprit, s. m. Atamai. Atiiamiili. Laumâlie. Loto.
(spirit. mint. ghost). Voir Manatu.
Esquiver, v. a. Kalo. Kalofi. (to évadé, to escape).
Esquiver (s’), v. pron. Hola. (to slip away. to escape).
Essai, s. m. Maletuli. (trial, essay.) Voir Fakataii.
Essayer, v. a. Ahiàhi. Fàfà. Faifataki. Fakalave,
Fifili. Filioï. (to try. to essay. to attempt). Voiv Pagugu.
Taàki kupega.
Essayer (s’), v. pron. Fakatàu piepie. Taufai. (to try
one’s self, to learn to).
Essentiellement, adv. Matuaki. (essentially).
Essoufflant, e, adj. Fakahelahela. (putingout ofbreath).
Essoufflé, e, p. p. Gaàgaàkina. Hapotii. Hela. Tôgâ.
(breathless. out ofbreath).
Essuyé, e, p. p. Maholo. (wiped).
Essuyer, v. a. Holo. Pôpô. (to wipe. to dry).
Essuyer (s’), v. pron. Faelu. Fafali. Telepahihi. (to
wipe one’s self).
Est, s. m. Lika. Mata laà. (east).
Estafette, s. f. (express, estafette). Yoir Fekaui.
Estimable, adj. Zeiei. Tonu. (estimable, valuable).

�DICTIONNAIRE

Estomac,

(stomach).
Estropié,

s.

m.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Faimanava.

499

Fatafata. Mànàçdé

adj. et s. Maimoa. Piko. (crippled. cripple).
Mo. Fa. Pea. Pea mo. (and).
Établir, v. a. Fakanofo. (to establish. to set. to fix).
Étaler, v. a. Fiike. Hakili. Vakili. (to display, to show).
Étayer, v. a. Teke. Tekenaki. (to prop. to support).
Éteindre, v. a, Tamate. (to extinguish. to put out).
Éteindre (s’), v. pron. Mate, (to go out. to die).
Étendard, s. m. Fnka. Manumanii. (standard, flag).
Étendre, v. a. Aàii. Fafao. Fakafalo. Fakaloa. Falo.
Fao. Fola. Holoaki. Taki. (to spread. to extend. to
e,

Et, conj. Ma.

stretch). Voir
, Tauala. Taukapa.
Étendre (s’), v. pron. Falaï. Fano. Kakapa. Logo.
Makau. Mapee. (to stretch one’s self, to extend. to

expand). Voir Makeçakeva.
Étendu, e, p. p. et adj. Holofa. Kita. Leta. Mafalo.
Mafao. Mafola. Matakitàki. Nota. Tafola. Tekefili.
(stretched. extended. spread). \o\v Kâliia.
Étendue, s. f. Tanga, (extent. extension).
Éternuer, v. n. Mafatua. (to sneeze).
Étinceler, v. n. Fepulasi. Fetapatapaki. Paküa. (to

sparkle. to glitter).
Étincelle, s. f. Makalo î afi, Mala ï afi. Malala i
(spark).
Étiolé, e, p. p. Kàkd. Kasia. (etiolated).
Étique, adj. Paào. (lean. lank. hectic).

afi.

Fakailoga. (to label).
Kita. Mafalo. Mafao. Matakitaki.
(stretched). Yoir Kàlüa.
Étirer, v. a. Fakafalo. Falo. Fao. Holoaki. Taki.

Étiqueter,

v. a.

Étiré,

p. p.

e,

(to stretch).
Étirer (s’), v. pron. Fano. Makau. (to stretch one’s self).
Étoffe, s. f. Gain. Hiapo. Kië. Kië fan. Kiëpapalagi.
Kië toga. (stuff. cloth. tissue).

�DICTIONNAIRE

500

Etoile,

S.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

f. Fetiiii. Kaçeiga. (star).
adj. Fakaofo. Fakatalakitupiia.

Etonnant, e,

hing. wonderful).
Étonné, e, p. p. Ofo. Ofolele, (astonislied.
Étonnement, s. m. (wonder. astonishment).

(astonis-

amazed).
Voir Tiimu-

tumii.

Étonner,

Fakaofo. (to astonish).

v. a.

Étonner (s’),
wonder. to be

v. pron.

Ofo. Ofolele. Tiimiitiimu. (to

astonisbed).
adj. Fakaààfii.

Étouffant, e,
sultry).
Étouffé, e, p.

p.

Fakapiipiiha. (suffocating.

Kàkâ. Kasia. (stifled. dull.

suffocated).

Fiiliitâmaki. Fiiha. (to suflbcate.
to stifle). Voir Fakaàfû.
Étourdi, e, adj. et s. Agoi. Hioa. Papahi. (giddy.
thougtless). Voir Lalimoa. Laliiçale.
Étourdissement, s. m. (giddiness). Voir Nimo.
Étrange, adj. Faikehe. (strange. odd).
Étranger, ère, adj, et s. Auhe. Folaii. (foreign. foreigner). Voir Aiinofo. Fakapapalagi. Kaii folaii.
Étouffer,

V. a.

et v. n,

.

Nofokehe.

Étranglé, e, p. p. Fakalaàa. Manoà. (strangled).
Étrangler, v. a. Kiikiimi. (to strangle),
Étrangler (s’), v. pron. Noô ua. (to strangle one’s self).
Être, V. Ola. (to be). Voir iVo/o.
Étroit, e, adj. Laiisii. Pipili. Poko. (narrow. tight).
Étudier, v. a. Ako. (to study).

'

s. f. Vaihu. (stew).
Européen, ne, adj. et s. Papalagi.

Étuvée,

(european). Voir

Fakapapalagi.
■

Eux, pron. pers. m.

plur. Natoii. (tliey. them).

Voir

Na. Naua.
V. a./Sï7i:o. Tiiii. Uiiioa. (to evacuate).
Évanouir (s’), v. pron. Tagitofiia. (to faint. to swoon).

Evacùer,

Voir Nimo.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-ÜVEA-ANGLAIS

501

Evaporer (s’), v. pron. Mâo. Püpû. Püpûù. (to evaporate).
Eveillé, e, p. p. et adj. Fagiina. (awake. awakened).
Eveiller, v, a. Fafagii. Lagai. (to awake. to wake).

Éventail, s.
Éventer, v.
to

Fiie. Ili. (fan).

m.
a.

Hààlo. Taàloàlo. Taàli. Tapili. (to fan.

air).

Éventer (s’),

Évêque,
Éviter,

v. pron.

s. m.

Fa&amp;. Hààlo. (to fan one’s self).

Epikopo. (bishop).
Fekalojî, Kalo. Kalojî. Kakalo.

v. a. et v. n.

(to avoid).
Exact, e, adj. Tonu. (exact, accurate).
Exagérer, v. a. Afaàfa. Heliaki. (to exaggerate).
Voir

Aàfa.

Exalter, v. a. Fakanekeneke. Fakaniviniçia. Fakaçeke.
Fakaçikiçiki. Hihiki. (to exalt. to extol).
Examiner,

Hakuaga. Fakakaukaii. Fakaiita.
Kape. Mataki. Tokaga. Vakaçakaï. (to examine,
to observe).
Exaucer, v, a. Fakaafio. Fakafinegalo. (to hear.
v.

a.

Fin.

to

grant).
Excédent,

s. m,

Excellent,

Oho. Toe. (surplus, excess).

adj. Takimua. (excellent).
Faiça. (to excel).
Excepté, prép. Umaà. (except. save).
e,

Exceller,

v. n.

Exciter,

v.

a.

Fakaaiai.

Fakageigei. Fakahekel.

Fakaikaika. Fakakaekae. Fakamanatu. Fakaosooso.
Fakavehi. Fakaçeke. OU. Piu. (to impel, to excite,
to stir

up).

Excrément,

s.

m.

Kinoaà.

Taè.

(excrement). Voir

Sikomaki.

Excroissance,

to

Excuse,

s.

Excuser

(s’),

décliné).

f.

s.

f. Giigü. (excrescence).

Hifoga. (excuse, apology).
Fakafîsi ï. (to excuse one’s self,

v. pron,

�502

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

interj. Silou ! Toulon ! (I beg out pardon 1
I).
Exempte, adj. (exempt, free). Voir Haohaoa. Tuii.
Exercer (s’), v. pron. Fakaako. (to exercise one’s self,

Excusez !

Excuse me

to

practice).
Exercice,
Exhaler,

s. m.
v. a.

Exhausser, v.

Faioa. Feàuhi. (exercise,

practice).

(to exhale). Noiv Fakapüpû. Hanu.
a. (to raise). Voir Tanu te fale.

Exhumer, v. a.

Hikitaga. Kenii. (to

disinter). Voir

Keli.

Exigeant, e,
Fakahaiiaà.

adj. Fakahau. (exacting.

particular). Voir

Exiger, t. a. Kaliihaki. (to exact, to require).
Exigu, uë, adj. Liki. (small. slender. exiguous).
Exilé, e, s. et adj. Apitaki. Aiihe. Aiinofo. (exile,
exiled).
Exiler,

v. a.

Fakàfolan. (to exile).

Expectorer, v. a. Haàki. Kàkâ. (to expectorate).
Expert, e, adj. Poto. (expert, skilful).
Expier, v. a. Fakaosi. (to expiate).
Expirer, v. n. et v. a. Mate, (to expire, to die).
Expliquer, v. a. Aàu. Fakaaii. Fakaaiiha. Fakahino,
Fakamatala. Fakamâu. Hakili. (to explain).
Explorer, v. a. Fakavakai. (to explore).
Explosion, s. f. Pa. Pàko. (explosion).
'Exposé, e, p. p. (exposed). Voir Femaâgiaki. Itagia.
îtaina. Matagia.
Exposer, v. a. Fakahaoga. (to expose). Yoir Fakaagi.
Fakaahau. Fakahahau. Fakalaà. Fakaùa. La. Làlà.
Exprès, s. m. Kavelogo. (express).
Exprimer, v. a. Fakafehiï. Milohi. Tatau. Tau. (to
express. to squeoze out).
Expulser, v. a. Kapusi. (to expel). ’

Fakaçaiçai. (to weaken. to
m. Tuà, (outside. exterior).

Exténuer, v. a.

Extérieur,

s.

extenuate).

�DICTIONNAIRE

Exterminer,

v. a.

PRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

503

Fakaauau. Fakamole. Hamu. (to

destroy, to exterminate).
Extirper, v. a. Taàki. (to root ont. to extirpate).
Extorquer, v. a. Taiifaào. (to extort).
Extraction, s. f. (extraction). Voir Gôgô. Vîvïvîvî.
Extraire, v. a. Taàki. (to extract, to draw ont).
Extraordinaire, adj. Faikehe. O go. (extraordinary.
uncommon).
Extravagant, e, adj. Faha. Vale. (extravagant, mad).
Extrêmement, adv. Aiipito. (extremely). YoirHaaki.
Extrémité, s. f. Hikii. Maahi. Potii. (extremity. end).
Voir Ta i fale. Tanmiili.

F

P,

s. m. et

consonne.

Il

Fable,

f.

s.

Fabriquer,

f. Sixième lettre de l’alphabet et quatrième
se

prononce comme en

Uvea.

Fagana. Fanâga. (fable).

Fai. Gaohi. (to manufacture, to make).
Fabuleux, se, adj. (fabulous). Voir Talatapiia.
Face, s.f. Fofoga. Mata. (face, aspect).VoiriPakaflZo.
Fakafeagaagai. Feagai. Feauga. Fehagaaki. Hagatoiiii. Hoko. Paàga. 7'uha.
Fâché, e, p. p. et adj. Femeoï. Igo. îta. Koçiia. Meo,
(angry. sorry). Yoiv Fakameo.
Fâcher,
Yoiv

v. a.

v. a.

Fakaïta. Tâmaki.

(to

vex.

to anger).

Fakaltagaki. Fakalili. Lili.

Fâcher

(se), v. pron. Feïta. Femamahiaki. Fetnpnaki.
îta. Kokono. Tuputàniaki. Timtâmaki. (to be angry.
with. to quarrel). Yoiv Fakafijimalie ï.
Fâcheux, se, Fakafiii. Pago. (grievous. tedious.
peevish).

f

�504

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Facile, adj, Faigafiia, Gafiia. Mafai. Magoi. (easy,
facile). "Voir Maàmaà. Mahalii. Maiieue. Maugafua.
Toutou.

Façon, s. f. Aga. Faka. Hakiiga. Kakiiga. (make.
manner). Yoir Faka. Fakaàliki. Fakapapalagi. Filioï.
Taulekaleka.

Fade, adj. Ano faikehe. Anomalie, (tasteîess. insipid).
Faible, adj. Fakafoèfoè. Foè. Gahe. Laèlaè. Mahamahaki. Mate. Polepole. Vaiçai. Vaiçaia. (weak.

feeble). Yoir Fakagaègaè. Fakaçaiçai. Gaègaè.
Faiblesse, s. f, Polepole. {'weaMuess).Yoiv Fakagaègaè.
Tule.

Faiblir,
Faim,

v. n.

s.

Fainéant,

Lalafii. (to

f. Fiakai.
e,

adj.

grow

weak, to flag).

(hunger).Voir//aPakiipaku.
et

s.

Fakapikopiko.

(sluggard.

sluggish).
Faire, v. a. Ai. Fai. Faia. Faka. Filioi. Gaohi. Meà.
Ohi. Oî. Tanunu. Taukave. Faute, (to do. to make).
Yo\v Ahoàho malie. Aloga. Faiga. Faitaliha. Fakaa-

pulu. Fakaasi. Fakaehiehi. Fakafaàhi. Fakafeào.
Fakahipa. Fakahia. Fakahoa. Fakümahino. Fakanaînaï. Fakanaïnal. Fakanani. Fakaohoana. Fakaohu.

Fakaoioi. Fakaola. Fakaoloolo. Fakapakû.

Fakapola.
Fakapuke. Fakapiila. Fakaputa.
Fakasituài. Fakatafe. Fakatofoki. Fakatologa. Loliia.
Maite. Malaga. Mene. Milimili. Muli. Natu. Ohii
kava. Panupanu. Ponoï. Taputii. Tofiafia. Tonini.

Fakapuhapuha.

Tuàtuani, Volaki.

Faisable, adj. Faàhi. Faigafua. Ikujîa. Mafai. Magoi.
(feasible).
Fait, e, p.p. Au. Hili.Leu. Momoho.Peè. (donc,
mane). Voir GoZo^oZo. Moitoa. Totonu. Ue ! Ue!
Faîte, s. m. Fuga. Tauàluga. (top, summit).
Faix, s. m., Amoga, Kavega. (burden. weight).

�DICTIONNAIRE

Falloir,

v.

n.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

50o

imp. (must). Voir Maàni. Peipei hil.

Tehitehü.

Famélique, adj. Fiakai. (starving).
Fameux, se, adj. Ogo. (famous. renowned).
Familiarisé, e, p.p. Lalata. (familiarized.made familiar).
Familiarité, s. f. (familiarity). Yoir Fakahanihani.
Familier, ère, adj. Lata. Mahani. (familiar. free). Voir
Fakaàpi.
Famille, s. f. Faàhiga. Kaiga. Kutuga. (family).
Famine, s. f. Hoge. (famine, dearth).
Fanatique, adj. Faha. (fanatic).
Fané, e, p. p. Fefe. Kena. Mae. Masi. (faded).
Fanfaron, adj. et s. Manene. Sekisekia. (bragging.
boasting). Voir Fakatekiteki. Heheke. Kailao. Lofa.
Tene. Ukeukei. Vehi.

Fange, s. f. Aukau. Pela. (mud. mire).
Fantaisie, s. f. (fancy. wbim). Voir Fili manako. Tuàki.
Fantôme, s. m. Puloa. (phantom. ghost).
Farceur,

Fardeau,

s. m.

s. m.

Vanikuku. (bulfoon, joker).

Amoga. Haàmoga. Kaçega. (burden.

weight).
Farine, s. f. Mahoaà. (flour. meal). Yoiv Lega. Tàuâ.
Farineux, se, adj. Kano momo. (mealy).

Farouche, adj. Fekai. Kaivao. (wild. savage).
Fastidieux, se, adj. Fakajiii. (dull. tedious).
Fatigant, e, adj. Aà. Fakafiii. (tiring. toilsome).
Fatigué, e, adj. et p. p. Fitaà. Fiu. Gaàgaà. Ogosia.
Pahi. Tiita. (tired. fatigued).
Fatiguer, v. a. et v. n. Fakakinakina. (totire.to fatigue).
Faucille,

s.

f. Tokipelu.

Tokipiko. (sickle).

Fausser, v. a. Fakapiko. (to warp, to bend).
Fausseté, s. f. Lohi. (falseness. falsebood).
Faute, s. f. Agahala. Hia. (fault).

Fauteuil, s. m. Nofoàga. (arm-chair).
Faveur, s. f. Ofa. (favour. kindness).

�506

DICTIONNAIRE

PRANÇAIS-UVEÀ-ANGLAiS

Favori, te, s. et adj. Pele. (favourite).
Félicité, s. f. Manu. Manüia. (bliss. felicity).
Féliciter,

Femelle,

v. a.
s.

Fakamâlô. Viki. (to congratulate).

f. Fafine. (female).

s. f. Fafine. Fine. Sinifu. Takape. (woman).
Faifafine. Fakafafine. Fine. Manaia. Taiiohoana.
Fendre, v. a. Faàl. Fahi. Ihi. Tafa l. Tohi. (to split).
Fendre (se), v. pron. Fa. Pahihi. (to split. to crack).

Femme,

yoiv

Fendu,

e,

p. p.

et adj.

Mafâ. Makafaàfaà. (split.

cracked).
f. Katupa. Matapa. (window).
Ukamea. (iron). Voir Toa.
Fer-blanc, s. m. Kapa. (tin).
Ferme, adj. Fefeka. Malohi. Maù. (firm. steady.
strong). —, adv. Malohi. Maù. (firmly. fast). Voir
Alialiaki. Kukn. Taianu. Tepo.
Fermé, e, p. p. Mapunu. (shut. closed). Voir Mafo. Pili.
Fermenté, e, p.p.-E'Ao. (fermented).
Fermenter, v. n. (to ferment). Voir Fakakii. Fakapala.
Fermer, v. a. Fakamapunu. Mono. Puipui. Punu.
Tapiinu. (to shut. to close, to lock). Voir Fakamoe.
Femomonoaki. Kuku. Maumoe. Moe.
Fenêtre,

Fer,

s.

s. m.

Ferveur,

s.

f. (earnestness.

fervour). Yoir Fakalotonoa.

Fakamaatoato.

Fesse,

s.

Fessier,
Fête,

s.

f. Noko. Usi. (buttock).
s. m.

Noko. Usi. (rump. buttocks).

f. Apisia. Fakatë.

Katoaga. Lolo. (feast.

festival).
Fétide, adj. Elo. (fetid. rank).
Feu, s. m. A fi. (fire). Voir Afu.
Taçili.

Fakaàfu. Fakaina.

Toloafi. Tu.

s. f. Lau. (leaf. sbeet. foil). Voir A/o. Faitaii.
Fifi. Haàlo. Haàtuia. Hiilu. Lama. Lauafe.
Lauaknma. Lepo. Muka. Pola. Pota. Toulu.
Ficeler, v. a. Kafai. (to tie up. to cord).

Feuille,

Fatei.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

507

Ficelle, s.f. Atofaga. Kafa. Lufaliifa. (string, twine).
Voir Fakahiko.

Fakakafa. Fakataka. Hau. Hiko.

Niukafa. Faega.
Fidèle, adj. Âga. Maonioni. (faitliful. true. loyal).
Fiel, s. m. Ahu. (gall).

Fiente, s.f. Taè. (dung).
Fier, ère, adj. Fakaikaika lahi. Fialahi. Niviniçia,
(proud. haughty). Yoiv Fakamahulhul.
Fier (se), v. pron. Falala. Panaki. (to trust to. to
confide in).
Fièrement, Avec fierté, adv. Fakamahuîhuî. Fakaomaoma.

Fierté,

Heheki. Mateketeke. (proudly. haughtily).
f. (pride. haughtiness). Voir Fièrement.

s.

Fièvre, s. f. Fekefeke. Lifulifu. (fever. ague). Voir
Fakalifulifu, Mo fi. Mofia.
Figure, s, f. Fôfoga. Mata. Tamapua. (figure, face)’

Fil, s. m. Filo. (thread).
Filamenteux, se, adj. Hôhô. (filaceous).
File, s. f. Àtu. (file. row).
Filet, s. m. Kukusi. Kupega. Tauàga. Uloa. (net).
Yoir Fakalafita. Lafo. Taàki.
Fille, s. f. O fafine. Taàhine. (daughter. girl).
Fils, s. m. Alopoou. Foha. (son).
Filtrer, v. a. Tutulu. (to filter).
Fin, s. 1. Gata. Gataaga. Hili. Ikiiaga. (end). Voir

Fakagata. Fakaapita. Fakahîlihïli. Heègata. Maogaloaloa. Maoganoanoa. Osi.
Fin, e, adj. Manifi. Poto. (fine, shrewd). Voir Fua i
kaka.

Finalement, adv. Osi. (finally. .atlast).
Fini, e, p. p. et adj. Hili. Iku. Laça.

Matuku. Osi.

(finished).
Fakagata. Fakaosi. Gata. Iku. Ikuï.
(to end. to finish). Voir Fakamahuï.
Firmament, s.m. Lagi. Mata à te lagi. (firmament, sky).

Finir,
Laçai,

v. a.

�508

DICTIONNAIRE FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fixe, adj. Mail, (fixed. steady).
Fixé, e,
EfthiaTMasino. Papau.

Pasino. (fixed.

settled).
Fixement, adv. Fakamamaù. (fixedly. steadly).

Fixer,

EJîhi. Fakamamaù. Fakamaù. Katofa.
settle).
a. Hàhà. Kaui maea ï. Kini. (to scourge.

v. a.

Maiisio. (to fix. to
to

Flageller, v.
flagellata).
Flairer,

Hogi. (to smell. to scent). Voir Alu

v. a.

fanofano.
Flambeau,

s. m.

(flambeau, light). Voir Tuhulii. Tuina.

et v. a. Piiho. Ulo. (lo blaze. to
Yoiv Fakamu. Fakamuamuu.

Flamber,

Flamme,

v. n.

s.

singe),

f. Poila. Ulo. (flame. blaze). Voir La. Hunii.

Flanc, s. m. Kaôkaô. Vakaçaka. (flank. side).
Flâner, v. n. Mamili. Mamio. (to loiter. to lounge).
Flatter, v. a. Fakaveke. Gone. Vani. (to flatter).
Flatterie, s. f. Vasia. (flaltery).
Flatteur,

Flèche,

Flétri,
Fleur,

adj. et s. Lapu. Vani. (flattering.
f. Nahau. (arrow).

se,

s.

e, p. p.

flatterer).

Kena. Mae. Masi. (withered, faded).

f. Fisi. Matala. (flower. blossom. bloom).
Voir Fotiiakina. Hola. Kakala. Màlô. Mon. Puku.
s.

Siale.

Fleurir,
.

v. n.

et v. a. Fakamàlô.

(to bloom. to flower).

s. m. Liuà. (river).
Flexible, adj. Fefenu. Gafeufeii. Gagau. Galopelope.

Fleuve,

Galupelupe. Manoku. Pepenii. (flexible, pliant). Voir
Fakamàlû.

Flot,

s. m.

Gain. Peau. (wave, billow). Yoiv Fakaope.

Mahafu.
Flotter,

V. n.

Maàli. Maànu.

Femaàliaki. Hafii. Kalape. Lialiaki.

Opeopea. Tëtë. (to float). Voir Faka-

maànu.

Flottille,

s.

f. Fna. (flotilla).

�DICTIONNAIRE

609

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fluet, te, R-ij. Paàpaà. Pakapaka. Pakau. (siender.

slim).
Flûte,

Foi,

s.

Foie,

s m.

Fois,
Hoki.

f. Fagufag'U. (flûte).
f. Tui. (faith).

s.

f.

s.

Atë. (liver).
Tiià. (time). Voir Fakatahi. Fia. Fua.

Liuga.

Follement, adv. (madly. foolishly). Voir Galigali.
Foncé, e, adj. Pahupahu. Patoki. Uhi. (deep. dark).
Voir Paî'hi.

Fond, s. m. Kilisitai. Lia. Pake. Tàkelekele. (bottom.
end). Voir Loto.
Fondement, s. m. Noko. Ui. Usi. (fundament. backside).

Tafito. (Foundation, basis).
v. a. et v. n. Fakavai. Haka. Tütii. (to melt.
dissolve). Mapuke. (to rush.upon).
Force, s.f. Malohi. (sîrength, force). Voir
Faào.

Fondre,

to

Fakanofo. FakapalaGahe. Haàki. Laèlaè.

Faàoa. Fakaàliki. Fakamalohi.

tahi.

Fakapeehi.
Mapee. Tô.
Forcé,

et adj. Kulukia. (forced. broken).
(lo force, to break).

e, p. p.

Forcer,
Forcer

Forêt,

Gaègaè.

v. a.

(se), v. pron. Kiiluki. (to strain one’s self).
f. Ùlu àkau. Ùlu fenua. Ùlnvao.Vao. (forest).

s.

Forger,

v. a.

Forme,

s.

Tiiki. (to forge).

f. Mata, (shape. form). Voir Faka. Fakaioio.

Fakafalefale.
Former,

v. a.

Fornicateur,

Fakatupu. (to form).

s. m.

Fornicatrice,

s.

f. Feaiiaki. (fornicator.

fornicatress).
Fornication,
Fort,

s. m.

s.

î. Feaiiaki. (fornication).

Kolo. (fort). Voir Gatu. Kapa.

—,

e,

adj.

Mafi. Mâlô. Malohi. Matuà. Taufiia.
TJka. (strong. bard. powerful). Voir

Hako. Kona.

�DICTIONNAIRE

510

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fort, Fortement, adv. Maù. (strongly. very much). Voir
Fakamamafa. Tuù.
Forteresse, s, f, Kolo. (fortress. stronghokl).
Fortifier, y. a. Fakamalohi. (to strengthen. to fortify).
Fortune, s. f. Koloa. (fortune).

Fortuné,

e,

adj.

Àgakoloa. Koloaia. Manüia. (lucky.

fortunate).
f. Luo. Manafa. (pit. hole. grave).
Ano. Anokau. Kauano. (ditch. moat).
Fou, Folle, adj. Faha. Vale. (mad. silly). \o\v Fakaçalei. Fuaki. Valepulepule.
,

Fosse,

s.

Fossé,

s. m.

s. f. FaisisiU. Fakafatuliki. Mana. (thunder);
(thunderbolt. large tun).
Fouetter, v. a. Hàhâ. Kauimaeaî. Kini, Kinisi. (to
whip. to scourge).
Fouiller, v. a, Ilagofi. Hue, Huke. (to dig. to excavate.

Foudre,

—,

to

s. m.

sink).

Foule, s. f. liago. Hahai. Nunu. Tauà. (crowd. mob.
multitude). Voir Fetuli. Lofi.
Foulé, e, p. p. /. Malakia. Molokia. Taômia. (pressed.
trodden. trampled).
Fouler,

v. a.

et v. n.

Makeu. Malaki. Moloki. Taômi.

(to press, to trcad. to trample).
Fouler (se), v. pron. Femalakiaki. (to be pressed).
Foulure, s. f. l. Tatepa. (sprain. bruise).
Four, s.m. Gatuùmu. Talafu. Umu. (oven). Voir Taô.
Fourbe, adj. Kâkâ. (crafty. false).
Fourberie, s. f. Kâkâ. (knavery. cheat). Voir Uho.
Fourche, s. f. Maga. Mahaga. (pitchfork. fork).
Fourchu, e, adj. Maga, Mahaga. (forked. cloven).
Fourmi, s. f. Lo. Loata. (and). VoirZom.
Fourmiller, v. n. Fehagoaki. (to swarm. to tingle).
Fournir, V. a, (tofurnish. to supply). Noiv Fakaàho.
Kainaki.

Fragile, adj. Toutou, (fragile, frail).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fraîcheur, s. f. Maliimalii. (cool. freshness).
Frais, îche, adj. Mokomoko. (cool. fresh).
Franc, cîie, adj. Kula. Maôniôni. (free. franc,
France, s. f. Falanise. (franco).
e,

Franchir,

v. a.

s.

sincere),

ad]. Falani. (frencli).
Hopo. (to cross, tooverstep).
f. Pao. (fringe).

Français,

Frange,
Frappé,

511

e, p. p. Akahia. Makini. Pàkia.
Taulia. Tukia. (struck, knocked. beaten).

Pokia. Taia.

Frapper, v. a, et v. n. Akahi. Fakapono. Fisiki. Fii.
Ha. Hahau. Haka. Ilapo. Kaiiimaeaï. Kini. Kinisi.

Pagi. Pahu. Pâki. Pakini. Papagi.
Si. Sipi. Ta. Taï. Taloto.
Tapahii. Tapalea. Tapono. Tauàka. Tokai. Tuànimaï.
Tuki. (to strike. to knock. to beat, to hit). Voir Faka-

Pa.

Pafua.

Patutu.

Pohu. Ponoï.

tniita. Kauta.

Frapper (se), v. pron. Fetukiaki. Fahu. (to strike
other).
Fraude, s. f. Kàkâ. (fraud. knavery).
Frayé, e, p. p. Aluia. (beaten. trodden).
Frayeur, s. f. Mataku. (fright). Voir Fakakulukulu,
Fakatiiütala. Fetefete. Vaçana.
Fredonner, v. a. et v. n. Hiçahiva. (to hum).
Frémir,
n. Fakatekelili. Lili. (to shudder. to tremble).
Fréquenté, e, p. p. et adj. Aluia. (frequented).
Fréquenter, v. a. (to frequent, to visit often). Voir Fai.
Tago.
Frère, s. m. Taokete. Tehina. (brother). YoivÀla.
Fetokiga. Kaii. Tau. Tokolua. Tuagaane. U.
Friable, adj. Momo. (friable, brittle).
Friand, e, adj. Volo. (dainty. delicious).
Fricot, s. m. Kîkl. Kina. (stew. ragoût, grub).
Frictionner, v. a. Amo. Müi. (to rub).
Frileux, se, adj. Aniifea. (chilly).
Fripon, ne, adj. et s. Kaihaà. (roguish. knave).
each

�512

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Frire, v. a. et v, n. Fakapàkû. (to fry).
Frisé, e, p. p. et adj. Fi. Fihi. Migi. Pakôko. (curled).
Friser, v. a. et v. n. Fi. Fihiaki. (to curl. to frizzle).
Frisson, s. m. Fekefeke. (shivering. thrill).
Froid, s. m. (cold).
—, e, adj. Moko. Mokosia. (cold.

cool). Voir Anufea. Apeliia. Fakaànufea. Fakakulukiilu. Fakalifiilifii. Fakamoko. Makalili. Mokoiâ.
Mokoiloilo. Tekelili.

Froissé, e, p. p.

Mafnnefiine. Makanuminumi. Numia.

(bruised. rurapled).
Froisser, v. a. Lole. Numi. (to bruise, to rumple).
Froncer, v. a. (to wrinkle). Voir Fakafeiifeu. Feu.
(to frown).
Front, s. m. Laè. (forehead. brow).
Frotter, v. a. et v. n. Amo. Fulii. Holo. Mili. Mulu.
Note. Nuki. Niisi. Tolo. Vane. (to rub. to scrub}.
Frotter

(se),

v. pron.

Fulu. (to rub one's self).
Fakaleu. Kea. Lafo.

Fixa, (fruit). Voir
Leosi. Mafua. Puapiia. Talaha.
Fruiterie, s. f. Fruitier, s. m.
Fruit,

s. m.

Vi.
(fruitery. fruit-

room).
Fuir,

V. n.

et v. a.

Felohaki. Hola. (to fly. to flee'

run). Voir Fakahola. Feholaki, Feholataki. Holataki.
Hegi. Kakalo.
Fuir (se), v. pron. Fepapaeaki. (to shun eacb other).
Fumée, s. f. Ahu. Kohii. Mâo. (smoke). Voir Fakaàhu^
Fumer, v. n. et v. a. Ahu. Fekohu. Kohu. Mâo.
to

,

Puhipuhi. (to smoke. to fume). Voir Fakakohii.
Fureter, v. r. et v. a. Hiike. Vakule. (to ferret. to
search. to

Fureur,

ran;

s.

ack).

f. Lüi. (fury. rage).

dj. Faha. (furious. wild). Yoir Matalili.
Vakafoha. (furuncle. boil). Voir Lito.
Furtivement, adv. Fakanànà. (by stealtb).

Furieux,

Furoncle,

se, i

s. m.

�DICTIONNAIRE

Fusil,
Potà.

S. m.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

813

Fanâ. (gun. musket). Voir Fana î. Felusi.

Uhuî.

Fustiger, v. a. Hàhà. (to flog. to whip).
Futile, adj. Noa. (futile, frivolous. trifling).

6

6,

Septième lettre de l’alphabet et cinquième
se prononce dur (gue) devant a, o et u,
et doux (je devant e et i.
Gâcher, v. a. Palu. (to mix).
Gage, s. m. Totogi. (pledge. token).
Gagé, e, p. p. Totogia. (hired. payed).
Gager, v. a. Fakakikihi. (to bet).
Gagner, v. a. et v. n. Vainiii. (to gain). YoivFakaoloolo.
Gai, e, adj. Fiafia. Hua. (mèrry. gay).
Galant, e, adj. et s. Fakalankaii. Lankau. (gallant.
genteel). Noiv Fakamana. Fakamanimani.
Gale, s. f. Miha. Poku. (itch). Voir Gaosia.
Galette, s. f. Paàpaà. Pâpà. (galette, thin cake).
Gambader, v. n. Tepi. (to gambol).
Gangrène, s. f. Papala. gangrené, canker).
Gant, s. m. Kofu tiihi. (glove).
Garantir, v. a. Fakamooni. (to guarantee. to warrant).
Garçon, s. m, Tama. (boy. lad). Yoir Panupanu.
Garde, s. m. et s. f. Leà. (guard. keeper).
Garder, v. a. Fakaleo. Léo. Leàhi. Tauhi. Taiipaii.
Taupusi. (to keep. to guard). Voir Failalo. Fakaatualala.
s. m.

consonne.

Il

Maïhe. Manatii. Naà. Aua.

Gargouillement,
Garnir,

v. a.

Gaspiller,
Gâté,

v. a.

e, p. 13.

s. m.

Fatofato. (gurgling).

Teu. (to furnisli. to garnish).

Maumau. Note, (to waste).

Èho. Fotoa. Galaku. Koçi, Pala, Pôpô,

�814

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

(corrupted. spoiled). ^o\v Màlie. Mata.

Tumu. Unoko.

Uga.
Fakaeho. Fakaelo. Fakakovi.

Pele. Taletalea.

Gâter,

a.

V.

Fakaù-

gaùga. Maumaii. Palahi. (to spoil. to mar).
Gâter (se), v. pron. Mae. (to spoil. to get spoiled).
Gauche, s. f. et adj. Hema. Toô hema. (left). Voir ilma.
Hem a. Fakahema.

Gaucher, ère, adj. (left-handed). Voir Hema.
Gaule, s. f. Lou. Toko. (pôle).
Gazon, s. m. Luna. Mohukii. Miisie. (grass. turf).
Gémir, v. n. Fakaigo. Fakamamahi. Fakatoè. Glgl.

Tagi. Toè. (to moan. to groan. to wail).
Gémissement, s. m. Hoi. Kokono. (groan. moan. wail).
Gêne, s. f. (tightness. uneasiness). Yoir Fakaaluma.

Umîuminoa. (constrained. uncumfortable).
f. (genealogj. pedigree). Yoir Hohoko.
Gêner, v. a. Ejihi. (to squeeze). Yoir Fakahanihani.
Génération, s. f. Akega. (génération).
Genou, s. m. Tuli. (knee). Voir Tiiiituli.
Genre, s. m. Aloga. (kind. species).
Gens, s. m. et f. plur. Hahai. (people. folk). Voir
Fagona. Kaiiga. Kaugàue. Ko.
Gentil, le, adj. Agalelei. Matalelei. (pretty. nice).
Gêné,

e, p.p.

Généalogie,

s.

Voir Nani.

adj. (german. first). Voir Tautuagane.
Tupii. (to sprout. to shoot).
Geste, s. m. Haka. (gesture. motion). Yoiv Fakavehi.
Gesticuler, v. n. Haka. (to gesticulate).
Gilet, s. m. Puliki. (waistcoat).
Germain,
Germer,

Glaire,

e,

v. n.

s.

f. Fihô. (glair).

f. Tegatega. Tute.

Glande,

s.

Glaner,

v. a.

Utuutu. (to glean).

Hekea. Momole. (slippery).VoirPïpme.
et v. a. Heke. Matele. Taikï. (to slip).

Glissant, e, adj.

GUsser,

v. n.

(gland).

�DICTIONNAIRE

Voir

Fakaheke.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLÀIS

Fakamakulii. Fakannnu.

Î515
Fakatele.

Fagatolotolo. Feheke. Fetolofi.
Glisser (se), v. pron. Fakaeteete. Tolo. (to slip, to glide).
Globe, s. m. Kele. (globe). Voir Kano.
Glorifier, v. a. Viki. (to glorify).
Glouton, ne, adj. et s. Kaiçale, Uàkai. (gluttonous.
glutton). Yoir Haàpuku.
Gluant, e, adj. Kalukalu. Fine. Pupulu. Vaçale. (limy.
sticky). Yoir Fakapinepine. Pulii.
Glutïneux, se, adj. Vaçale. (glutinous).
Gober, v. a. Folo. (to gulp. to swallow).
Gomme, s. f. Pulu. (gum).
Gond, s. m. Loka. (hinge).
Gonflé,

e, p. p.

Fufula. [Bv^o\\eïi).Yo\v Fakafntafuta,

v. a.

Fakafnfula. (to swell. to inflate). Voir

Futa.

Gonfler,

Fakaputa.
Gonfler (se),

v. pron. Fakafiitagia. (to swell. to be
swollen).
Gorge, s. f. Kia. (throat).
Gosier, s.m. Kia. ?7à. (throat). Voir jfiTa/ii’Zofoa, Laoa,
Goudron, s. m. Pulu. (tar. pitch).
Goudronner, v. a. Pulusi. Vali. (to tar).

Gouffre,

Luo. Vanu.

(gulf. abyss. pit).
entrance).
Gourde, s. f. Fagu. Hina. (gourd).
Gourmand, e, adj. et s. Kaiçale. (greedy. gourmand,
glutton). Yoiv Fakahaçala. Uàkai.
Goût, s. m. (taste. savour). Yoiv Ifo. Tokaga.
Goûter, V. n. et v. a. Kamata. (to taste).
Goutte, s. f. TO ï. (drop). Voir Fetoïtoï. Tiilaï.
Gouttière, s. f. Tutulii. (gutter. spout).
Gouvernail, s. m. Foe fakaiili. (rudder. helm). Voir Ùli.
Gouvernement, s. m. Puleàga. (government).
Goulet,

s. m.

s. m.

Aça. (gullet.

narrow

�S16

DICTIONNAIRE

Gouverner,
to

v. a.

govern. to

Grâce,
Grain,

s.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fakaiili. Hau. Paie.

Ùli. (to rule.

direct).

f. Kalasia. (grâce). Voir Pille makona.

s. m.

(grain).

colliers, Lopa. (bead).

—de sable, Fisi î ône. — de
— de vent, averse, Tuàni matagi.

(squall).
Graine,

s.

f. Tega. (seed).

Graisse, s. f. Gako. (fat. grease).
Grand, e, adj. Haàoào. Lahi. Toe. Tueloa. (great.

high). Voir Fsii. Faà. Fakahikihiki. Lapalapavale.
Matiià.
to

Grandir, v.
increase).

n.

Mafao. Tiipu. Tiipnlaki. (to grow.

Grand-père, s. m. Kni. (grand father).
Grappe, s. f. Fiihiga.Loholoho. (cluster, bunch). Voir Ta.
Gras, se, adj. Gako. Loliilolii. Lomiilomu. Momona.
Opo. Fine. Poka. Piita. Sino. (fat).
Gratté, e, p.p. Akufia. Maàkii. Valuia. (scraped).
Gratter, v. a. et v. n. Aala. Akii. Akiiji. Taheii. Vaku.
Valu. Vau. (to scrape. to scratcb).
Gratter (se), v. pron. Fevakiijî. (to scratcb one’s self).
Grave, adj. Mamafa. (heavy. weighty).
Graver, v. a. Togî. (to engrave. to etch).
Gravier, s. m. One lahi. Pata. (grave!, grit).
Gré, s. m. Finegalo. (will). Voir Faitalia. Fakaope.
Gréement, Grément, s. m. Toàtoàga à he vaka. (rigging).
Voir Pôle.

-

Grêle, s. f. Lologa. (bail).
Grenier, s. m. Faia. (loft).
Grève, s. f. Mataône. (sands. beacb. strand). Voir
Grief, ève, adj. Mafaia. Mamafa. (grievous).
Griffe, s. f, Pesi. (claw).
Griffé,

e, p. p.

Makohi. (scratcbed).

Griffer, v. a. Kohii. (to claw. to scratcb).
Grillade, s. f. Tunu. Ùmu. (broiling). Voir

Foki.

Vai.

�DICTIONNAIRE

Grillé,

e,

p. p.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

5l7

Alili. Pakôkô. Pàkü. Tuiiu. (broiled.

grilled).
Griller,
lo

v.

a.

Fakapàkü. Tunu. (to broil. to grill,

roast).
Grillon, s. m. Ligoligo. (cricket).
Grimace, s. f. (grimace, grin). Voir Fakalili. Mahimahi.

Mene. Pete.

Grimper, v. n. Ka. Kafi. Kàke. Kavakava. (to climbup).
Grincer, v. a. et v. n. Fakatekelili. Gaü. Makiki.
(to gnash. to grind).
Grippe, s. f. Taie, (influenza).
Gris, e, adj. Lafulafu. Nefu. Tulutuhi. (grey. dull).
Grognement, s. m. Qa. Kogâ. (growl. grunt).
Grogner, v. n. Gu. Giilu. Mima, (to grunt. to growl).
Grommeler, v. n. Mil. Mima, (tomutter, to growl).
Gronder, v. n, et v. a. Gulu. Ndnu. Ùùlu. (to grumble.
to growl. to roar. to scold), Yoir Fakaiiiilu.
Gros, se, adj. Fualahi. Fini. Fiiu lahi. Fiiufuu.
Geègeè. Hôhô. Kaiilahi. Lahi. Lolulolii. Lomulomu,
Momoiia. Poka. Puta. Sino. Tapiiku. (big. large,
stout). Voir Gagala. Gana. Kii. Tapiike. Fakakokono.
Kokono. Laoa. Loka. Peaiia. Va.

Grossesse,

Grosseur,
Voir

s.

s.

f. Faitama. (pregnancy).

f. Gügii. Tute. (size. bigness. swelling).

Kupu.

Grossier, ère, adj. Fini. Papaha. Papata. Paiapata.

(coarse. thick. rougb).
Grossir, v.a. etv.n. Afaàfa.Fakahou. Fakamomona.
Mafisi. (to increase. to grow). Yoiv Fatau.

Grotte,

s.

f. Ana. (grotto. grot).

Groupe, s. m. Piipûga. (group. cluster). Voir Tautaii.
Kaveiga.
Grouper, v, a. Pae. Tufi. (to group).
Grouper (se), v. pron. Püpii. (to gather. to crowd).
Gué, s. m. Ahaga. (ford).

�518

DICTIONNAIRE

Guéer,

V. a.

Guérir,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fakaaà.
Fakamaiili. (to cure). Voir

Aà. (toford). Yoir

v. a.

et v. n.

Kanagataà.
f. Kovi. Tau. (war). Yoir Hoatau.
Guerrier, ère, adj. Toà. (warlike. martial).
Guetter, v. a. Lama, (to watch).
Gueule, s. f. Gutu. (mouth).

Guerre,

s.

Vàtau.

Gueux, se, adj. et s. Masiça. (beggarly. poor. beggar).
Guider, v. a. Taki. (to guide, tolead).
Guimbarde, s. f. Utete. (jew’s barp).
Guirlande, s. f. Fihii. Pale, (wreath. garland).

H

H,

sixième

et f., huitième lettre de l’alphabet et
Souvent il ne se fait pas sentir en français.

s. m.

consonne.

Le

signe * signale les mots

par une

dont l’h initial se fait

sentir

aspiration.

Habile, adj. Poto.

(clever. able. skilful).

Togajisi. Vaèçaçe.
Habillement,

s. m.

Fatei. Kakei. Kofu.

Yoir Mata.

Vala. (clothing.

clothes).
Habiller,

v. a.

Habiller

(s’),

one’s

Fakakofu. Fakavala. (to dress. to clothe).
v.

pron.

Ko fui.

(to dress. to dress

self).

Habit, s. m. Kofu. (clothes. garb. coat).
Habitant, e, s. (inhabitant, dweller). Yoir Kaniçao.
Habitation, s. f. Àpi. Fale. Falega. Nofoaga. (habi¬
tation.

dweliing. bouse). Voir

Habiter,
to

v. a.

live in). Voir
Habitude, s. f.

et v. n.

Zoioà.

Nofo. (to inhabit, to

dwell.

Àpitaki. Fakauo. Fakaùii.

Agamahani. (habit, custom. use).
adj. et s. Lata. Mahani. (accustomed.
Irequenter. familier). Yoir Felatani. Femahaniaki.
Habitué, e,p. p.

�DICTIONNAIRE

PRANÇAIS-UVÉA-ANGLAIS

519

Habituellement, adv. Maîipe. Maùaipe. (usually). Voir

Taiifehia.
Habituer, V. a. Fakarnahani. (to accustom. toinure).
*
Hâbleur, s. m. Kükâ. Pàlau. Vani. (boaster. brag-

ger), NoïvKôkô. Moipi.
*
Hache, s. f. Toki. (axe),
*
Hacher, v. a. Tàtà. (to chop. toliew).
*
Haï, e, p. p. Fehiaina. Fehianaki. Itagia. îtaina.
(hated).
*
Haie, s. f. A. Faga. (hedge. fence). Voir Lu.
*
Haine, s. f, Fehia. (hâte, aversion). Yoir Fakafasü.
Haganoa.
*
Haïr, V. ü. Fehia. Fesia. Taiifehia. (to hâte, to loathe).
*
Haïr (se), v. pron. Felotoaki. Fetaufehiaki. (to hâte
each other).
Haleine, s. f. Mânava. (breath). Voir Gaelo. Gaoelo.
Hela. Malôlô.
*

T’agitofua.

Fakamataaho. Fàkapin. Toho. (tohaul),
*
Haletant, e, adj. Gaàgaà. Gaàgaàkina. Hapotu.
Hela. Tôgà. (panting. ont of breath).
Hameçon, s. m. Mataii. Matei. Pa. (hook. fish-hook).
*
Hanche, s. f. Noko. (hip. haunch). Yoir Ekeneki.
Haler, V.

a.

*

Hangar, s. m. Alafolau. (shed. hoved).
Harangue, s. f. Tala. (harangue, speech).
*
Harassé, e, p. p. Kina. Pakia. Vaiçai. Vaiçaià.
(lired. weary).
*
Harasser, v.a. Fakakinakina. (to tire, tojade. to
harass).
*
Harceler, V. a. Kaluhaki.(toworrj. totease.to annoy).
*

*

Harceler

(se),

v.

pron.

Fepagoaki. (to harass

one

another).
*

Hardes,

s.

f, plur. Motuïmeà. (clothes. wearing

apparel).
*

Hardi,

e,

adj. Mànaça lelei. (bold. daring).

�DICTIONNAIRE FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

520
*

Hâte,

s.

f. (haste. speed). Yoiv

Fakateçili. Fakatoô-

toà. Fakavili. Kakamii. ‘
*

to

Hâter,

v. a.

Telekaki. Toôtoà. Tiiiili. (tohasten.

hurry).
*
Hâter (se),

v. pron. Fai. Faifaiga.
Fakatevili. Fakatoôtod. Kakamu. Kapei.
haste. to

Fakatepitepi.
Naï. (to make

hasten).

*

Hausser,

*

Haut,

s.

v. a.

m.

Hiki. (to raise. to lift up),
Aluga. Fuga. Ôluga. (height. top.

summit).
Haut, e, adj. Hàko. Maàluga. Maoàluga. Tauàluga.
(high. tall). Voir Haaoao. Kanokano. Kiki. Lanu.
Lofia. Loloto. Lopa. Pakiki.
*
Haut (en), adv. îàliiga. Iàluga. Kiàliiga. Ki oluga.
Ake. (above).
*
Hautain, e, adj. Fialahi. Fiamaôliiga. (haughty.
lofty).
Hauteur, s. f. Mouga. Sia. (height. eminence).
Hélas 1 interj. Ohi ! Oi ! Oiau ! Oie ! Oie ke ! (alas I).
Herbe, s. f. Mohiiku. Musie. Vao. (herb. grass).
Yoiv FakaefU. Huo. Vaoa.
Hérésie, s. f. Lotu heletiko. (heresy).
Hérétique, adj. et s. m. Heletiko. (beretical. heretic).
*

et adj. Fele. Hagatâmaki. Maunii(bristly. rough. hirsute).
*
Hérisser, v. a. Fakafele. (to bristle).
Héritage, s. m. Tofia. (héritage, inheritance).
Hésitation, s. f. Lakilüa. (hésitation, doubt). Voir

*

Hérissé,

unu.

e, p. p.

Mo fele.

Fakatalaà.

Hésiter,

v. n.

Fakanànà. Fetôkaki. Talaà. (to

Yoiv Fakalotolotolua.

hesitate).

Fakatalaà.

s. f. (hour. time). Voir Ànai. Ananai. (just
by and by).
Heureux, se, adj. Àgaika. Àgakoloa. Manüia. (happy.

Heure,
now.

lucky). Yoir Fakamanûia.

�DICTIONNAIRE
*

Heurter,

et

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

521

Lena. Pa.

Tiigaki. Tiikia.
(to knock. to strike. to shock).
*
Hibou, s. m, Lulu. (owl).
*
Hideux, se, adj. Fakalialia. (hideous. frigbtful).
Hier, adv.

v. a.

v. n.

Anafi. (yesterday).

*

Hiérarchie, s. f. Faàhiga. (hierarchy).
Hirondelle, s. f. Pekapeka. (swallow).
*
Hisser, v. a. Fai. (to hoist). Voir Faila.
Histoire, s. f. Tala. (story. taie, history).
Homard, s. m. Ùo. (lobster).
Homicide, s. m. Fakapo. (homicide, murder).
Homme, s. m. Tagata. Siana, (man). Voir Fakatagata.
*

Kaifenua. Lova. Noa. Takape.

Tâkatiiii.

Talavon.

Vao. Vivi.
*

Honte,

f. Fakahuiihuù. Ufiiiji. (shame. disgrâce).
Honteux, se, adj. Laimea. Lainoa. Paipaioa,
Umiuminoa. (ashamed. shamefui. bashful). Yoir Fakaluma. Fakama. Fakaufiufi. Femaaki. Fuiku. Lamis.

*

lami. Luma. Ma.
*

Hoquet,

Ufiiijl.

Lonà. (hiccough. hiccup).
Horizon, s. m. Tafaàki lagi. (horizon).
Horizontal, e, adj. (horizontal). Horizontalement, adv.
(horizontally). Yoir Fakanafala.
*

s. m.

Houleux,se,adj.Peaiia. (swelling.rough).VoirihTaZona.
s. f. Kolüii. Vaho. (shout. hoot).
*
V. a. Kalaga. Koloii. Taukasikasi. Taukolou.
Tauvahovaho. Vahp. (to hoot. to shout).
*
Huer (se), v. pron. Fekokoloaki. (to hoot at one
another).
Huile, s. f. Lolo. Potea. (oil). Yoir Hina.
Huileux, se, adj. Gako. Hunihuni. Lolo. (oily. fatty),
*
Huit, adj. num. et s. m. Valu. Toko valu, (eight. 8).
Huître, s. f. &gt;Si/a. Tofe. (oyster).
Humain, e, adj. Fakatagata. (human. benevolent).
Humainement, adv. Fakatagata. (humanly. kindly).
*

Huée,
Huer,

�DICTIONNAIRE FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

522

Humjile, adj. Aga çaiçai. Vaiçai. (humble, lowly).
Humecter, v. a. Fakamâliilü. (to moisten. to wet).
Humeur, s. f. (humour, temper). Voir Tâmaki.

Humide, adj. (humid. damp). Yoiv Haiisia.
Humilier, v. a. Fakalainoa. Fakaliima.

Fakania.

(to humble).
Humilier (s’), v. pron. Fakamâlû. Fakaçaiçai.
(to humble one’s self).
Humilité, s. f. (humility. humbleness). Voir Goe.
*
Hurler, v. n. Gnlii. (to howl. to roar. to yell).

Hydrocèle, s. f. Mahaki çala, (hydrocele).
Hypocrite, adj. et s. Malu aloi. (hypocritical.
Hypostase, s. f. Ipotasi. (hypostasis).

Hu.

hypocrite).

I

I, s. m.. Neuvième lettre de l’alphabet et troisième
voyelle. Il se prononce comme en Uvea.
Ici, adv. Ai. Heni. (here. hither). Voir He. Iheni, Kihe.
Idée,

s.

f. (idea.

notion). Voir Fakalika.
Fakaheva. Fàkahiahiaga. (idiot,

Idiot, e, adj. et s.

foolish).
s. f. Tamapiia. (idol).
Igname, s. f. Ufi. (yam. indian potato). Voir
Lena. Lokaloka. Maàla. Palai. Tuàkuku.

Idole,

Kahokaho.

Ignorance, s. f. Vale. (ignorance).
Ignorant, e, adj. et s. Sesele. Vale. (ignorant, unlearned).
Ignoré, e, adj. et j). p. Taniimia. (unkno'v\m).
Ignorer, v. a, Maàlifaki. (to beignorant of. not to know).
II, pron. pers. m. sing. la. Ina. (he. it). Ils, plur.
Natou. Naua. (they).
Ile, s. f. Api. Motu. (island. isle).
Illicite, adj. Tapu. (illicit. unlawful).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

523

Mo tu. (islet).
f. Fakatâtà. (image, likeness). Voir Aàta.
Imbécile, adj. et s, Vale. Fakaheça. Fakahiahiaga.
(imbécile, foolish. idiot, fooi). Voir Fiia. Maimoa.
Pulepiile.
Imberbe, adj. Ali. (beardless).
Imbibé, e, p. p. Hûhü. Mahûhû. Vikii. (imbibed. soaked).
Imbiber, v. a. Unu. (to imbibe, to soak).
Imiter, v. a. Agimiili. Faifaitaki. Akosope. (to imitate).
Immobile, adj. (motionless. immoveable). Yoir Taiitu.
Immondice, s. f, Otaôta. (nith. dirt).
Immortel, le, adj. Fakatuputupua. (immortal. undying).
Impatient, e, adj. Fijisi. (impatient, eager).
Impératif, ve, adj. Faàpui. (impérative, commanding).
Impertinent, e, adj. Patapata. (impertinent, silly).
Important, e, adj. (important, valuable). Yoir FakatekiIlot,

S. m.

Image,

s,

teki. Fia.

Importun, e, adj. Namonamo. Pago. (troublesome.
importunate). Voir Zo^’oaà. Tuiigaà. Tuùtuùaà.
Importuné, e, p. p. Kina. (troubled. importuned).
Importuner, v. a. Fakaki. Fakahohaà. Tuîigaà.
Tuùtuùaà. Ugaki. Viçili. Viçini. (to importune, to
trouble).
Imposant, e, adj. Malü. (imposing. awful).
Impôt, s. m. Fatogia. (tax. duty).
Impression, s. f. (impression). Yoiv Hahanu. Logosino.
Imprévoyant, e, adj. Fakaageage. (improvident).
Imprimer, v. a. Pâki. (to print. to impress).
Impudique, adj. Faàfai. (lustful. lewd).
Imputer, v. a. Pani. Tukiiaki. (to impute, to ascribe).
Inaction, s. f. (inaction). Voir Taùtu.
Inanimé, e, adj. Mate. (inanimate. lifeless).
Inattendu, e, adj. (unexpected). Yoiv Fakafokifa.
Incendier, v. a. Tiitû. (to set fire to. to burn).

�824

DICTIONNAIRE

Incertain,

FRANÇAIS»UVEA-ANGLAlé

Fakdnànàlua.
Inolua^Küo lua. Lotolua. (uncertain).

adj. Fakakilokilo lua.

e,

Hee pauga. Ino.
Voir Fetôkaki.

Incirconcis, e, adj. Koii. (uncircumcised).

Inciser, v. a. Tàfa ï. (to incise).
Incision, s. f. Tafâ. (incision).
Incivil, e, adj. Vale. Kaiçao. (uncivil. rude).
Inciter, v. a. Fakaçehi. (to incite, to urge). Voir Exciter.
Inclination, s. f. Tiigaki. (inclination). Yoiv Fetogaaki.
Hehema.

adj. et p. p. Galope. Ilâhà. Matule.
(inclined. bent). Voir Lope. Mamafa.
Incliner, v. a, et y. n. Falele. Higa. Tafe. (to incline,
to lean). Yoir Fakamatale. Fakapiinou. Fakatakoto.
Incliner (s’), v. pron. Fanon. Taie. Tulolo. (to incline,
to beni. to bow).
Incommode, adj. Gataà. (incommodious). clumsy).
Inconcevable, adj. Fakatalakipua. (inconceivable).
Incongruité, s. f. Fakaliima. (incongruity).
Inconstant, e, adj. (fickle. unsteady). Voir Lima. Mofi.
Inconvenant, e, adj. Vale. {impr oper).Yoir Fakapalaç ale.
Incrédule, adj. ets. Fili.Fifili. (incredulous. unbeliever).
Indécent, e, adj. (indécent, shocking). Voir Malaga.
Indéchiffrable, adj. Hee pauga. (undecipherable. incom
prehensibie).
Indécis, e, adj, Ino. Inolaa. Lotolua. Pûpiiimi.
(doubtful. undecided).
Incliné, e,

Tuùmalele.

adj. Tauàteaina. Taù. (independent).
adj. Fakaapîta. Maogaloaloa. Maoganoanoa. (indeterminate, unlimited).
Indice, s. m. Fakailoga. Iloga. Mailoga. (token. mark).
Indienne, s. f. Kie. (printed calico. chintz).
Indifféremment, adv. Iloko. (indifferently).
Indifférent, e, adj. Haganoa. Noaga. (indiffèrent).
Indépendant,

e,

Indéterminé,

e,

�DICTIONNAIRE

to

Indiquer, v.
indicate).

a.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAI»

Fakahd. Fakailoga.

525

(to point ont.

Indiscret, ète, adj. iVa, (indiscreet).

Indisposé, e, adj. Femeoî. Femeoaki. Meo. Loià. Piike.
(unwell. indisposed. averse).

Indisposer,

v. a.

against).
Indisposition,

Fakakehe. Fakakovi. (to indispose,

to set

s.

f. Mahaki.

(illness. indisposition).

Voir Tiiàki.

Indistinct, e, adj. Palala. (indistinct).
Individu, s. m. Hoga. Siana. (individnal. fellow).
Indocile, adj. Fifisi. Pagataà. Talagataà. (froward.

indocile).
Indolent, e, adj. Fakapiko. Piko, (indolent, sluggish).
Induire, v. a. (to induce, to lead). Voir Loiloihi.
Inébranlable, adj. Maù. (immovable. steady).
Infécond, e, adj. Paà. (unfruitful. barren).
Infect, e, adj. Fho. Elo. (infections, stinking).
Infirme, adj. Mahamahaki. Maimoa. Moumoiisaà.
(infirm. feeble).
Inflexible, adj. Fefeka. (inflexible).
Informer

(s’), v. pron. Eke. Fakaeke. Fakalaçe. Feekeî.
(to inquire).
Infortune, s. f. Mala. Malaia. (misfortune),
Infusion, s. f. Vai mafana. (infasion).
Ingrat, e, adj. Manaça àtuâ. Manaça temonio. (ungrateful).
Injure, s. f. jPeiaM. Vagi, (wrong. injury).
Uki.

Injurier,

v. a.

Amu. Amuhi. Fakatamele. Fetau.
Vagi, (to revile, to abuse).
pron. Feamnaki. Laulauî. (to abuse

Paùùsi. Taukae. Tauçele.

Injurier (s’), v.
another).
Injuste, adj. Mâo. (unjust. wrong). Voir Aoga.
Inondation, s. f. Lovai, (inundation. flood). Voir Lo.
Inondé, e, p. p. Lofia. (overflowed).

one

�826

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVBA-ANGLAI9

e, adj. Fakatalakitupua. (unheard of. strange).
Inquiet, ète, adj. Hoha. Hohaà. (anxious. uneasy). Voir

Inouï,

HoU. Kina. Voçoi.

Inquiéter, v. a. Fakahohaà ï. Hohaàsi. P alu. (to
disquiet. to make uneasy). Voir Faknholoholo.
Inquiéter (s’), v. pron. Fehohaàaki. Hoha. (to make
one’s self uneasy. to disturb one another). Voir
Inquiétude, s. f. Kina. (disquiet, uneasiness).
Insecte, s. m. Ane. (insect). Yoiv Kama. Ligoligo.
Insensé, e, adj. et s. Vale. (fool. made). Voir Faka~
çaleçale.

Insignifiant, e, adj. Nanea. Noa. (unmeaning. trifling).
Insinuer, v. a, Hiilii. Taiiolo. (to insinuate. to hind).
Insinuer (s’), v. pron. Fakaoloolo. (to insinuate itself).
Insipide, adj. Anofaikehe. (insipide, tasteless. dull).
Insister,

v. n.

Fakamakikokiko. Piil. Taômaki. Tataô.

Tuùtuîini. (to

insist. to urge).
Insouciant, e, adj. Fakaageage. Fakàodnoa. Haganoa.

Lotonoa.

JVoaga. (carelcss. unmindful).
Hekasia. (inspired).
Instance, s. f. (instance). Yoiv Faha. Ugaki.
Instant, s. m. et adj. (instant, urgent). Voir Anai.
Instiller, v. a. Tiiliiï. (to instil).
Instruction, s. f. AkonaJd. Tokoni. (instruction).
Instruire, v. a. Akonaki. Fakapoto. (to leach. to
instruct).
Instruit, e, adj. Mûu. Poto. (well-informed. learned).
Instrument, s. m. (instrument). Voir Fakatagi.
InsvL^T^ovtdAAe, aà]. Fakafiu. Fakagagau. (insufferable.
insupportable).
Intelligent, e, adj. Matala. Mâii. (intelligent, clevèr).
Intelligible, adj. Mahino. (audible, intelligible).
Intention, s. f. Loto, (intention, wish). '
Intercaler, v. a. Ulii. Uluniaki. (to intercalate. to insert).
Intercéder, V. n. Zfa/uki. Moli. (to intercède).
Inspiré,

e, p. p. et s.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

527

Interdire, v. a. Fakahaàhaà. Fakatapu. Heè. Tapnî.
(to forbid. to interdict).
Interdit, e, adj. et s. Ilaà. Tapii. (forbidden). Voir
Loà. Moaloa.

Intérieur,
Namo.

s, m.

—

e,

Interminable,

Aoào. Loto. Uta. (inside). Voir Ga.

adj. Olaloto. (interior, inward).
adj. Fakaapita. Heègata. (endless.

(interminable).
Interposer, v. a. Hiihii. (to interpose).
Interroger, v. a. Fôhiii. Fakafêhiii. Huhui. (to question,
to interrogate).
Interrompre, v. a. Fakamàô. (to interrupt. to stop).
Interrompu, e, p. p. Mâo. (interrupted).
Interruption, s. f.. (interruption). Voir Fakaholo.
Intervalle, s. m, Mâo. Va. Vahaà. Vaimâo. (interval).
Voir Hili.

Intervenir, v. n. Uhiiï. (to intervene).
Intimider, v. a. Fakamanaçasii. (to intimidate. to awe).
Intonation, s. f. (intonation). Voir Palotu.

Intrépide, adj. Toà. Fekeke.
Introduire,

v. a.

Ùke. (intrepid. fearless).

Fakahii. Fakaiilu. (to introduce).

Inutile, adj. Maimoa. Molemo àoga. Noa. Vaiga.

(useless. needless),
Invalide, adj. et s. Vaiçai. (infirm. invalid).
Inventer, v. a. îloi. (to invent).
Inviter, v. a. Fakaafe. (to invite).
Invoquer, V. a. Fetapa. (to invoke. to implore).
Irréprochable, adj. Tonu. (blameless).
Irrésolu, e, adj. Lotolua. (irresolute).
Irrité, e, adj. Kokono. (angry).
Irriter, v. a. Fakaïta. (toirritate. to anger).
Irriter (s’), v. pron. Tupiitâmaki. (to grow angry).
Irruption, s. f, (irruption). Voir Oho.
Isolé, e, p. p. et adj. Matae. (isolated. lonely).
Ivre, adj. Kona. Konahia. (drunk. intoxicated).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

J

J,

8.

m.,

en

dixième lettre de l’alphabet et septième
d’équivalent pour la prononciation

Il n’a pas

consonne.

Uçea. Il

se

prononce comme

le

g

doux.

Jaillir, v. n. Fehiï. Maafu. Mapuna. Pihi. Piina.
(to spirt out. to springup). Faire jaillir, Fafâ. Fakafehii. Fakapihi. Tolopi. Tapi, (to strike. to cause to

gush out).
Jalouser, v. a. Fakafiiaà. Fakamaheka. (to be
jealous of).
Jalouser (se), v. pron. Fefiiaàaki. Femahekaaki. (to be
jealous of each other).
Jalousie, s. f, Fakafinenonofo. Màheka. (jealousy).
Jaloux, se, adj. Fakafiiaà. Fiiaà. Maheka. (jealous).
Jambe, s. f. Alaga, Vaè. (leg). Noiv Fakavaè. Hago.
Kakali. Kiho. Piki.

Jambon,

Japper,

Alaga. (ham).
Ko. (to yelp). Yoir Fakako.
Api. Gàue. (garden).

s. m.

v. n.

Jardin, s, m.
Jarretière, s. f. Vesa. (garter).
Jaunâtre, adj. Felofelo. (yellowisb).

Jaune, adj. Heà. Kefii. Kelo. Lega. Mea. Melo.
(yellow). Yoiv Fakamelomelo. Nuiniii.
Je, pron. pers. Au. Kita. (i).
Jet, s. m. Huli. (shoot, sprout).
Jeté, e, p. p. Leta. Lialiaki. Liïa. Paëa. Siïa. (thrown.
wrecked).
Jeter, v. a. Atu. Atufi. Haàki. Hiko. Lafo. Laku.
Li. Lisi. Lisigi. Ohii. Si. Sili. (to throw. to cast. to
fling). Yoiv Fakalafita. Kila. Pakila. Peehi. Pî. Taufui.
Toli. Tuku.
Jeter (se), v. pron. Fakato. Fakatomapeè. Ôho.
Ohofua, Pafiia. (to throwone’s self, to rush, to fall).

�DICTIONNAIRE

Jeton,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAI5

829

Paàga. (counter).
Jeu, s. m. Vaiga. (play. game). Voir Faikimalae.
Feàuhi. Qaol. Lafo. Male. Màtuâ. Miinimunikio,
Palko. Puapua. Sika. Taufai. Tolo. Tupe. Umaumalo.
Jeune, adj. Gono. Miii. (youngK \oir Mula. Niumata.
Niutafa. Taàhine. Tâkatuù. Talaçou. Tama. Tapulaga.
s. m.

Jeûner,
Joie,

s.

Aiikai. (to fast).

v. n.

f. Fiafia. (joy. gladness). Noir Fakafiajia.

Joindre,

v. a.

Fakahohoko. Fakaopoopo. Hoko. Ku.

Lepoî. Oposi. (tojoin). Voir Akituà. Fauha. Fakaàçaga.
Joindre

Feôposiaki. Tapa, (tojoin).
Joint, e, p. p. Fetatui. Maàpoôpo. Opo. (joined).
Joli, e, adj. Hoihoifna. Taulekaleka. (pretty. nice).
Jonché, e, p.p. Leta. (strewn. scattered).
Jonction, s. f. Açaga. (union, jonction). Voir
Joue, s. f. Kauahe. (cheek). Voir Aga.
Jouer, V. a. et v. n. Fakatagi. Ifi. Kailao. Pihe. Ta
Vaïga. (to play, to sport).
Jouer (se), v. pron. Vaiga. (to laugh at. to bemoch).*
Jour, s. m. Àho. Po. (day). Voir Àhoàhoga. Fakaàho.
Talipo.
Joyeusement,
Fakafiafia. (merrily. joyfully).
Joyeux, se, adj. Fiafia. (joyful. merry). Voir Hoi !
Jugement, s. m. Àtamai. (judgment).
Juger, V. a. Fakaaga. Fakamàu. (to judge).
Jumeau, elle, adj. et s. Màhaga. (twin).
Jurer, v. a. et v. n. Fuakava. Hage. (to swear).
Jus, s. m. Hiià. (juice).
Juste, adj. Agatonii. Faiga malie. Maôniàni. Tonu.
(just. right. fair). Voir Faigahala. Fakamahino. Fakatonu. Fua. Mâo. Pa. Taiigamalie,
Juteux, se, adj.//îiAttà. (juicy).
(se),

v. pron.

.

'

�830

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

K

K,

s.

Onzième lettre

m.

Il

consonne.

se

de

l’alphabet et huitième
JJçea.

prononce comme en

L

L,

s. m.

consonne.

et f. Douzième lettre de

Il

se

La, art. f, sing. SU. Te. (the).
la.

l’alphabet et neuvième
üvea.
—, L’ pron. pers. Ai.

prononce comme en

(her. it. she).

Là, adv. Ai. He. Hena. lhe. Ihena. Kihe. Kihena,
Kohe. Kohena. La. (there. thither. then). Voir Gatai.

Labeur, s. m. Gàae. (toil. labour).
Laborieux, se, adj. Mafi. (industrious. laborious).
Lac, s. m. Ano. Anokau. (lake).
Lacet, s. m. Hele. Tago. (lace, snare).
Lâcher, v. a. Fakahola. Homoki. Tiikiitukii. (to let go.
to

slacken).
e, adj. (lacteoms). Voir Kaniça.
Laine, s. f. Fnlufulu. (wool).
Laisser, v. a. Fakatoe. Liaki. Siaki. Tuku. (to leave.
to lay aside). Voir Fakaàuhi. Fakaholoholo. Kafahani,
Lacté,

Laçé. Siia. To. Tiikiia.
Lait,

s. m.

Lambeau,

Hiihü. (milk).

s. m.

(shred.

rag.

strip). Voir Maaçeaçe. Motu,

Lambiner, v. n. Fakamaiko. Fakarnamiinoa. Maiko.
Mamili. Mamlo. Mamunoa. Maniko. Mio. Niko.

(to dawdle. to loiter).
Lame, s. f. Kalipa. Mata i hele. (blade. .slip). Voir Pâte.
Lamenter (se), v. pron. Lauga. Ologa. (to bewail.
^0 lament over).

�DICTIONNAIRE

Lance,
Lancé,

s.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

f. Tao. (lance, spear). Noiv Fahaaga.

53l
Hei.

Gege. Maçelo. (thrown).
Lancer, v. a. Atu. Atiifi. Fakatotoke. Fepeehiaki.
Haàki. Lafo. Li. Lisi. Makamii. Pa. Peèhi. Sili. Tolo.
Toloaki. Tologaki. Veloi. Veloaki. (to fling. to dart.
to throw). Voir Orna. Tafue. Tutnkii.
Langage, s. m. Lea. (lariguage. talk).
Langoureux, se, adj. (languishing). Yoiv Hivahiva.
Langue, s. 1. Alelo. Lea. (longue, language). YoivGutu.
Languissant, e, adj. Moiimousaà. (languid. languishing).
Lapider, v. a. Siligi. Toloaki te maka. (to stone).
Laquelle, pron. rel. f. sing. Ae. Ai. Afaia. Faia. Fea.
Kofaia. Kofea. (who. which. thaï).
Large, adj. Fdlahi. Laiilahi. Loloto. Pokolahi. (broad.
wide. large).
Largeur, s. f. Laulahi. Loloto. (breath. widlli). Voir
e, p. p.

Maokuokii.

f. Loïfofoga. Loïmata. (tear. drop).

Larme,

s.

Larynx,

s. m.

Kia. (larynx).

adj. Fitaà. Fin, Mafasi. Ogosia. Pahi. Tata.
(weary. tired).
Lasser, v. a. Fakafui i. (to tire, to weary).
Latrines, s. f. pl. Tiiîidga. (privy).
Laver, v. a. Fakamaà. Fo. Fiilii. Kaiikaiiï. Lànii.
Tapi. Pî. (to wasli). Voir Fakafutiina.
Laver (se), v. pron. Fanofaiio. (to wash one’s self).
Le, art. m. sing. Su. Te. (the). —, pron. pers. m. la.
(him. it).
Lécher, v. a. Emo. Epe.Hepo. (to lick). Voir
Léger, ère, adj. Maagiagi. Maàmaà. (light. thin).
Légèrement, adv. Temu. (lightly).
Lendemain, s. m. Àpogipogi. (morrow. next day).
Lent, e, adj. T'osai. T'iime. (slow, tardy). Voir Panapana,
Lente, s. f. Liha. (nit).
Las,

se,

�i532

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UTEA-ANGLAIS

Lentement, adv. Tuai, (slowly). Voir Fakatiimetume.
Maniko.

Tolofaki. Unani.
Lèpre, s. f. Kili. Kilia. (leprosy).
Lépreux, se, adj. Kilia. (leprous).
Lequel, pron. rel. m. sing, Afea. Ae. Ai. Efaia.
Ko faia. Hei. Kofea. Kdtea. (who. that. which). Voir
Ko. Ko a.

Les, art. plur. Sü. Te il.

Tekaii. (the).
—, pron.
plur. Ai. (them).
Lésé, e, p. p. Makalava. (injured).
Lettre, s. f. Mata ï tohi. (letter).
Leur, Leurs, pron. poss. et adj. And. Hanà. Hanatou.

pers.

,

Hona. Honatoii. Nionatou. Nianatou. Onâ. Onatou.
Sionà. Tanâ. Tond. Tonatoii. Tanatoii. Toond. Taanà.
Toonatou. Taanatoii.

(them. to them. their. theirs).
(rise. rising). Voir Hopoaga.
—, v. a.
et V. n. Heki. Hiki. Ilula.
Ua. (to raise. to lift up.
to rise). Voir i^a/capoî. Fakatiiii.
Lagaï. Foi.
Lever (se), v. pron. Hiki. Hopo. Mafuta. Tiiii. Tiiùlaki.
(to rise. to arise. to get up). Voir Laelae. Malaga.
Lever,

s. m.

■

Mahiki. Masike.

Levier,

s. m.

Ua.

(lever).

Lèvre, s. f. Lau gutii. (lip).
Lézard, s. m. Moko. Pili. (lizard. newt).
Liane, s. f. Fiie. Kiekie. (liana. bindwood).
Libéral, e, adj. Agalelei. (liberal, generous).
Liberté, s. f. freedom. liberty). Yoiv Faha. Heheke.

Libertin, e, adj. et s. Agafakamaveiiçeu. (libertine, lewd).
UùiYQ, OlAî. Faitalia. Laalaàtea. Tauàteaina. (free).
Licite, adj. Ata lelei. Gafiia. (lawful. licit). Voir
Fakagafua. Tofo.
Lie, s. f. Kelekele. Otaàta. (dregs. lees).
Lié, e, p.p. Haisia. Mahal. Manoà. (b.ound. tied).
Lien, s. m. Faù. Heki. Heku. Kafaga. Ll. Noô.

(withe. band. tic).

�DICTIONNAIRE

Lier,

a.

v.

FRANÇAIfS-UVEA-ANGLAIS

Fakamaii.

Faù.

Filohi.

Fuhi.

S33
Haï,

Haiikafa. Kafahani. Kafaï. Lalaça. Lî. Loku. Noô.
(to bind. to tie. to fasten).
Lieu, s. m. Aga. Feitiüi. Ko. Kolo. Loga. Maàniiga.
Potu. Tauga. Toàga. Tôkaga. Vanii. (place, spot,
room). Yoiv Fakatupuga. Fakavakaga. Kauga. Kifea.
Mafoa. Matiiaki. Nofoaga. Taniiaga. Tanumaga.
Tauà.

Ligature, s. f. Moko. (ligature). Voir Fakahiko.
Ligne, s.f. Atii. (line. Yoà.).yoivFakaatii. Matiiaki. Uka.
Lignée, s. f. Hdko. Hdkoga. (progeny. lineage).
Ligue, s. f. Kaii tau. (league).
Lime, s. f. KüL (file).
Limer, v. a. Kilisi. (to file, to polish).
Limite, s. f. Gataaga. (bound. limit).
Limiter, v. a. Fakagata. (to limit. to bound).
Limitrophe, adj. Taapotii. (bordering).
Limon, s, m. Molikona. Pela. (lime, lemon. slime. mud).
Limpide, adj. Lanii. Tasilo. (limpide, clear).
Linge, s. m. Kië papalagi. (linen).
Liquide, s. m. et adj, Huà. (liquor. liquid). Voir Gini,
Maha.

Lire,
Lis,

Lan. Laiitohi. (to read).
Niiiniuakalae. (lily).

v. a.
s. m.

Lisse, adj. Hika. (smooth. glossy). Yoiv Kopa.
s. m.
Epa. Moeaga. (bed). Voir Moeàlaàla,

Lit

Moemimi.

Litière, s. î. Fata. (litter). Voir/fauaZai.
Livre, s. m. Tohi. Tohipaki. (book). —, s. f. (pound).
Localité, s. f. Api. Fenua. Kolo. Potu. (place, locality).
Lofer, V. n, Fakatauala. Lepa. Tafôe. Tauala. (to luff).
Loi, s. f. Fono. (law). Voir Fonosi.
Loin, adv. Mamaô. Vdmamaô. (far. at a distance).

VoirÀ^u.
Tautàtà.

Fakaeçafia. Kilukilu. Kite. Ko. Taiimamaô,

�534

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Lointain,

e, adj. Mamaô. (far-distant, remote.
—,
(distance).
Long, ne, adj. Loà. Kaiiloâ. Tueloà. (long). Voir
Haaoao. Hako. Lapalapaçale.
Matasioata. Ope.
Taputupiia.
Longtemps, adv. Fualoa. Fiiiii. Loaaipe. Film. Vilii.
(long, a great while). Voir Kofea.
Longueur, s. f. Loa. (length).
Loquet, s. m. Loka. (latch).
Lord, s. m. Aliki. (lord).
Lorgner, v. a. Fakaata. Fakasio. (to eye. to'quiz. to ogle).
Lorgnette, s. î. Mata sioata. (spy-glass. opera-glass).
Lorsque, conj. Ka. Kae. (wlien).
Lot, s. m. Inasi. (lot).
Louange, s. f. Viki. (praise). Voir Fakanekeneke.
s. m.

Feçikiçiki.

Louanger, v. a. Fakaniçiniçia. Fakaveke. Fakaçikiçiki'
(to bepraise). Voir Lauelo.
Louangeur, se, s, et adj. Lapii. (bepraiser. laudatory).
Louche, adj. Hepa. (squinting. squint-eyed).
Louer, v. a. Fakanwiniçia. Fakaveke. Fakaçikiçiki.
Viki. (to praise. to commend. tolet).
Louer (se), v. pron. Feçikiçiki. Feçikiçikiaki. (to praise
ôach other).
Loupe, s. f. Gûgü. (Aven). Yoiv Fula.
Lourd, e, adj. Gagala. Mamafa. (heavy. weighty).
Voir Mafaia. Mamafamafa.
Lourdement, adv. (heavily. clumsily). Voir Natii.
Louvoyer, v. n. Fakahua. Fehuaaki. (to tack. to tack
about).
Loyal, e, adj. Agatonii. (fair. true. loyal).
Lubricité, s. f. Fia er (lubricity. lecbery).
Lucide, adj. Mahinohino. (lucid).
Lui, pron. pers. 3®pers. m. sing. Ai. Fia. la. Ina.

(he. it. im). Voir Onà.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

535

Luire, t. n. Hiihulu. Malama. (to shine). Voir
Fakagigüa. Fakamaina. Fakamania. Fakamnumuu.
Luisant, e, adj. Aàta. Gigila, Kikila, Lanu. (shilling,
glittering).
Lumière, s, f, Huhulu. Malama. Poila. Tapa, (light).
Lumignon, s. m. Poila. (snuff).
Lune,

s. f. Mahina. (moon).
Lunette, s. f. Mata sioata. Sioata, (glass. spectacles,
telescope). Voir Fakaata.
Lutte, s. f. Fagatiia. (wrestling. struggle). VoirPoA’O,
Lutter, V. n. Fagatua. Fetolo. (to wrestle. tostrive).
Luxure, s. f. (lewdness). Yoiv Laukau.

M

M,

ouf. Treizième lettre de l’alphabet et dixième

s. m.

Il

consonne.

Ma, adj.

se

Uvea.
f. sing. Haku. Hokii. Hotà. Siatà,

prononce comme en

poss.

Takii. Tàma. Tatà. Toku. Totà.

(my). VoirÀZoa.
Funefiine. Mafunefune. Magaii.
Magiigü. Maïa. (chewed. masticated).
Mâcher, v. a. Gagali. Gau. Gu. Ilolo. Lamu. Luki.
Ma. Mami. (to masticate. to chew). Voir Fakama,
Magau. Pakalamu. Poliiluki.
Mâchoire, s. f. Kau. (jaw).
Mâchon, parcelle d’une chose mâchée, s. m. Hologa,
Mâhologa. Penu. (particle chewed). VoirO/o.
Maculé, e, p, p. Lailai. (stained. maculated).
Maigre, adj. Haaoao. Kiiekuea. Kiisa. Paào. Paàpaà,
Mâché,

e,

p.

p.

Ùîihi. (lean. thin.
scaLuXj). Yoiv Fakatutue. KaUniçi. Pakôkô.
Maillet, s. m, Ike. Kaiita. (mallet).
Main, s. f. Nima. Takafalu. (hand). Voir Àkituà,

Pakaii. Tueloa. Tiitiie. Uhuï. Uouo.
meagre.

�536
Alaala

DICTIONNAIRE

noa.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Ahofi. Fakanima. Fakapiii. Fetàki. Iliko,

Hikofi. Homoki. Kakad". Kaii. Kiiku. Kiikumi. Lao.
Laçe. Mili. Pâkia. Taki.

Tatepi. Tauala. Taiikapa.

Toô. Tue. Take. Ukuma.

Maintenir,

a. Fakailiili. Fakamaù. (to maintain.
preserve).
Mais, conj. Ka. Kae. (but).
Maison, s. f. Api. Fale. (house). Voir Ato. Faàhi.
Fakafalefale. Fakaiio. Faleoko. Fehikitaki. Kapakapa.
Kaii. Ko. Kofe. Siu. Ta. Taiidluga. Tiià.
Maître, s, m. Aliki. (Master. Lord). Voir Kautoki.
to

keep

v.

up. to

Fakaaoaoi.

Maîtrise,

s.

f. Yeir Fusi.

Maîtriser, v. a. Fakamalohi. (to rule. to master, to
overcome). 'Voir Fusi. Fuie.

Majesté, s. f. Afio. (majesty).
Majestueux, se, adj. Mata àliki. Mamalü. (majestic).
Mal, s. m. Koçi. Mamahi. (evil. disease. ill. pain).
Voir Apulii. Faikdçi. Faituiuku. Fakagagaii. Fakahaohaoa. Fakamoitoa. Fakamoveçe. Fakapâkia. Fakapogi. Fatufatu. Gagaii. Gaosia. Kala. Loihi.
Mànaf&gt;a. Mào. Mata. Moaùli. Moetolo. Paùù. Tauçele.

Tiituku.

Tupiitàmaki.
Malade, adj. et s. Foè. Mahaki. Tagetagea. (ill. sick.
unwell). Voir Faimahaki. Fakafoèfoèa. Fakamahaki.
Foèa.

Lalafu. Lïaki toô. Pake.
s. f. Mahaki. Manuka. Puluhi. Tagetagea.
(illness. sickness). Voir Atuamuli. Haà. Kama. Kili.
Lifulifua. Ponu. Pake. Pukea. Toi. Tàmaki. Tatoka.
-

Maladie,

Tônà.

Maladif,

ve,

adj. Mahamahaki. Moumousaà. (sickly.

unliealthy).
Maladroit, e, adj. Vale. (awkward. clumsy. unskilful).

Malaisé,

e,

adj. Faigataà. (diûicult. hard).

�DICTIONNAIRE

537

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

s. m.

et

adj. Ko.n. Tdàne. Tagata. (mâle). Voir

Malédiction,

s.

f. Faitiitiiku. Mala. (malédiction, eurse).

Mâle,
Tama.

Voir Tiitukn.

Maléfice,

s. m.

Malfaiteur,

Tuki. Tukitàla. (witchcraft).
Paùù. (evil-doer. malefactor).

s. m.

Malgré, prép. Logope '. (in spite of. notwithstanding).
Malheur, s. m. Mala. Malaia. (unhappiness). misfortune. ill luck), Voir Fakamalaia. Paîiùsia.
Malheureux, se, Adj. Maaia. (unhappy, unlucky).
Malle, s. f. Puha. (trunk. box).
Malpropre, adj. Liko. Kelekele. Ùli. (slovenly. dirtily).
Malproprement, adv. Fakapuaka. (slovenly. dlrtily).
Malpropreté, S; f. Uli. (dirtiness. Slovenliness.)
Malséant, e, adj. Ata kovi. (unseemly, unbecoming).
Maltraité, e, p. p. Atugia. Paùùsia. Tautea. (maltreadted. ill-treaded).
Maltraiter, v. a. Faikovi. Paûùsi. Faute, (to il-use
to maltreat. tobemaul). Noiv Agokoviï.
Mamelle, s. f. Hûhû. (breast. teat).
Manche, s. m. et s. 1. Esia. Fakavaka. Kau, Tukau.
(bandle. haft. slaeve). Voir Fakaesia.
Mangé, e, p. p. Kaielefioa. Kaina. (eatem). Voir Loià.
Manger, v. a, et v. n. Fooli. Ilot. Kai. Kakai. Pakalamu. Taiimafa, (to eat.) Voir Faàpuku. Fvkakakai.
Fakamonamona.
Fuikava.

Fakatautaii.

Fakaumisi.

Fekaiaki.

Haàpiiku- Hamu. Havala. Hoko. Kailu.
Kaipo. Kaiçale. Kitaki. Momi. Oloni.
Ota, Pagugu. Pakako. Poluluki. Posi, Tôtô.

Kaimahirhahi.
■

Omaki.

Tuna. Umisi. Unani,

Manger, s. m. Kai Kîkl. (food. eating). Voir Ki.
Mangeur, s, m. Faàkai (eater).
Maniable, adj. Mafihii. (manageable. tractable).
Manier, v. a. i4m.o/iî. Kakaluku. Mamili. Mili. Note.
Tamule. (to bandle. to touch. to manage).

�538

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Manière, s. f. Àloga, Atuga. Inaga, (manner. kind.
way). Voir Fakafajîne. Fakapiiaka. Fakatàu, Feiâ.
Haàtuia. Hakuga. Heki. Kakiiga. Ukuiiku.
Manifester, v. a. Fakahà. Fakahino. Hakili. (to

manifest).
Manipuler,

v. a.

Kakaliikii. Mamüi. Milimili. Natu.

Note. Palu. Taunimaï, Tante,

Manqué,

e, p. p.

(to manipulate).
Paonoa. (missed. miscarried). Voir

Mâo.

Manquement, s. m. Hia. (fault. fail). Voir Fakahia.
Manquer, v. n. et v. a. Hala. To. Tôtô. (to fail. to miss,
to

want).

Manquer (se),

,

v, pron. Fetôkaki. (to miss each other).
Manteau, s. m, Puliipulii. (cloak. mantle).
Manuscrit, s, m. Tohinima. (manuscript).
Marais, s. m. Ano. (marsh. bog. swamp).
Marauder, v. n. Pdpani. (to maraud, to go marauding).
Maraudeur, s. m. Kaihaà. (marauder).
Marc, s. m. Ota. residue, grounds).
Marchander, v, a. et v n. Fakatau. (to bargain for).

Fakafihifihi. (to haggle. to hesitate).
Marche, s. f. Fagona. (walk. step). Voir Fakamateketeke.

Marcher,

v.

n.

Alu. Hàèle. Laka. (to walk. to go).

Voir Amio.

Fakahaga. Fakapapae. Fakapinepine.
Fetepitepi. Gaàtu. Gaholo. Hihigo. Lifilifi. Mateketehe.
Paniipanii. Tautau. Tepi. Tuai.
Mare, s. f. Ano. Anokau. (pool. pond).
Marécageux, se, adj. Anoano. (marshy).
Marée, s. f. (tide, water). Voir Fakaiaimamaha
Fânâifo. Fânâke. Hakaii. Malô. Nanea.
Mari,

Mariage,
Marie,

s.

Ohoana.

(husband). Voir Tauohoana.
Avaga. (marriage). Voir Taàne.
f. Malia. (Mary).

s. m.

s. m.

�DICTIONNAIRE

Marié,

e, s. et p. p.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

539

Ohoana (married). Voir Fafine.

Takape.
Marier,

v. a.

Fakamàu. (to marry). Voir Fakanofo.

Fakaohoana.
Marier

marry.

to wed). Voir

Folau. Tautai. (seaman,

sailor). Voir

(se), v. pron. Ohoana.
Fia. Nanea. Palela. Panea.
Marin,

s.

m.

(to

Fakatan.

Marmaille,

Marmite,

f, Faga tamaliki. (brats. set of brats).
f. (pot). Voir Giitu.

s.

s.

Marque, s. f. Fakailoga. lia. Jloga. Kaukafa.
Mailoga. Pàpàni. (mark. dint. token).
Marqué, e, p. p. lloga. Polo, Tonu hakina. (marked).
Voir Makalaça.

Marquer, v. a. et v. n. Agoi, Fakailoga. Fakanaçau,
Kaitaofi. Poloï. (to mark, to appoint).
Marsouin, s. m. Tataù. (porpoise).
Masque, s. m. Piiloa. (mask).
Masqué, e, p. p. Lilo. (hidden).
Massacre, s. m. Fakapo. Pakola. (massacre, slaughter).
Massacrer, v. a. Fakapo. Tamate. (to massacre, to
slaughter).
Masse, s. f. Fiia. Lologa Sino. (mass-heap. bulk).
Yoir Fakatë. Lofi. Lolo. Matiile. Ua üka.

Fili.

Masser,

v, a.

Massue,

s.

Popoki. Tukitiiki. (to mass).

f Laàkaii. Mahafa. Paletua. (club).

Fakapiki. (to putty. to cernent).

Mastiquer,

v. a

Mât,

Fana. (mast. pôle).
m. Kaiiçaka, Tautai. (sailor, seaman)

s. m.

Matelot,

s.

Maternel, le, adj. (motherly). Voir Faè. Tuàsina,
Matin, s. m Hegihegi. Pogipogi. ühu. (morning).

Apogipogi. Feiihiil.
Matinée, comme Matin.
Matinée, s. f. (morning. forenoon). Voir Matin.
Matrice, s. f. Falegafanau. (womb. matrix).

Voir

�540

DICTIONNAIRE

Maturité,

s.

FR4.NÇAIS-UVEA-ANGLAIS

f. (matuï^ity.

Kaveleii. Leleu. Mataali.

Maudire,

curse).
Maudit,

e,

v.

ripencss). Voir Fakamatuà.
Matiià. Niumotomoto.

à. Faitutukii, Fakamalaia.

Tutuku. (to
'

adj. et p. p. Malaia. (cursed).

Fakafiilafula. (sulky, dull).
Mauvais, e, adj. Agakoçi. Agatàmaki. Atakoçi. Koçi.
Ku. Mânaça temonio. Motii. Talalia. (bad. ill." evil).
Voir Aoga. Elo. Fakahema. Fakakoçi. Fakanamu.
Galaku. Hagatâmaki. Kàkâ. Mata. Palakii. Pdla.
Pâte. Puaà. Taputdmaki. Vivi. •
Maxime, s. f. Taagalea. (maxim).
Mécliant, e, adj. et s. Agakoçi. Fekai. Koçi. Paùu
(wicked. bad. evil). Yoir Atua. Mânaça. Patapata.
Mèche, s. f. (wick. lock). Voir Kafahani. Taula.
Mécontent, e, adj. Igo. Meo. (displeased. dissatisfied).
Yoiv laue ! Isa. Igoigo. Seiike.
Médecin, s, m. Faitoà. (doctor. physician).
Médecine, s. f. Akdu. Faitoà. Toà. Vai. (phis’c.
Maussade, adj.

.

medicine).
s. m. Vai. (medicine),.
' * •
adj. Siasiaà. (middling. moderate).
Médire, V. n. Fatiifatu. Femunâï. Lea koçi. -[Xo slkn
der. to speak ill ot. to backbite).
.
..
Médisant, e, adj. Moçeçe. (slanderous).

Médicament,

Médiocre,

Méditer, v. a. et v. n.
Fakamamahi.

Fakakaukaii. (to meditate). Voir
•

,

Mégarde (par), loc. adv. Mâo. (unawares). Voir
Lâpaçale.
.
^
Mélange, s. m. Fio. (mixture, mixing. medley). " '
Mélangé, e, p. p. et adj. Fio. (mingled. Iniscellaneous).
Yoiv Fejioaki. Gatahi. Mêlé, e, p. p. comme Mélangé.
Mélanger, v. a. Fakafiofio.'Fio.KMiole.
(to mix. to mingle).
-

Hoji. Palu.

Tôkdi.

Mêlé,

e, p. p.

Voir Mélangé.

Mêler, v.

a.

voir Mélanger.

�DICTIONNAIRE

Mêler

(se),

v. pron.

Kau. (to mixte, to

Lagimuli.
Melon,

s.

Meinbre,

541,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

m./piï. (melon).
s. in. (limb. member).

mingle). Voir
‘

Voir Koga. Liga.

Tiipiia. Ule.

Kiipii lelei. (limbed. membered).
Membrure, s. f. Tokai. (timbers. ribs).
Même, adv. (even). De même. liage, (likewise.
sàme way). Voir Feàlà. Luaki. Paed. Pe.
Membré, e, adj.

Mémoire,

s.

f. (memory,

in the

rcmembrance). Voir Manatii.

Fakamanatii.
Menacer,

v. a.

Fakapoi. (to threaten).

Ménage, s. m. (liousekeeping furniture). Voir
Ménager, v. a, Fakaehiehi. Fakailiili.
Fakatologa. (to save. to spare. to liusband).
Ménager (se), v. pron. Fakaanaii nialie. (to
of one’s self).

Naunau.

Fakaisiisi.

be carefu

Mendier,

v.

a.

Aokai. Fakaatiiatu.

Fakakole. Golo-

golo. Kainono. Kole. Nônô. (to beg).
Mener, v. a. Pulei. Taki. (to lead). Voir

Conduire.

Lohi. Loi. Losi. (falsehood. lie). Voir
Fua. Lohiaki. Fakaheloi. Magu. Uho.
Menteur, se, s. et adj. Alelo piko. Kàkd. Moveve.
(liar. lying). Voir
Mentir, v. n. Lohi. Loi. Losi. (to lie. to tell a falsehood).
Menton, s. m. Kumiikumu. (chin).
Menu, .e, adj. Manifi. (thin. small).
Méprendre (se), v. pron. Halaia. (to be mistaken).
Mépris, s. m. Maniiki. (scorn, contempt).
Méprisable, adj. Mata tiià. (despicable. contemptible).
Méprise, s. f. Hâla. (mistake; error).
Mépriser, v. a. Aànu. Hïli. Manuki. Tauanuann.
(to despise. to contemn. to scorn).
Mer, s. f. Au. Moana. Tai. Vaha. (sea). Voir Ga.
Laolao. Loka. Mata utauta. Namo. Nape. Poa. Tuàliku.
Mensonge, s. m.

�542

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Mercenaire, dj. els. (mercenary. hireling) Voir Totogia.
Merci,

s.

etadv. Fêtai. Màlô !(thaiiks). YoivFakafetai.

Tàkatuù.

Mère, s. f. Faè. (mother). Voir Faletama. Matuà.
Taufaè. Tuàsina. Tupuàga. Uho tahi.
Mérite, s. m. Aoga. (merit. worth).
Merveille, s. f. (wonder. marvel). A merveille, Mâlie.
(well).
Mes, adj. poss. plur. Akii. Oku. Ota. (my),
Message, s. m. Fagonogono. Fekau. (message). Voir
Fakafagonogono. Kavelogo.
Messager, s. m. Kavelogo. (messenger).
Messe, s. f. Misa, (mass).
Mesure, s. f. Fua. (measure). Voir Kaiiitii.
Mesurer, v. a. Fua. Lofa, (to measure).
Métal, s. m. Ukamea. (métal).
Métier, s. m. Faiça. Liogi, Tàôga. (trade. profession,
business).
Mets, s m. Kai. (dish. viands). Yo\v Faikai. Loi. Lu.
Mahi. Otai. Pâpâ, Vaihalo.Yaihu. Vaisi.
Mettre, v. a. Ai. Laku. (to put. to place). Voir Auauleo.
Esi. Faàpuku. Faeleî. Fafaà.
Fakaagi. Fakaàkau.
Fakaama.

Fakaatai.

Fakaatii.

Fakacsi.

Fakaevaevaï.

Fakafihi.
Fakafifihi.
Fakahaàmo, Fakahahaii. Fakaheka.

Fakaesia.

Fakafoàhifo.
Fakahemagaï.

Fakahemaï. Fakahîlihïli. Fakahole. Fakahulu. Fakaïta.
Fakakakano.
Fakakivakiva. Fakakoga
Fakalalo.

Fdkalava. Fakaleta. Fakamàfu. Fakamaha. Fakama-

kupu.

Fakamàlii.

Fakamotii.

Fakamàlumàlu.

Fakanekeneke.

Fakamoîmoî.

Fakaoi.

Fakapakiiikiu.
Fakapo. Fakapuloii. Fakata. Fakatelefiia. Fakatoe.
Fakatuùtaga. Fakaù. Fakaua. Fakaue. Fakaugia.
Fakaukiuki.

Fakavaè.

Fa,kavaha.

Fao.

Faôlolo.

Fehuùfaki. Felaoaki. Fio. Folifoli. Hama. Haà. Hapo.
Heu. Hihiko. Hiko. Hili. Hole. Hulu. Hiimaki. Huù.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-AN&amp;LAIS

543

Kapikapi. Lao. Makeu. Naà. Pain.
Puipui. Taô. Taànaki. Taiiaki. Taiituku.
Tôkài. Tu. Tuka. Tukulaumea. Tiitii. Tauli.

Kahoaï. Kakao.
Po.

Polaï.

Tene.

Ügaki. üki. Ulumaki.

Uei.

Tiiiituli.

Unii.

Utoni.

Valu. Vàçàe.

Mettre
Voir

(se),

v. pron.

(to place one's self, lo sit

Fatakafa. Fakatenetene.

down).

Fakatiiùtuli. Fakaiiga.

Haga. Hele. Hoha. Ita, Lafi. Tapa.
Meurtre, s. m. Fakapo. Tamate. (murder).
Meurtrie,

e, p. p.

Meurtrir,

v. a.

Meurtrissure,
Meute,
Midi,

s.

î. Makalava. Unoko. Valu, (bruised).

Fakai. Fakaçolu. (lo braise).

s.

f.

/. (bruise).

f. Làlà. (pack of hounds).
m. Hoàta. (noon. midday).

s.

Voir Fakahoàta.

Laà.

Mienne, pron. poss. Akii. Aàku.
okii. Otà» (mine. My own).

le Mien, la

Haku.

Hatà. Hoku. Oku. O

Voir Fakaeçeeçei.

Miette,

s.

f. Mo. Momo. (crumb).

Mieux,

s.

adv. et adj. (beller). Voir

Aitoà.

Mignard, e, adj. Nani. (mincing).
Mignarder, v. a. Fakanani. (to pet. to
Mignoter, v. a
to caress).

fondle).

Fakanikiniki. Fa'kasanisani. (to pet.

Migraine, s. f. Gagau. (megrim. headache).
Mil, Mille, adj. nam. Afe. (thousand. 1000).
Milice, s. f. Kau tau. (militia).
Milieu,

s.

m.

Loto. Lotolotoga.

(middle. midst) Voir

Lotoî.

Mille, voir Mil.
Mince, adj. Liki.

Manifi. Paàpaà. Pakau. (thin.

slight. slim). Voir Fakalapalapa, Fakamanifi. Gakaveluçelu. Kalipa. Lipa. Tapa.
Mine, s. f. Mata. (look. mien). Voir Fakafulafula.

Fakapulagia. Feu.
Miner,

v. a.

Keli. (to undermine).

�544

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

''

Minuit,

S. m. Maupo, Tuuluapo. Vaeluapo. (midnigkt
o’clock).'
'
V
Miracle, s. m. Mana. (miracle, marvel).
Mirer (se), v. pron. Sioata. (to çonlemplate one’s self).
Miroir, s. m. Sioata, (mirror. looking-glass).
Miroiter, v. n. Fetapatapaki. (to shine. to flash).
Mis, e, p. p. de Mettre,
(put in). Voir

twelve

Tukiia.

Misérable, adj. et s. Masiça. (wretched. misérable).
Miséricorde, s. f. Ofa. (mercy).
Miséricordieux, se, adj. Ofa. (merciful). Noir Finegalor
Missionnaire,

s. m.

Faifekau Matuà tapn. (missionary).

Voir

Faàhiga.
s. f. Fiofio. (mixtion, mixture).
Mobile, adj. et s. m. Gàopeope. Maueiie. (movable).
Mobilier, s. m. Otaàta. Veçe. (furniture).
Mode, s. f. et s. m. Aga. (fashion. mode, manner).
Modérer, v a. Fakapinepine. (tomoderate. to restrain).
Modique, adj.
(moderato, small).
Moëlle, s. f. Kakano. Uho. (marrow. pith).
Moi, pron. pers. 1^0 pers. Au. Kita. (I. me). Voir Aku.
Mixtion,

Atâ. Kàu. Kita. Mai. Oku.

Moisi, e, adj. et p. p. Afiiliiga, Tiiiiga. Fiilufulua.
(mouldy. musty).
Molaire,adj. et s. f. Gao. (molar). Yoir Kaiigao.
Mollement, adv. Fakapeè. (softly).
Mollet, s. m. Ate ï vaè. Fiia ï çaè. (calf). —, te, adj.
Galemiilemii. Peè [soit). Yoiv Fakapeè.
•'
Mollir, y. n. Fakamalû. (to soften. toflag).
Moment, s. m. Lolotoga. (moment, time).
Mon, adj. poss. m. sing. Voir Ma.
Monceau, s. m.
(heap). ^
Mondain,e, s. et adj. Fakamalama. (wo'rldling. worldly).
Monde, s. m. Hahai. Malama. (people. word). Voir
Fakamalama. Fakate.

�DICTIONNAIRE

545

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Monnaie, S. f. P&lt;2à^a. (money).
Monsieur, s. m. (sir). Yoxv Aloa. Haa.
Montagne, s. f. Mouga, ('mountain,

liigh hill). Voir

Laulaii. Vaè.

Montant,

e,

•:

adj. Zio/za. (rising). Voir

Àn.

•

Lofia. (raised).
Montée, s. f. Akega. (ascent. height).
Monter, v. a et v. n. Ake, Fânake. Fekakeï. Haèle ake.
Hake. Tluà. Ka. Kajî. Kàke. (to go up. to mount, to
ascend). Voir PaA:aA■a/^e.
Montrer, v. a, Fakaali. Fakaha. Fakahino. Fakamamata. Tuhi. Valo. (to show, to point out, to teaçh).
Monté,

e, p. p.

Voir Aata.

Montrer

FakaakiakimiiU. Fakaea.

(se),

v. pron.

Aloàlo. Fakameo.

(to show one’s self, to appear). Voir
Makalo. Nono.

Feçaçalo. Fotn.

Taiigamalie.
Moqué, e, p. p.
Pan/tflea. (mocked.
Moquer

(se),

v.

Kaitana, Lukia. Manukia. Nukia.
derided. scoffed).
pron. Açeàve. Fakamahumahii.

Fakamaniiki. Kdkà. Kata. Kokolo.
Liimaluma.

Manuki.

Koloiiï. Liimaï.
Taiikae. Vd.

Moamnà. Nuki.

(to laugh at. to mock. to déridé).
Moqueur, se, adj. et s. Fdkamahumahu. (mocking'
scornful. scoffer).
Morceau, s. m. Fituii: Feituii. Folaosi. Holo. Kiva.

Koga. Kupu. Mo. Moi. Penn, Potii. Tepi. Tiiga.
2\iiitaga. (bit. piece. morsel) Voir. Fakakoga. Fakakupu.
Fakaliki. Fakamdfii.
Fakamoïmoî. Fakamokimoki.
Haçalddke. Ldiki. Ldildi, Maefe. Makupu. Taiitaii.
Tiitiiki. Unani.

Morceler, v.
Mordre, v.

a.
a.

Ola. Vahe. (to parcel out).

Gagali. Gao. Mami. Ola. Uii. Uiisi

(tobite. to eat). Yoiv Fakakakai. Fakaiiiisi. Fekai. Tuta.
Mordre (se), v. pron. Feuùsi. (to bit one’self. each
other).

�546

niGXlONNAIRB FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Mordu,
Mort,

e, p. p.

s.

Magiigii. Uiisia. (bit).

f. Kovi. Mahaki. Mala. Mate. Pakola,

(deatli. dead) Voir Au. Faitoka. Fakatiialala.
Haàgâ. Pake. Tiilukii.
Mortalité, s. f. Lolo. (mortalily).
Mot, s. m. Kiipii i lea. Kiipusiga lea. (word). Voir

Puluhia.

Fakamalaia.

Fakakomo.

Motif, s. m. Kaiiga. Uhiga (motive). Voir Tofiipe.
Mou, Mol, Molle, adj. Gafeèfeè, Galemulemu. Hafehafe.
Makalulii.

Mouche,

(soft, mellow. weak)
f. Lago. Lagomu. Ute. (fly). Voir Fue.

s.

Lagoia.
Moucher,
to

v.

Fagu. Toli. (to blow tbe nose of.

a.

snuff).
Moucher

(se),

v. pron.

Fagu. (to wipe one’snose).

Mouchoir, s. m.Heinaka. (handkerchief).
Moudre, y. sl. Momoliki. Momosi. (togrind).
Mouette,

s.

f. Gôgô. (sea gull. sea-mew).

.d/izm. Gagake. Palapala. Taitai.
wet).
Mouiller, v. a. Fakapalapala. Fui. (to wet. to water^.
Moulu, e, p. p. de Moudre. Momo. ( ground. bruised).
Mourant, e, adj. et s. (dying). Voir Talatuku.
Mourir, v. n. Fagona. Faituùlaki. Femateaki. Femateî.
Mahaki. Mate. Pâkia. To. (to die. to expire). Voir
Mouillée,

e, p. p.

Uaina. (watery.

Fakamate. Kala. Kuekiiea.

Mousse,

s.

f. Koa. Limii. (froth. foam. moss).

—,

s. m.

(cabin boy, ship-boy).
Mousser,

v. n.

Moustiquaire,
Moustique, s.

Koa. (to froth. tofoam). \oiv Fakâkoa.

f. Tainamii. (musquito net).
m. Namu. Namupoka. (musquits). Voir

s.

Fekakasi. Namua. Namiiaà. Tai.

Moutarde,

s.

f. Muta, (mustard).

Moutonner, v. n. Elili. Lili. (to froth).
Mouvement, s. m. Emi. Fetapaki. Haka.

(motion.

�DICTIONNAIRE

S47

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

movemeut). Voir Fakaofo. Fvkatëtë. Hamii. Kapakapatau. Lalâ. Ofo. Pakalutu. Taàu. Tatepi. Teki.
Mouvoir (se), V. pron. fi'o. Teki. Unn.[to move. tostir).
Moyen, s. m. (way. means). Voir/ci.
Moyen, ne, adj. Zoio. Lotolotoï. (middle. middling).
Voir Gagana.
Muable, aià].Gaopeope. (mutable).
Mue, s. f. Fana, (moulting. mew).
Muet, te.adj. et s. Ma. (dumb), Yoiv Fakaiioanoa.
Mugir, V. n. tliilu. (to roar. to bellow).
Multiplier, v. a. Ponoi. (to multiply).
Multitude, s. f. Hago. Hahai. Tauà. ('multitude,
crowd.

Mur,

throDg).

A A maka. Kauâ. Pamaka. (wall). Voir

s. m.

Fakaiipa. Tapa.
Mûr, e, adj. Aù. Leleu. Leu. Mapô. Matuà. Matiituà.
Momofio. Poloùto. (mature, ripe). Voir Gologolo.
Gono. Goto goto. Hafehafe. Kaumeà Lauvai. Maila.
Moto. Mai. Tdfd.
Muraille, s. f. Kaupa. (wall).
Mûrir,
to

v, a.

et v. n. Fakaleu. Fakamomoho.

(toripen.

mature).
Murmure,

s. m.

Kokolo. Muhu. (murmur. grumbling).

Feguaki. Feguï. Gu. Giilu.
towhisper).
Muscle, s. m, Içiiçi. (muscle).
Musculeux, se, adj. Kaiçiiçi. (muscular. brawny).
Musique, s. f. (music). Yoir Fakatagi. Hiça. Laçe. Ta.
Mutiler, v. a. Fakatege. (to mutilate. to mangle. to
maim). Yo\v Tege.
Murmurer,

V. n. et v. a.

Mû. Muhu. Mumu.

Mutin,

e,

adj. et

(to

s,

murmur.

(headstrong). froward.

Fakatupukapetea.
Myrte,

s. m.

Nukanuka. (myrtle).

Voir

�548

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-ÜVEA-ANGLAIS
N

N,

S. m.

onzième

■

et s. f. Quatorzième lettre de l’alphabet et
Il

prononce comme en Uvea.
Nageoire, s, f. jfiTapa/capa. Kapoga. (fin).
Nager, v. n. Annanii. Fanifo. Fekaufi. Fekaiihi.
Kakaii. Kan. Kaiiga. (to swim). Yoir Fakakakau.
Nain, e, s. et adj. Kihi. Panapana. Panau. (dwarf).
Naissance, s. f. (birth). Voir Fakaçakaga.^ Tiipuàga.
Naître, v. n. Fdnaii. Fànaii, Laga. Maleifua. Tupu.
(to be born. to spring). Voir Fakake. Fakalaga.
Fakalaçe. Fakatupu.
Narine, s. f. Ava i ihii. (nostril). Yoir Pili.
Narration, s. f. Tala. (narration, narrative).
Narrer, V. Si. Tala. (tonarrate).
Nation, s. f. Fenua. Kele. (nation).
Natte, s. f. Fala. Fihii. Gafigafi. Moeaga. Moemoega.
Pahapaha. Patetele. Takapaii. Tàoçala. Taiiagaà^
Tiialua. (mat. plait). Voir Epa. Faliki. Lâga.
Nature, s. f. Aga. Alaga. Àloga., Inaga. (nature,
character).
consonne.

Naturel,

s. m.

se

Falega. Inaga. (nature, disposition).

Nautonier, s. m. Taiitai. (sailor. mariner).
Navette, s. f. Àfa. Hika. (sliuttle).

•

Navigateur, s. m. Tautai, (navigator).
Navigation, s. f. Folaii. (navigation). Yoiv Togafisi.
Tapuaki.
Naviguer, v. n. Fefolaiiaki. Folau. (to sail. to navigate)..
Voir Tautai. To gafisi. Tiikiiga.
Navire, s. m. Maniia. Vaka. (ship. manofwar). Voir
Alaga. Fakakoki. Fakaoho. Ola.
Ne, Ne pas, adv. And. Aua naà. Kàihoa. Kailoa.
Kala. Molemo. (no. not). Woiv Haà.. Ikai.
Nébuleux, se, adj. Kakapii. iVe/ïi. (cloudy-dark).
Nébuleuse, s. î. Maa fuiefuie. Maafutoka. (nebula).
.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

549

(necessary. needful).

Nécessaire, adj.

Négligent, e, adj. Fakaoonoa. (neglectful).
Négliger, v. a. Fakaaii. (to neglect).
Nerf, s. m. Iviiçi. (nerve. sinew).
Nervure, s. f. IviUn. Lapa. Lipilipi. (nerves). Voir
Làpalâpa.
Net, te, adj. Màà. Mamàà. Taumàà. (clean. clear).
Nettoyé, e. p. p. Akufia. Maàlaàla. Matafi. (cleaned).
Nettoyer, V. a.
Miilu. Muluki.

A/cm. Akiifi. Fakamaà. Fulu. Huo.
(to clean, to cleanse. to clear).
Uhui.

\oir Fakahiko.

et s. m. Iliça.
Neuf, ve,'ad-. Foou. (new).

Neuf, adj.

(nine. ninth.) Noiv Fagù.

Neutre,'adj. et s. m. Tauàteaina. (neutral. neuter).
Neveu, s. m. Fakafotii. Foha. Ilamiitu. (nephew).
Nez, s. m. Ihii. (nose). Yoir Fekatai.
Niais, e, adj. et s. Fakakeva. Fakahiahiaga. Vale.
Valeuka. (silly. foolish. simple, ninny. simpleton).
Nid, s. m. Fatal. Punnga. (nest).
Nièce,

Nier,

t. Faiafotii. Ilamotu

s.

v. a.

Nier

(se),
Noble, s.'

m.

Noblesse,

s,

(niece).

Fakafisi ï. Hele. Kinaii. (to deny).

v. pron.

Feheleaki. (to be denied).

et adj. Aliki. (noble, nobleman).
f. Afio. Alikiaga. (nobility, nobleness).

Noce, s. f. Taàne. (wedding. nuptials).
Nœud, s. m, Faga. Noà. Noàiinu. Poga.

Tepii. Tuga.

{kjiot. lie. honà) . Yoir Fakapona. Feiiniîi. Oma. .
Noir, e, adj. Fukaùli. Fuka i lama. Fiika i tuitui.
Gôgô. Liko. Sesagaiili. Uhi. Ùli. (bleack). Yoir Patoki.
Noirci,

e, p. p.

Qano. (blackened).

Fakaiili. (to blackén).
Noix, s. f. Fagogo. Hohoni. (nut. walnut).
Nom, s. m. Higoa.. Huafa. (name). Voir Taku.
Nombre, s. m. (number). Yoir Kilii. Lahi.
Noircir,

v. a.

et v. n.

�550

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Nombrer, v. a. Lau. (tonuœber. toreckon).
Nombreux, se, adj. Lahi. Tokolahi. (many. numerous).
\oir Hahai.

Nombril,

Kaugamalie.

s. m.

Pito. (navel. Voir Tuiisi.

Nommer, v. a. Fakahigoa. Taku. (to name. to call).
Non, adv, et s. m. Kaihoa. Kailoa. Kala. Mole, (no).
Nonchalance, s. f. (listlessness, carelesness). Voir

Fakapepaà.
Nonchalamment, adv. Fakapepeè. Tuai, (listlessly).

Nonchalant,

adj. Tuai, (listless. careless).
(north-east). Yoir Laki.
Nos adj. poss. plur. (our). Voir la grammaire.
Noter, V. a. Fakailoga. (1o note).
Notre, adj. poss. sing. (our). Voir la grammaire.
Nouer, v. a. Fakapona. Fetuiitaki. Feiimii. Lï. Noô.
(to knot. to tie. to knit).
Noueux, se, adj. Poga. (knotty. gnarled).
Nourrice, s. f. Tautama. (nurse).
Nourrir, v. a. Fafaga. Fagaï. Fakaàho. Kainaki.
Pagogo. Fusiaki. (to feed. to nourisli. to nurture).
Nourriture, s. f. Kai. Mafiia. Magisi. (food. feeding.
nourliisment). Yoiv Aukai. Faimanava. Mahi.
Nous, pron. pers. (we. us). Voir la grammaire.
Nouveau, elle, adj. Fooii. (new. recent). De nouveau,
Faifoki. Toe. Taà. (anew. over again). Voir Faele.
Kalipa. Kita. Mahina. Tiiàtuani. Taiiafiafi.
'Nouvelle, s. f. Fagonogono. Fekau. Logo. Talanoa.
(news). Voir Fakafagonogono. Tauaveave. Taukaçe.
Noyé, e, p. p. Malemo. (drowned).
Noyer, v. a. Lemohi. Lomaki. Taiipugaï. (to drown).
Nord-est,

e,

s. m.

Voir Fakamalemo.

Nu, e, adj. Faifiia. Telefua. Telepe. (naked. bare).
Fakatelefiia. Maàlaàla.
Nuage, s. m. Ao. (cloud).

Voir

Nuageux,

se,

adj. Aofia. Aoia. (cloudy. clouded).

�DICTIONNAIRE

Nue,

s.

Nuit,

ERANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

551

f, (cloud. sky). Voir.4.sï, Haaoao.

s.

f. Po. Pouli. (night. darkness). Noiv Alafi.

Anapo. Apo.
Nullement, adv, Ikai sü. Mole àupito. (nowise. oy no

means).
O

Quinzième lettre de l’alphabet et quatrième
voyelle. Il se prononce comme en Uvea.
0 ! interj. E. (O ! Oh !).
Obéi, e, p. p. Malü. (obeyed)
Obéir, V. n. Mâfe. (to obey).
Obéissant, e, adj. Paogafua. Talagafua. (obedient,
dudiful). Yoir Fakaoonoa.
Objet, s. m, (object. goods). Objet précieux, ^oZoa.
Objurgation, s. f. (reproof. objurgation). Faire des
objurgations, Tautea. (to reprove).
Obliger, v. a. Fakamalohi. (to oblige).
Oblique, adj. Papae. (oblique, slanting).
Obscur, e, adj. Fakapoidi. Nefii (dark. obscure).
Observer, v. a. Siohi. Taiihi. (to observe, toview).
Yolv.Fakaapaapa. Fakaehiehi.
Obstacle, s. m. (obstacle, bar). Voir Fakafifihi.
Obstiner, (s’), v. pron. Kaluhaki. (to persist. to be
obstinate).
Obstruer, v. a. Piinü. (fo obstruct. to stopup).
0,

s.

m.

Obtempérer, v. n. Mâfe. (to comply with).
Obtus, e, adj. Pekii. (obtuse, dull).
Occasion, s. f. (occasion, opportunity). YoirFakalaga.
Occasionner, V. a. Fakalaga. Fakaçakaga. (tooccasion,
to cause).
Occident, s. m. Hihifo. Tôkaga à te laà. (west.
occident). Voir Taàfenua.

�052

DICTIONNA.IRE

FRANÇAIS-UVBA-ANGLAIS

Occiput, S. 111. Miiliùlii. (occiput, back of the head).
Occupé, e, adj. etp. ^. Femaùakina. Fetaona Mâiia.
(occupied. busy).
Occuper, v.. a. Nofoakinà, Nofo. ï (to occupy. to
inhabit).

,

■

v. ^von, Feekeaki. Feeke i. Femaiiaki..
Haga. Tokaga. (to attend to. to busy one's self,
mind). Yoiv Hagakehe. Haganoa. Nofonoa.

Occuper (s’),
Gaçele.
to

Océan,

s. m.

Moana. Tai. (océan, sea).

s. m. Manu. Nainii. (odour, smell. scent). Voir
Hohogo'. Magoni. Pilo. Fakamagoni. Namu aà.
Nanamii. Poa. Tafagafaga.
•
Odorant, e, Odoriférant, e, adj. Magoni. (flagrant,
odoriferous. odorous), Voir
Œil, s. m., au plur. Yeux. Afi. Fêla. Fofogà. Mata.
Pâte. Tauôluga. Tuiga. (eye. sight). Yoiv Matagafua.

Odeur,

Feo.

.

Poko.

Œillade,

f. glance. sly look). Voir Hiliila. Kila.

s,

Kilo. Matakiï. Pakila.

Œuf,

s.

m.

Ami. Lana. Liha.

tlfilaukuln. (egg.

roe.

spawn). Yoiv Moe. Fakato. Foa.
Œuvre,

s.

f. Gàue. (work).

Offense,

s.

f. Hia. (offence. wrong. sin).

Offenser, v. a. Fakatamele. Hia. (to offend. to injure
towound).
'Offrande, s. f. Foaki. Lakei. Masini. Momoli. (oïïering.
,

offer).
Offrir,

Age. Fakaiilu. Foaki. Momoli. (to offer.

V. a.

togive).
Oh !

interj. Ahaia. Hiha. (oh !).

Oindre,
Oiseau,

v. a.

s.

Pani. Piilusi. Tàkaï (to anoint).-

m.

Manulele. (bird. foyvl). Yoiv Akiaki.

Katafa. Kuka. Lupe. Misi.

�DICTIONNAIRE

PRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

553

Oiseux, se, Oisif, ve, adj. Fakapiko. (idle. useless).
Fetaguitiii. Tâanoa.
Ombilical, e, adj". (umbilical). Voir Uho.
Ombrage, s. m. Mdliimûlü. (shade).
Ombrager (s’), v, pron. Femàliiaki. (to shade one
another).
Ombre, s. f. Ata. Aiàlua. Mâlïi. Màlumàlii. (shade.
sh.aidoyv), Yoir Fakamàlumàlu. Femàluaki.
Omettre, v. a. Galo. to omit).
Omis, e, p. p. To. (leftout. omitted).
On, L’on, pron indéf. Kita. (one, they. people. some
one).
Onanisme, s. m. Tomo. (onanism).
Oncle, s. m. Tamai. Tuàsina. (uncle).
Onction, s. f. Tâkai. (unction. anointing).
Onde, s. f. Gala. Peau. (wave).
Ondée, s. f. Lia. (shower).
Yoiv

•

Ongle, s. m Pasikusikii. Pesi. (nail. claw).
Onguent, s. m. (ointment. unguent). Voir Pulusi.
Onze, adj. num, et s. m. Hogofulii ma tahi. (elevan. 11).
Opération, s. f. Tàfa. (operation).
Opercule, s. m. Pâte, (cover, lid).
Opérer, v. a. (to work. to act). Voir Milimili.
Opiniâtre, adj. Fekeke. Feteke. Ukeke. (obstinate.
stubborn).
Opiniâtreté, s. f. (obstinacy. steadiness). Yoiv Fakatàu.
Opinion, s. f. Loto. Uta. (opinion). Yo\y Mahalo.
Opposé, e, adj. A gai. Fakafeagaagai. Feagaaki.
Feagai. (opposite, facing).
Opposer (s’), v. pron. Fakafihifihi. Fakakinau.
Fakapepeu. Leleu. Leu. Talaleu. (to be opposed.
to oppose).
Opposition, s. f. (opposition). Voir Fakakinau.
Oppressé, e, p- p. Fiilutümaki. Gaàgaà. Gâgâ. Gaàki.
Hela. (oppressed).

�554

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Oppresseur, s. m. et adj. Fakahaiiaà. Hauhaà.
(oppresser, oppressive).
Oppression, s. f. Hela. (oppression).
Opter, V. n. Fili. (to choose).
Opulent, e, adj. Maîimeà. (opulent, wealthy).
Orage, s. m. Afâ. (storm. tempest).
^
Orange, s. f. Molikai. (orange).
Orangé, e, adj. Mea. Memea. (orange-coloured).
Oranger, s. m. Molikai. (orange tree).
Ordonner, v. a. Fakamâii. Fekau. Lagiaki. Pni.
Sikaki. (to ordain. to order. to enjoin. to prescribe).
Ordre, s. m. Fekau. Folafola. (order. command). Voir
Fagonogono. Fakaki. Fakapâlafua. Leta. Maopoopo.
Tàçale.

Ordure, s. f. Kinoaà. Ôtaôta. Taè. (filth. dirt.
excrements). Voir Pilo.
Oreille, s. f. Taliga. (ear). Yoir Fakaatualala.
Oreiller, s. m. Kali. Oluga. (pillow).
Orgueil, s. m. Fialahi. (pride).
Orgueilleux, se, adj. Fialahi. (proud. haughty).
Orient, s. m. Hahake. Hopoaga d telaà. Mata laà.
(east. orient).
Orifice, s. m. Aça. Mata, (orifice, aperture).
Origine, s. f. Tapuàga. (origine, rise).
Ornement, s. m. Teu. Teuga. (ornament).
Orner, v. a. Teu. (to adorn. tô decorate). Voir
Màlôkula.

Orphelin,
Ortie,

Os,

s.

e. s. et

adj. Paea. (orphan). Voir Fakapaea.

f. Hogohogo. (nettle).

s. m.

Foto. Hui. Moga, Tuàhiçi.

(bone). Voir

Kuekuea. Uùhi.

Ossement, s. m. Hui. (bone).
Oser, v. n. et v. a. (to dare. to venture). Voir Poi.
Oter,

V. a.

Aàu. Fakaààu. Tataga. (to take a'way.

�DICTIONNAIRE

to

remove). Voir

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

5S5

Èèsi. Esi. Fakagakau. Fakamata.

Fakatuùta. Kesi. Maàlaàla.

Tagaki. Tod. Vete.

eilher).
Kifea. Kofâia. Kofea. Komâia.
(where. wliiter, wheii). D’où, Maifea. (whence. wher©.
Ou, conj. Pe. (or.

Où,

adv. Ifea.

from).
Oubli,

s. m.

Oublié,

e,

(forgelfulness). Voir Taniimia.
Galo. Magalo. Puli. Tanumia. To.

p. p.

(forgotten).
Oublier, v. a. Fakagalo. Fegaloaki. Galo. Puli.
(to forget. to neglect). Voir Laoa. Matagalo.
Ouest, s. m. Tôkaga à te laà. (west). Voir Occident.
Oui, adv. et

s. m.

And. F. Koe. lo. (yes).

Fagono. (to hear).
Afâ. (hurricane. storm).
Outrage, s. m. Mele. (outrage).
Outrager, v. a. Tankae. (to outrage).
Outre, adv. (further. beyond). yoiv Mole.
—, prép.
(besides. beyond). D’outremer, Fakaeçaha. (from beyond
tbe seas). Voir Fa.
Outrepasser, v. a. Fakahika. Fakalaka. Hika. Hopo.
(to overstep. to go beyond).
Ouvert, e, adj. et p. p. Aàla. Matala Matofa. (open).
Ouverture, s. f. Gutu. Katupa. Mata. Matapa. Poko.
(opening. aperture, moutli). Voir Ono.
Ouvrage, s. m. Gdue. (work). Voir Fakahaoga. Fakaçili. Gavele. Kakalo, Kaiiga. Lagiaki. Taniinu.
Ouvrier, ère, s. Tufnga. (workman. work-woman).
Voiv Hahau. Kapaii. Kautoki.
Ouïr,

V, a.

Ouragan,

Ouvrir,

s. m.

v, a.

et v. n.

AJîl. Faà î. Fahi î. Fakamaga.

Fofola. Poga. Tagaki.

Tofa. Tod. (to open). Voir

Fakaàla. Takiala.

Ovaire,

s. m.

Finie, (ovary).

�856

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

P

P,

S.

m.

consonne.

Il

Seizième lettre de l’alphabet et douzième
prononce comme en Uvea.

se

Pacifié, e, p. p. Malinoa. (pacified).
Pacifier, v. a. Malino. (to pacify). Voir Malona.
Pacte, s. m. Talaga. (covenant. pact).‘

Àlo. (to paddle).
adj. ets. (heathen. pagan). Voir
Feaki.
\
Paille-en-queue, s. m. Lafulafu, (tropic-bird).
Pain, s. m. Pane, (bread). Fruit à pain. Arbre à pain,
Mei. (bread-fruit. bread-tree). Noiv Fotu. Kea, Talaha.
Pagayer,

Païen,

v. a.

ne,

.

Ùlu.

"

....

Paire, s. f. Fuata. Taulua. (pair, couple).
Paisible, adj. Gananoa. Ligoligoa. Malinoa. (quiet,
peaceful).
Paître, v. n. Tauhi, (to graze. to feed.
Paix, s. f. Fakalelei. Fünâlie. (^eace. qnietness). Voir
Fakaholoholo. Malino. Être en paix, £eZeï. (atpeacë).
Palais, s. m. Aoào ï gutu. palate).
Pâle, adj. Ae/ia. Lafulafu. Tea. (pale. wan).
Palet, s. m. Tupe. (disk, quoit).
Palette, s. f. Pàki. (bat. paddle). Voir Meè.
Palétuvier, s. m.. Togo, (mangrove-tree).
Palissade, s. f. A. (paling. palisade).
Palper, v. a. Aala. Ala. Amo. Amohi. Fàfà. Fota.
Mamili. Milimüi. (to feel. to palp).
Palpitation, s, f. Halutu. (palpitation, throb).
Palpiter, v. n. Mdnaça. Mânaçanava. (to pant. to
palpitate. to throb).
Pandanus, s. m. Fa. (pandanus. screw pine).
Panier, s. m. Kato. Kenu. Mailo. Oà. Polapola.
(basket, pannier). Voir Umu.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

557

f. (lyingto). Voir Zepa.
f. Kete. (belly. paunch).
Pantalon, s. m. Vàvaè. (trowsers. pantaloons).
Panne,

S.

Panse,

s.

Papayer, s, m. Leosi. (papaw-tree).
Pape, s. m. Tai-tapii. (pope).
Papier, s. m. Pepa. (paper).
Papillon, s. m. Pepe. (butterfly. moth),
Pâques, Pâque, s f. et s. m. Pasikate. (easter).
Paquet, s. m. Fiiata. Kavega. Nod. Opotaga. (parcel.
bundle). Yoir Fiihi. Fiike. Hihiko. Saiini.
Par, prép./. la. (by).
Parabole, s. f Fakatàtà. (parable).
Paraître, v. n. Aàta. Fogafoga. Fotii. Fotiiaki. Gali.
Hâ. Kilukilu. Kite. Lagi. Makalava. Makila. Makilokilo. Mata. Tula. (to appear. to seem). Voir Ataga.
Fakafoèfoèa. Foèa. Hihina. Lamilami. Maàli. Matailoa.
U. Fakaha. Fakaakiakimiili. Fakapuli. Logo. Maàfuàfii. Makalo. Lilo. Nono. Tokonoa.

Parapluie,

s. m.

Fakainàlu. (umbrella).

Puipiii. Tataii. (screen).
Parc, s. m. Lotoà. (park. paddock).
Parcelle, s. f. Efe. Fakapala. Mo. Penii. Ota. Veçe.
(part, particle. lot). Voir Fakaoo. Femolimoli ï. Momo.
Parce que, conj. He. (because).
Pardon, s. m. (forgiveness. pardon). Pardon ! Silou !
(i beg your pardon). Voir ZTm.
Pardonner, v. a. et v. n. Fakalelei. Fakamole. (to
forgive. to pardon). Voir Zaoa.
Pareil, le, adj. et s. Tatau. Tiiha. (alike, like. equal).
Voir Agimiili. Fenei. Taiiï.
Pareillement, adv. Fakafeaiihi. Foki. (in the like
Paravent,

manner.

Parent,
relative,

s. m.

likewise. too.

similarly).

e,
s.
Kaiga. Matiià. Temomo. (relation,
parents). Yoiv Aiifai. Kaikaiga. Nai.

�058

DtCTIONNA-IRE

Parenté,

s.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

f. Faàhiga. Kaiga, Kutuga. (relationship.

kindi’ed).
Parer, v.
off)

to set

a.

Orner. Teii. (to adorn. to dress. to deck.

Pale ï. (to parry. to ward off).
(se), v, pron. Fakateneteiie. (to adorn one’s self).
Paresse, s. f. Piko. (idleness. laziness. sloth).
Paresseux, se, adj. et s, Piko. Fakapikopiko. (idle,
lazz. slothful).
Parfait, e, adj. Haohaoa. Lelei. Maiihiga. Mauiga.
(perfect. faultless).
—

.

un coup,

Parer

Parfaitement, adv. Fakahaohaoa.

Parfum,

s.

sweet smell.

Parler,
moàni.

v.

m.

Kakala.

(perfectly).
Magoni, (perfume. scent.

fragrance).
n.

et v.

a.

Aàfa. Ahii. Fakalea. Faka-

Fakatapatapa. Fanàfanà. Feleaï. Folafola.

Goe. Lea.

Lealea. Mima, (to

speak. totalk. tosay).
Fakaàliki. Fakaliou. Fakamafimafi.
Fakamahuihiü. Fakamoçeçe. Fakapuhapiiha. Fakapiipii. Fainoinonoaki. Femuhiiki. Fcmunai. Fetapa.
Fifisi. Gone Gu. Hamii. Hcaki. Hîli. Hoko. Huùgamiina. Kokono. Kii. Kiikû. Laiaii.
Lapo. Mâo. Meke.
Momoîio. Nekeneke. Pote. Taofi. Tapa.
Umaàage.
Voir

Aloga ï.

Và laii.

Parleur, se, s. Fakaaloalo. Giitumalie. Moipi. (talker).
Parole, s. i. Lea. Sipi. Tàkiiga. Talatuku. (word.
speech). Noiv Fakaki. Fakatàii gutu. Feniomonoaki.
Fûii.

Lapalapa. Miili. Nofo. Tala î agamai. Tala uhiii.

Talatiiù.

Part,

s.

f. Gafa. Inasi. Tofia. (part, share). Voir jE'a.
Kau. Motumotu. Tofu. Tuf a. Vaè liki.

Faàhi kehe.

Partage, s. m. Tojîga. (sharing. lot. share).
Partagé, e, p. p. et adj. Lakiliia. Maga. Matofi.
(parted. divided. shared).
Partager, v. a. Femolimolii, Tofi. Vaè i. Vaehi.
(to divide. to part, to share).

�DICTIONNAIRE

Parti,

s. m.

FRANÇAI9-UVEA-ANGLAIS

Faàhi. (])aLrtj).Yoiv

559

Fakalakilua. Kilolna.

Làgo.
Participer, v. n. Kaii. (topartake, to participate).
Particulier, ère, adj. et s, Hoga. (individual, private).
Partie, s. f. Eitiiii. Faàhi. Faàhiga. Feituii. Koga.
Potii. (part, parcel). Voir Felauàki. Fuga. Kahika.
Kilisitai. Lautele. WJagamaga. Namo. Oaoa. Oho. Ta.

Tapa. Tuàfenua. Tiiàlikii.
Partir, v. n. Alu. Olo. (to go. to départ, to
Mapâ. Fa. (to go ofF).

start).

A partir de, Gata. (from).

(partisan). Yoiv Kaiiàki.
Parure, s. f. Teii. Teiiga. (dress. set).
Parvenir, v. n. Aii. Aiiga. Faàki. Hoko. Iku. Kaku.
Pakii. Tau. (to rcach. to gain, to attain). Faire parvenir,
Autaki. Fakaàu. Fakahoko. Fakakaku. Fakapakü.
Partisan,

s. m.

Fakatàu.

Pas,
—,

s.

Laka. Lakaaga. (step).

m.

Ne pas, adv.

Voir

Voir Hàofaki.

Ikai. Kaihoa. Kailoa. Kala.

(not). Pas encore, E kei tuai, (not yet). Pas du tout,
Mole àiipito. (notât ail).
Passable, adj. Kinoifie. Siaà. (middling. tolerable).
Passage, s. m. Ahaga.
Fakamàô. Tukulaiimea.

Ava. (passage). Voir jPaJtaapa.

channel). Y oiv Miiliav a.
Passé, e, adj. etp. p. Motii. (fated). Yoiv Laà.
Passer, v. n. etv. a. Aà. Fakasi. Fakatafa. Fakatele.
Fano. Fou. Laka. Mole. Ui. (to pass. togo). Voir
Aala .Ail. Fakahika. Fakahoa. Fakalaka. Fakalavalava.
Fakamotu. Fo mahoaà. Hunu. Lakaï. Nu. Taï.
Passe-temps, s. m. Gaoi. (pastime. sport).
Passion, s. f. Holikoçi, (passion). Yoiv Haganoa.
Passionné, e,
adj. Faàfai. Fia ei. (passionate.
Passe,

s.

f. Ava. (passage,

impassioned).
Passoire,

Pastèque,

s.

s.

f. Kàkà. (strainer.

cullender).

f. Ipu. (water-melon).

�560

DICTIONNAIRB

Patate,

s.

Patauger,

FRANÇAIS-UVBA-ANGLAIS

f. Kiimàla.
v.

(swett-potato).

Aniianii. (to flounder about).

n.

Fakaanu.

Paternel, le, adj.

(paternal.

fatherly).

Voir

Voir Foha.

Maikitaga.
Pâteux, se, adj. Fatii. (sticky. thick. pasty).
Pathétique, adj. Fakatagi. (pathetic. moving).
Patience, s. f. Kâtaki. (patience, endurance).
Patient, e, adj. Kâtaki. (patient, forbearing).
Patienter, v. n. Kâtaki. Kumaki. Toàki. Ukiima. Utaki.
(to take patience).
Patrie, s. f. Feniia. (country. native land).
Patte, s. f. Kàvei. Keukeii. (paw. foot. leg).
Paume, s. f. — de la main, Alofi i nima. Lan i nima.

Uiitaki.

(palm).
Paupière,

s. f. Lanmata. Tuàmata. (eye-lid).
f. Malôlô. (pause, stop).
Pauvre, adj. et s. Masiça. (poor). Voir Fakamasiça.

Pause,

s.

Pavaner

(se),

Paver, v.
Pavillon,

a.
s.

v. pron.

Tapanaka. (to strut).

Faliki. (to pave).
m. Fuka. Maniimanu.

(flag. colours).
Payé, e, p. p. 2'otogia. (paid).
Payer, v. a. Totogi. (to pay). Yoiv Fakatotogi.
Pays, s. m. Fenua. Kelekele. (country. land). Voir

Fakate.

Peau,

f. Kili. (skin. bide,

s.

Fakakili.

Pêche,

leather). Voir Au.

f.

lia.

Fagota. Fili. Lalama. Lâmaga. Sili. Siu.
(fishing. üsbery. angling). Yoiy A g aika.
Péché, s. m. Agahala. (sin. transgression). Voir Hia.
Pécher, v. n. Agahala. Hia. (to sin. to
ofFend). Voir
Fakaagahala.
Pêcher, v. a. Ààlo. Àlo. Fagota. Fakataimamaha.
s.

Ukuuku.

Hiàtu. Lalama. Tauamo. Siu. Tue.
(to fisbi. to angle).

Pécheur,

eresse, s.

Agahala. (sinner)..

�DICTIONNAIRE

Pêcheur,

s m.
m.

Peigner,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Tautai. (fisherraaD. angler).

Han. Hein

v. a.

561

(comb)

Halu. Hein Iki. Tàtà. (to comb). Voir

Mahalii.
v. a. Pani. Pena. Vali. (to paint). Voir Tuki.
Legalega l.
Peine, s. f. Mamahi. Tüà. (pain, t.ouble. penalty). Voir
Fakaapiilu. Fakafimalie i. Fakajîtaà i. Fakahulu.
Fakaigo, Fakaogosia. Gale. Hoha. Kina. Kokolu.

Peindre,

Gain.

Mamio. Pain. Talaà. Tau. Tàkatuù. Tdkatuii. Tâmaki.

Peiné, e, adj. Koviia. Ogosia, (grieved. loath).
Peint, e, p. p. Legalegaia. Loâ. (painted).
Peinture,

s.

f. Pena. (paint. painting).

Pelé, e, adj. et p. p. Mafohi. Makafohifohi. Mamiile.
(pealed. bald. bare. naked). Voir/lama.
Peler, v. a. Au. Fohi. Hihi. Mule, (to peel. to pare off).
Pèlerin, e, s. (pilgrim. palmer). Voir Nofokehe.
Pelle, s. f. Ohii. (shovel).
Peloton, s. m. (bail, clew). Noïv Apita.
Pelouse, s. f. Luna. Miisie. (lawn. green. grass-plot).
Pelure, s, f. Kili. (peel. paring).
Penché, e, adj. et p. p. Lope. Matule. Papae. Tiiiimalele. (bending. bent. inclined).
Pencher, v. a et v. n. Falele. Higa. Lope. Papae. Tafe.
(to incline, to bent. to lean). Voir Fakaheheke. Hehema.
Tule. Tuleï.

pendant). Tokolua.
(lellow). —, e, adj. Galiipelupe. Kalupeliipe. Taliipe.
(pending. hanging. dangling). Voir Taojî. —, prép.
I te lolotoga. (during).
— que, conj.
Manïi. Alonu.
(wliile. whilst).
Pendre, v. a. et v. n. Fekalupelupe. Hika. Kalupe.
Talupe. Tataii. Tau. (to bang. to suspend). Voir Fakakalupe.
Pendu, e, p. p. L’an, (suspended. hung. hanged).
Pendant,

s.

m.

Hau. (ear drop,

�562

DICTIONNAIRE

Pénétré,

e,

adj et

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

p, p.

Malaç’e. (penetrated aflected).

Voir Mahühû.

Pénétrer, v. a. et v. n. Ulii. (to penetrate).
Pénible, adj. Faigataà. Fakajiu. Fakamaniahi. (hard.

painful). Voir Kukiita.
Pénitent, e, s.et adj. Fakahemala. (penitent. repentant).
Pensée, s. f. Loto. Manatii (thought. mind). Voir
Fakaasi.

Penser,

v.

a.

et

v. n.

Fakaanau. Fakafatu. Fatu.

Mahalo. Manatu. Mate. Utii koa. U tu la. Utu nei.Vovoi.

(to think). Voir Malaçe.
Pensif, ive, adj. Fakaanau. (pensive, thoughtful).
Pente, s. f. Lele. Mato. Olo. Olo lele. Tauolo, (slope.
descent,

declivity). Yoir Fakaheheke. Mahifo.
Perçant, e, adj. Huihiii. Pakiki. (piercing sliarp. shrill).
Percé, e, adj. et p. p. Ea. Fepuaki. Fepiii. Hûhûkia.
Mahoka Mahiiki. Maina. Marna Matofa. Pu. (pierced.
bored. perforated).
Percer, v. a. et v. n. Asi. Fakapu. Hoka. Hûhii. Hiiki.
Kape. Piihi. Tofa. Vili. (lopierce. to bore, to perforate).
Voir Fakaasi. Fakahiila. Mauiiii.

Perche, s. f. Apai. Lagolaii. Lou. Toko. Ua. Uaua.
(perch. pôle, rod) Voir JVew.
Percher, v. n (to perch. to roost). Voir Kapakapatau.
Perclus, e, adj. Mategügû. (crippled).
Perdre, v. a. et v. n. Fakapiili. Maiimaii. Niko. Tiikua.
(to lose. to Waste). Yoir Fakalotonoa. Laliinoa. Laliivale.
Mae. Palahi.

Tagitofua.
He. (to be lost. to lose one’s way).
Perdu, e, p. p. Femoleaki. Alaina. Mole. Puli. Puliago.
(lost. ruined) Voir Fano. Fiina. Kaha.
Père, s. m. Heu Matiià. Tamai. Tiipuàga. (father.
parent). Voir Fakaùlu Faletama. Taumatuà. Taiitamai,
Perfectionner, v. a. Oï. (to improve. to perfect).
Perfide, adj. Kâkâ. (perfidions. false).
Perdre

(se),

v. pron.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

563

Vili. (to bore, to perforate). Voir Asi.
Au. Maniika. Mate. Mole, (to perish. to
die).Voir Fakaaiiau. Fakaaiigafa. Fakaàiihi, Fakamole.
Perforer,
Périr,

v. a.

v. n.

Taletale.

Perle,

s.

f, Lopa. Tofe.

(pearl bead).

Perlier, ère, adj. (pearl-bearing-). Huître

perlière, Sifa.

Tofe. (pearl-oyster).

Fakagafiia. Tiiku. (to permit, to allow).
Permis, e, adj et p p. Faigafiia. Gafaa. (allowed.
allowable. lawful).
Permission, s. f. (permission, leaye) Voir Fakatotonu.
Perpendiculaire, adj. Tiiiitonu. (perpendicular).
Perpétuel, le, adj. Ileègata. (perpétuai, endless).
Perpétuellement, adv. Aipe Hccgata. Mau. (endlessly.
Everlastingly).
Perplexe, adj. Loiolua. (perpîcxed. puzzled).
Perruche, s f. Ilega. (Parrot. female parrot. Paroquet).
Persécuter, v. a. Fakataga. (to persécuté).
Persévérer, v. n. Kelikeliaki. (to persevere. to persist).
Personne, s. f. Hoga. (person). Voir Ofa. Tiiiilà.
Permettre,

v. a.

Persuader,

v. a.

Pervers,

Pesant,

weigbty.

e,

e,

Taiiolo. (to persuate. to induceb
adj. Mcinava temonio. (perverse).
adj. Gagala. Mafaia. Mamafa. (heavy.

dull).

Voir

Fakamamafa.

Mamafamafa.

Maàmaà.

Peser,

v. a.

Pétiller,
to

et

v, n.

Mamafa. (lo weigli. to be heavy).
Kalala. Majisi. Makala. (to craclde.

v. n.

sparkle). Voir Makalo.

Petit, e, s. Fagaga. Palo. Tamaliki. Tamasii.
ühiki. Okihi. (young oue. Little one. Little boy.
Voir

Uhi.
Girl).

Mokopuna.
e, adj. Ki.Kiho Kiï Kupiikupu. Liliki. Miii SU.
Velweli. (small. little). Voir Fakatautau. Ligiligi. Lipa.
Poila. Poko. Pokoga. Pokii. Pola, Tautau. Taiitiiku.
Petit,

Tuai. Veleçele.

�564

Pétrir,

DICTIONNAIRE

v. a.

Note. Pain,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Hakalukii. Hakole. Hakii. Ho fi. Natii.

(to knead). to mould^.

Peu,’ adv. Fakasüsü, Fakataiitaii. Mui. Siî. Tamii(Utile, few). Voir Fakatehihi. Ko.

tamu. Temutemu.

Makalo.

Maküoküo. Meimei hiï.

Non.

Peipei hiï.

Tàkelekele. Taütàtà. Tehiï. Temu.

Peuple, s. m. Hahai. Kaigana. Kainaga. (people.
nation). Yoir Fakatuà. Kaifeniia. Tiià.
Peupler, v. Si. Fakahahai. Hahai. (to people).
Peur, s. f, Mataku. (fear. friglit. dread). Voir
Fakamataku. Fakamanavahe. Fakamanaçasiï. Faka-

tefa. Feteteï. Lifiilifiia. Lika. Poi. Teteki.
de peur que, Naà. Talia naà. (for fear of. for fear.
lest).
Peureux, se, adj. Mânaça sü. Migi. (fearful. timorous).
Peut-être, adv. Anaiànai. Anaipe. Ape. Hoga âge.
Kehega. Naà. Nofo âge. Tokaage. (perliaps. may be.
perchance). Yoiv Fakaapeape. Kahani.
Physionomie, s. f. Mata, (countenance, face. look).
Pic, s. m. (peak). A pic, Mato. (perpendicularly. Voir
Vanii.

Pièce, s. f. Taàgahiça. Tatânaki. Taiiàluga. Tutua.
(piece. patch, bit). Voir Faifono. Fakaeveeveï. Fakamotii. Hapo. Kaho. Tafiia.
Pied, s. m. Keukeii. Tafito. Tagiitii. Vaè. (foot). Voir
Aka. Akahi. Fehuiifaki. Gâgà. Haka. Hahaka. Hape.
Kali. Makenu. Posi. Tapiiga vaè. Tolopi. Tiiiili.
Piège, s. m. Fakato tama. (snare. trap).
Pierre, s. f. Fuaga. KilikiU. Maka. Taula. (stone).
Voir Amaka. Fakakaiipa. Lahe.
Makapâea. Paemaka.
Pàpà. Sino ïmaka. Ta maka. Taiimaka. Tuki.
Pierreux, se, adj. Makamaka. Pàpà. (storiy).
Pieu, s. m. Okaoka. Tafana. (stake). Voir Vilitaki.
Pigeon, s. m. Lupe. (pigeon, dove). Noir Lupea.
Pile, s. f. Opotaga. (pile. heap).
Piler, V. a. Lole. Momosi. (topound).

�DICTIONNAIRE

Pilier,
Pilote,

s. m.
s, m.

Piloter,
Piment,
Pince,

565

Pou. (pillar. column. post).
Tautai. (pilot).

V. a.
s. m.

s.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fakahaofi. (to pilot, to pile).
Polo papalagi. (pimento. all-spice).

f. Haga. Laii. (nippers. forceps).

tllasiî. (pinch).

Pincée,

s.

Pincer,

v. a.

f.

Laù. Laùsi. Ulasiï. (to pinch. to nip).

\o\v F&lt;ikama7}0.
Pincer

(se),

Pioche,

s.

v. prou,

ümaumato. (to pinch one another).

f. Hao. (pick-axe. mattock).

Pipe, s. f. Piihipuhi. (pipe).
Piquant, e, adj. Fakamahuihui.
Kakaha. Mahiii. Mahuki. Matuitui.

Fifisi. Huihui.
(prickly. biting.

pbinted).
Piqué, e, p. p. Mahuki. Tolofia. Tuia. (pricked. bit).
Piquer, V. a. et V. n. jPe/iw/ci. Hûhû. Huki. Hunuki.
Veveli. (to prick. to sting. to bite).
Pirogue, s. f. Faifono. Hama. Kalia. Paopao.
Tafaàga. Tàiila. Vaka. (pirogue, canoë). Voir Àgaçaka. Fua. Fuavaka. Hua. Oà. Pôle. Tafagafaga.
Tafua. Tolofiia. U ta.
Pisser, v. n. Livai. Mihu. Mimi. Moemimi. (topiss.
to urine. to make-water).
Piste, s. f. (track. trail). Suivre à la piste, Fakataupuli.
(to track. to trail).
Pitié; s. f. (pity). Voir Fakalialia.
Place, s. f. Aiaga. Apaàpaga. Kolo. Malae. (place,
room. spot). Voir
Pao.
Placé, e, p. p. Tuù. (placed).
Placer, v. a. Ai. Fakahuù. Fakanafala. Fakatuù.
Nofo. Tuku. (to place, to set. to put). Voir Lotol.
Placer (se), v. pron. Heka. (to place one’s self).
Plafond, s. m. F ata. (ceiling).
Plage, s. f. Faga. Matafaga. Matautaiita. Muàfaga.
(shore. coast. beach^.

�566

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

s. f. Mafaii. Maniika. Papala. Poku. (wound.
plague). '\o\r Fepalaaki. Heheka.

Plaie,
sore.

Plaindre (se),

pron.

v.

Fakaïgo.

Fatuga.

Hanu.

Igoigo. Ndnii. (to complain).
Plainte, s. f. (complaint. moan). Yoir Fetetei.
Plaire, v, n. Vovo. (to please). Voir Fakalaukau.
Fakamahiii. Fakamamana. Fakamanimani. Felaukauaki. Fia. Laukau. Sai. Tdmaki.

Fakahuahiia.
(pleasant, agreeable. humorous). Voir Gutii.
Plaisant,

Plaisanter,

Fakagaoi.

adj.

e,

v. a.

et v, n,

Hua.

Fakagaoi. Fakahiiahiia.
(tojest. tojoke.

Fakava. Kata. Lumaliima. Moainuà.
to

trifle).
Plaisanterie,

f.

s,

Takuga.

Paetaku.

(pleasantry.

joking. joke).
Plaise à Dieu que,

Plaisir,

s. m.

Ofa. Ofape. (please God !).

(pleasure. delight). Voir Fakamokoï.

Finegalo. Hohoi. Makaene. Tojiajia.
Plan, s. m, Puleaki. (plan, draught). yoirSikaki.
Planche, s. f. Fonofono. Kupesi. Laiipapa. Nofoa.
Oà. Pàpà. (plank, board). Yoir Fakapapa. Helepapa.
Lau. Tuù àkaii.

Planchéier, v. a. Faliki. Papai. (to plank. to
Plancher, s. m. Papaiga. (floor).
Planer,

v. n.

et v. a.

board).

Lifa. Lofa. Lolofa. Tamlifa.

(to hover. to soar. to plane, to shave).
Planète, s. f. Fetuu. (planet).
Plantation, s. f. Api. Gdiie. Tàôga.

(plantation,

planting). Voir Ulu.
Plante, s. f. Akau. Kakala. (plant). Diverses espèces :
A fil. A go. Àte. Kape. Katafa. Kumukumu. Limu.
Md fai. Niuniiiakalae. Pàko. Tono. Ufilei, etc. Voir
Fakalauàkau.

Planté,

e, p. p.

Yoir Lala.

et adj. Fetagutuî.

Tagutu. (planted).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

567

Planter,

v. a. Gâue. Huniiki. Laga,
To. (to plant,
fix). Voir Toàga.
Plaque, s. f. Pâte, (plate, sheel).
Plaqué, e,p. p. 0/?o. (plated).
Plaquer, v. a, Oposi. (toplade).
Plat, s, m.Kiimete. Taiioà. (dish. flat). Frapper avec
le plat de la main, Pàki. Sipi.
Plat, e, adj. I/a. Lafalafa. Lalapa. Lau. Laulelei.
Maifa. Palita. Papa. (fiat). Voir Fakafoàhifo. Fakalafalafa. Fakalapalapa. Fakapapa. Pàki.
Plateau, s. m. Pake, (platform. upland).
Plébéien, ne, s. et adj, Tuà. (plebeian).
Plein, e, adj. Fonii. Kopikopi. Lafalafa. Makona.
Opo. Pito. (full. filled). Voir Gutugutu. Kutiia. Loia.

to

Mahina. Moana. Niua. Oaoa.

Oho. Oloni. Pakôkô.

Poka. Tau. Toiilu. Vaha.

Pleur,

Loïfofoga. Loimata. (tear).
et v. a. Atiauleo. Augale. Fegalei.
Fetagiaki. Fetagihi. Gala. Gale. Glgï. Loli. Mage.
Nani. Tagi. (toweep. to cry. tomourn). Voir Fakamamahi. Fakatagi. Hoikele. Loïfofoga. Nânn.
s. m.

Pleurer,

v. n.

Pleuvoir,

v. n.

Mosi. Ua. (to rain. topour^. VoirZoZo.

Pli, s. m. Lipilipi. Pélu. (fold. v^rinkle).
Pliable, adj.
Fefenu. Gakaçeliiçelu. Galopelope.

Galupelupe. Pepenu. (pliant, pliable).
Plié, e, p. p. Fanene. Mafasi. Mafasia. Mafetufetu.
Mafihii. Maofe. Mapelu. Matule. Tiihituhi. (folded.
bent). Noiv Komaki.
Plier, V. a. etv. n. Femapeliû. Fetufetii. Fetui. Ofe.
Pelu. Peluki. Sauni.

Taçani. (to l'old. to

bend). Voir
Fàfà. Fakaofe. Fakapelupelii.
Plier (se), v. pron. Mafihu. Tafe. (to bend. to bow).
Plisser, v. a. Numi. Vakai. (to plait. to crimp).
Plomb,

s. m.

Plonger,

v. a,

Pulu. (lead. shot).
etv. n. Uku. (toplunge. todive).

�568

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

v. a. et v. n. Fàkaofe. Fakapelupelu. (to
fold^.
Pluie, s, f. Afuafii. Mosi. Ùa. Ùalolo. (rain. shower).
Voir Afuhi. Fakaîia. Gagake. Maafii. Simiz. Uaina.
Plume, s. f. Fiilu. Hega. Pald. Pe/ii. (feather. plume,

Ployer,

bend, to

peu), Yoir Mafunafana.
Plumer, v. a. Fusi. (to pluck. to plume).
Plus, adv. (more). Plus tard, Kirniili. Plus tôt, Sinaki^
(sooner). Yoiv Tehitehii. Talipo.
Plusieurs,
adj. Tokolahi. (several. many). Voir
Tuàlahi.

interj. Aitoa. (would to Gpd 1).
f. Konà. (pocket, pouch).

Plût à Dieu !

Poche,
Poids,

s.

s.

Haàmoga.

m.

(weight. burden). Voir

Fakahaàmo. Fefafa.

Poignard, s. m. Heleta. (poniard. dagger).
Poignée, s. f. Fakavaka. Felukiiga. Kanaça.
Kàvei. Kukii. Lukiiga. (handle. hilt. handful).

Kan.
Voir

Felukn. Luka.

Poil,
"

Falii. Fuluki. (hair). Yo\v Ajiiluga. Fusi.
Tuùgafulu. Tuùgafulufulua. Vanavana.
adj. Fiilufiilu. (hairy).

s. m.

Helekosi.

Poilu, e,
Poindre,

v. n.

Kite. (to appear. to dawn),

Poing, s. m. Take ï nima.
Tokai. Tuki. Tukituki.
'

Voir^lfa.

(fist. hand). Voir Kuku.

Kiçakiva. Potu. Tela. (Point). Voir
Hegihegi. Gologolo. Ka. Kahani. Maha.
Mài. Meki. Pa: Pei. Peki. Sisisisiga. Tauga. Tei.
—, adv. Ikai. (no. not).
Pointe, s. f. Iliku. Kivakiva. Komo. Mata. Mulileleu.
(point, tip). Yoiv Fakakiçakiça. Fakapakiiikiu. Fakapekupeku. Magamaga. Makivakiva. Matohi. MaunuPoint,

s. m.

Fakahaàmo.

unu.

Paèloèlo. Pasini. Soki.

Pointu, e, adj.

Makivakiva. Paèloèlo. (pointed sharp),

Yoiv Fakamata.

�DICTIONNAIRE

Poison,

s. m.

Poisson,

s. m.

FRANÇ AI S -UVE A-AN GL AI S

H69

Fakakona. Kona. (poison).
Fîfï. Ika. Mafua. (fish). Espèces diverses :

Ali. Atu. Ava. Feke.

Filu.

Hakii. Kanake. Kaça.

Mafole. Màlôlô. Nofu. Ono. P alu.
Tufu. Uloa. Vana. Voir Faga. Fagota. Fakaùmisi.

Kiokio.

Laea.

Feo. Foto.

Heki. Kata.

Làlà. Poa. Puhô. Ta ika.

Ùmisi. Vaihu.
Poitrine, s.î. Fatafata. (chest. breast). Yoir Tapuke.
Tologulu.
Poivrier, s. m.Kape. (pepper-plant. pepper-box).
Poli, e, adj. etp. p, Gigila. Kikila. Molemole. Momole.
(polished. bright). Voir Fiinefune.
Poliment, adv. (eivilly. politely). Voir
Polir, V. a. Fafai. Haàlo. Halo, (to polish). Voir/fana.
Polisson, s m. Agoi. (scamp. blackguard).
Pollution, s. f. Fille. Hi. Miilu. (pollution).
Poltron, nne, adj. et s. Fakafoèfoè. Fiila. (cowardly.
craven.
coward. poltroon).
Polygame, s. et adj. (polygamist, polygamous). En
polygame, Fakasinifii. (as a polygamist).
Polygamie, s. f. Sinifu. (polygamy).
Pommade, s. f. Malëlë. (pomatum).
Pommader, v. a. Ai malëlë, (to pomatum).
Pompe, s. f. Pamu. (pump). Avec pompe, Fakateu.
(pompously).
Pomper, v. a. et v. n. Pamu. Tàtâ. (to pump.
Talaalo. Talatua.

to suck

up).

Pontife,

s. m.

Population,
Tupulahi.
Porc,
Port,

s. m.

s. m.

(pontiff). Souverain —, Tuitapu, (Pope).
f. (population). Voir Fakàldluvale.

s.

Puaka. (pig. hog. swine).
Alo. (harbour. port, haven). Voir/Tâo.

Muliaça.

Portable, adj. Àmoa. Maàmo. (wearable.
Portatif, ve, adj. Fehikitaki. (portable).

portable).

�570

DICTIONNAIRE

Porte,

s.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

f. Matapa. (door. gâte). Yoir Fakamatapa.

Matnhiifaga. MatUnikolo.
Porté, e. p. p. Laga. Mamafa. (inclined. disposed).
Yoir Fekai Laiikaii. Takina. Tôtô.

Porter,

v. a.

Amo. Amo tauloto. Apai. Avaifo. Avake.

Ave.Efi. Fâfâ. Fagojiogono. Faitiiiilaki. Fakafagonogono Fakahaèle. Fakahekeï. Fakakefu. Fakamanû.
Fakaneve. Fakatiiii. Fakavehi. Fata. Feaveaki. Fefafa.
.

Fehole.

Feliiku.

Haàmo.

Haàpiikii. Hdiihâii. Hole. Kahaçe. Kaualaî.

Kavekave.

Neçe.

Fetiikii.
Ole.

Fetiiulaki.

Taki.

Foha.

Taiiaçeaçe.

Fua.

Taukaçe.

Taiilogologo. Tolofaki. Tiifaki. Utaki. Fene. (to carry.
tobear). Yoir Ala. Amiisia âge. Efiga. Fakamanûia.
Fakaamu. Fakatë tua. Fata. Fonosi. Kanapogi. Kila.
Maàmaà. Tago. Taiitaii. Taüvele.
Porter (se), v. pron. Voir Fekainaki. Matafitafi.
Porteur, se, s. (bearer. distributor). Yoir Kavelogo.
Portion, s. f. Gafa. Inasi. Kogà. Potu. (portion,
share).
Portrait,

Fakatàtâ. (picture. likeness. portrait).
Posément, adv. Fakatotoka. Totoka. (sedately. slowly).

Poser,

s. m.

V. a.

et

V. n.

Fakaheka. Hili.

Laku.

Tiiku.

(to set. to place, to put. to lay).
Poser (se), v. pron. Heka. (to establisli one’s self,
to set up).
Posséder, v. a. Mail, (to possess. to own. to bave).
Yoir Mâniimâmi. Maiimeà. Ulusino.

Posséder

(se),

(to be master of one’s self, to
keep one’s temper). Voir Fakaatuatii. Maopoopo.
Possible adj. Feàlà. Mafai. (possible). Yoir
Hoga âge.
Poste, s. m. Maloniu. Nofoaga. (post. place). Voir
v. pron.

Fakaldii. Fakaîiù.

Postérieur, s. ra. Noko. (posteriors).
Postérité, s. f. Hako. HaJcoga. (posterity).
Pot, s. m. Tpu. {pot.
Yoir FakamaikO.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS • UVEA - ANGLAIS

671

Poteau, s. m. Pou. (post).
Potelé, e, adj. Nota. Poka. Sino. (plump. chubby).
Pou, s. m. Kutu. Liha. Tuma. (louse). Voir Fakakutua.
Kutua.

Poudre,

s.

f. Fuka. Lega. One. (dust. powder). Voir

Eve. Pakaka.

Poudreux, se, adj. Nefu. (dusty. powdery). Voir
Efuefuia. Fakanefii. Panefnnefii.
Pouilleux, se, adj. Fakakutua. Kutua. (lousy).
Poule, s. f. Lafulafii. Moa. (ben). Yoir Fakalogofua.
Fakaoô. Fakatuputupulu. Fetefete. Hegi. Kâkâ.
Poulet, s. m. Moa. (chicken). Voir iV^od.
Pouls, s. m. (puise). Yoiv Mânavanava.
Poumon, s. m. Maàmaà. (beng).
Poupe, s. f. Taiinmli. (stern, poop).
Poupée, s. f. Tamapua. (doll. puppet).
Pour, prép. la. la te. Maà. Mo. Mo à. O. (for. to).
Voir Iloga. Kàu.
Pour que, conj. Ke. (that. in order that).
Pourchassé, e, p. p. Ligiïa. (pursued).
Pourquoi, conj. adv. et s. m. Inia. Kea. Kotea. Modà.
Oà. (why. wherefore). Voir Paeà.
Pourri, e, adj. Au. Eho. Fakapala. Fotoa. Pala,
Patagia. Palavaia. Pôpô. (rotten). Yoiv Màlie.
Pourrir, v. a. et v. n. Fakaeho. Fakaelo. Fakapala.
Fakapopo. Galaku. (to rot. to ripen).
Pourriture, s. f. (deeay. Rotteness). Tomber en pourri¬
ture, Galaku. (to be rotting).
Poursuite, s. f. (pursuit). Voir Fealumi. MaletuU.
Poursuivi, e, p. p. Ligita. (pursued).
Poursuivre, v. a. Fakaaoao. Fakataga. Fealumi.
Feaotaki. Featuli. Fekapusi. Kapu. Kapiisi. MaletuU.
Taàmaki. Tataô. Taupake. Tuli. (topursue).
Poursuivre (se), v. pron. Fekapusiaki. (to pursue one
another).

�572

DICTIONiVAIRE

Pourtour, s
Pourvoir, v.

Takatakai.

m.
n.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

et y. a.

(circumference).

Fakaàho. (to provide, to supply).

Voir Kainaki.
Pourvu que,

conj. Kehe. Kehe pe. (providet that).
Pousse, s. f. Muka. Miiko. (shoot, sprout).
Poussé, e, p. p. Maeke. (pushed). Voir Fin.
Pousser, v. a. et v. n. Eke. Fakavake. Hofd. Homo,
lli. Leeï.

OU.

Teke.

Tuleki.

Tupii. Vélo, (to push.

to stir up,

to shoot, to grow). Voir Fak a fin. Fakakinakina. Fakatëtë. Feteteï. Gîgl. Hohoi. Hoke. Holataki.
loho.

Kalaga. Lahi. Mavava. Paëhe.

Pue. Teleçaçe.

Vaça.

Poussière,

f. Ffii. Eve. Lega. Veve. (dust. powder).
Hafeï. Maefu. Maveçe. Momo.
Poussiéreux, se, adj. Couvert de poussière, Ef nef nia.
s.

Voir Fakaeveevei.

Nef U. Panefiinefu. (dusty).
Poussin, s. m. Uhi l moa. Ukihi. (chicken. chick).
Voir Kio.

Poudre,

s.

Pouvoir,

f.

Lalago. (beam. rafter).
Piile. (power). —, v.

s. m.

n. et v. a.

(to be
may). Voir Faà. Fitaà. Fiilutâmaki. Hâo.
Laga. O fa. Ofape. Togia. Velevele.
Précaution, s. f, (précaution). Voir Eté. Fakaehiehi.
able.

can.

Fakaèteï. Fakaisiisi. Fakanànâ. Fakanaînaî Nasinasi.

Précédent, e, adj. Miià. (preceding).
Précéder, V. a. Muà. (to précédé, to

go

before). Voir

'Fakamuà.

Précepte, s. m. Fekau. Folafola. (precept).
Prêcher, v. a. Akonaki. (to preach).
Précieux, se, adj. Aoga. (precious. valuable). Voir
Koloa.

Précipice, s. m. Mato. Vanii. (précipice).
Précipitamment, adv. Lutu. (precipitately. hurriedly).
Voir Fakatomapeè. Hamumu. Taniinu.
Tapa. Taputu.
Vave.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

573

Précipité, e, adj. Vaçe. (hurried. liasty). Voir Fakatatapa. Felusi. Hamumu. Hapotii. Lutu. Mafisi.
Précipiter, v. a. Tapiitu. (to hurry. to quicken to throw)
Voir Fakaàho.

Précipiter (se),

v.

pron.

Fakafeôhofaki. Fakalolo.

Fakato. Malele. Matue. Oho. Oso. Taufaào. (to throw.

hurry. to rush, to hasten. to précipita te one’self).
e, adj. Papau. Tonu. (précisé, exact, just).
Préciser, v. a. Fakatonu. (to specify. to State precisely).
Précurseur, s. m. Fakamemelo. (precursor. forerunner).
Prédire, v. a. Fakamelomelo. Kikite. (to foretell.
to predict).
Préférer, v. a. Fili. (to prefer. to choose).
Préjudice, s. m. Kovi. (injury, wrong). Porter préjudice,
Fakakoçi. (to injure, to wrong).
Prélever, v. a. Unuhi. (to deduct. previously).
Prémices, s. f. plur. Polopolo Ùluaki. (first-fruits).
to

Précis,

Voir Fakaiilu.

Premier, ère, adj. et s. Miià. Miiàki. Ùluaki. (first.
next). Voir
Hoki. Takiala. Takimuà.
Premièrement, adv. Matuaki. Ùluaki. (first. firstly).

former,

Premier-né, s. m. Ùluaki. (first-born).
Prémunir, v. a. Fakaaloalo. Valo. (to forewarn. to

warn).
Prendre,

v. a.

et

Feluki. Fetoo.

v. n.

Faào. Fakaàliki. Fakamalohi.

Fetoolaki.

Hele. Hiko. Hikoji. Iloï.
Kapa. Luku. Mail. Ohoji. Pake. Tago.
Toka. Too. Ùma. Vainiu. (to take, to seize, to

Kaihaà.
Tâtuà.

catch), yoiv Alogai. Amo. Faimanava. Fakaauaunoa.
Fakafitaà ï. Fakahaçili. Fakahauhau.Fakaigo. Fakaina.
Fakalotol. Fakaiigia. Fua aki. Hage. Heheke. Huji.
Ina. Kafi. Kàpui. Kâtaki. Kaii. Koful. Laga. Lâgo.
Malôlô. Mokosia. Muà. Oî.

Orna. Palei.

Pao. Ta ika. Taki. Taku. Taukave.

Ùlusino.

Vàkai.

Haiipapae.
Taupau. Tuùfaga.

�574

Prends !
Prendre

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

iuterj. la. ! (take it).
(se), v. pron. Femaùaki. Fetâki.

(to take

catch).
Préoccupé, e, adj. Fakanoaloto. Maçeu. (preoccupied).
Préparer, v. a. Fai. Fakahiko. Kaui. Ohi. Sauni. Tafu.
Teu. Tokonaki. Tolo. (to préparé, to dispose, to get
ready).
Près, adv. et prép. Feoçi. OJî. Oçi. Taupotu. Tautàtà.
Vâovi. (near-close). Voir Nape. Pono. Ponoï. Talipo.

to

Vaè.

Présage, s. m. Mailoga. (présagé, omen).
Présager, v. a. Fakamemelo. (to forebode. to présagé).
Prescrire, v. a. et v. n. Fekaii. Lagiaki. Sikaki. (to
order. to prescribe).
Présence, s. f. Alo. (presence). Yoir Feagai. Feauga.
Feauhi. Tala i agamai.
Présent, s. m. Foaki. Molaga. (présent, gift). Voir
Fakakoloa. Feagasi. Unani.
—, e, adj.
(présent).
Voir Manatu.

Présenter,
to

v.

a.

Moli. Poaki. Taulagi. (to présent,

offer). Yoir Aàta. Ka.
Présider,

v. a.

et v. n.

Lagiaki. (to présidé over).

Presque, adv. Mei. Meki. Pei. Peki. Tei.Teki. (almost.
nearly).
Presser, v. a. et v. n. Fakaholi. Fadlolo. Kôkômi.
Lepoï. Lepo sü. Lomi. Sisina. Taàmi. Tatau. Tau.
Taunima î. (to press, to urge. to hasten). Voir Luku.
Presser (se), V. pron.
Matue. Naî. Sinaki.
(to press, to squeeze. to crowd. to make haste).
Pressurer, v. a. Tatau. (to press). Voir Penii.
Présumer, v. a. Mahalo. (to présumé).
Prêt, e, adj. Taumaà. Teu. (rèady. disposed). Voir
Ka. Makomakoaga.
Prétentieux, se, adj. Lotolahi. Manene. (conseited.
afFected). Voir Fia àliki.

�DICTIONNAIRE

Prétention,

s.

575

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Voir Agoi.

f. (pretension. affectation).

Lifilifi. Paniipami. Tekiaga.
Prêter, v. a. et v. n. (to lend). Prêter attention, Tokaga.
(to pay attention). Prêter serment, Fuakava. (to take
an oath). Yqiv Fakaaliima. Fakatokaga.
Prétexter, v. a. He lai. (to feign, to allégé).
Prêtre, s. m. Feào. Matuà tapu. (priest). Prêtre païen

Fakahîlihîli. Lielie.

et

prêtresse

(priestess). Tailla Atiia.

Preuve,

f. Fakaüoga. Iloga. Mailoga.

s.

token).
Prévenir,

v.

a.

(proof. mark,

Fakaaloalo. Fakaiotonu. Poaki.

(to prevent. toforewarn. to
Prévoir, v. a. Kikite. (toforesee).

Taukave.

inform).

(provident, prudent).
Fakamamahi. Fakanoî. Hu.
Hufaki. Hufia. Kole. Loin. Tapuaki. (to pray, to beg).
Prévoyant, e, adj. Togafisi.
Prier,

et v. n.

v. a.

Yoir Fekoleaki. Ine.

Fakafetai. Kole. Liogi. Loin. Fuie.
(prayer. request. supplication).
Prince, s. m. Aliki. (prince).
Principalement, adv. Fakatafito. Matuaki. Tajito.
Prière,

s.

f.

(principally. chiefly).
Principe,

s.

m.

Tupuàga.

Tupiiga.

(principle.

beginning).
Pris,

e, p. p.

de Prendre, Faàoa. Fetoona.

Lagomia.

Lofia. Matefiiua. Maiia. Pukea. Tofuhia. Tutuhala.
(tacken. seized, caught). Voir Iloi.
Privé, e, adj. Hala. Lalata. (private. tame). Voir
Auhe. Aukai.

Prix, s. m. Aoga. (price. value). Voir iV^oa.
Probable, adj. Hoga âge. (likely. probable).
Probablement, adv, Kehega. Tokaage. (very

likely).
Agalelei. Tonii. (honest. upright).
Prochain, e, adj. et s. m. (next. coming. near.
Neighbour). Voir Apo. Ka.
Probe, adj,

�876

DICTIONNAIRE

Proche, adj.

prép. et adv. Ojl. Oçi. Patuki. Tàtà.

Tautàtà. Vdovi. (near.

Proclamer,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

nigh. at hand),

(to proclaim). Voir Fakaheloi.
Prodige, s. m. Meà mana. (wonder. prodigy).
Prodigieux, se, adj. Fakatalakitupua. Mana. (prodigious. wonderful).
Prodigue, adj. et s. m. Maumaukoloa. (lavish. prodiv. a.

gal. wasteful).
Prodiguer, v. a. Maumau. (to lavish.to be prodigal of).
Produire, v. a. Fakatupu. (to produce, to beget).
Produit, s. m. Fua. (produce, production).
—, e,
p. p. Malaga. (produced).
Proéminence, s. f. Komo. Tepu. (prominence. protuberance)
Profaner,
Proférer,
.

Fakakelekele. (to profane, to défilé).
(to utter). Voir Heaki. Lapalapa.
Profiter, v. n. Fakanunu. (to profit).
Profond, e, adj. Loto. Oà. Taulalo. Taumamaô.Vaiçai.
v. a.

v. a.

^deep. low. profound). Yoir Moana. Ogo. Tautàtà.
Profondément, adv. (deeply. deep. low). Yoiv Moemate.
Punou.

Profondeur,

s.

f. Loloto. (depth).

Progéniture, s.f. Huit, (progeny. offspring).
Progresser, v. n. Uùku. (to get on. to progress).
Prohiber, v. a. Fili. Tapui. (to prohibit. toforbid).
Prolonger, v. a. Holoaki. (to prolong, to lengthen).
Promener (se), v. pron. Aèça. Eva. Fakatëtë. Fetatuùaki. Haele. Taka. Tëtë. (towalk.

towander).
de promettre, Poloi. (promised).
Promontoire, s. m.Maçelo. U tua. (headland. promontory).
Prompt, e, adj. Matele. Vaçeçaçe. (prompt, quick).
Promptement, adv. Kakamu. Vave. (promptly. readily).
Promis,

e, p, p.

Voir Vaèçaçe.

Promptitude,
Prononcer,

s.

f. Voir Célérité.

v. a.

Lau. (to

pronounce).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

577

Pronostic, s. m. Mana. (prognostic. tocken).
Propager (se), v. pron. Malofa. (to spread. to be
propagated).
Prophétiser, v. a. Kikite. (to prophecy. toforetell).
Propice, adj. (propitious. favourable). Voir Tai.
Proportion, s. f. (proportion). Etre en proportion^
Faiga malie. Feauga. Feauhi. Zita, (to be in proportion)
Proportionné, e, adj. et p. p. Feauga. Feauhi. Tau.
(proportionate).
Proportionner, v. a. Fahaùta (to proportion, to adjust.)
Propos, s. m. Talanoa. (talk. gossip. purpose). Tenir
des propos, Huùgamuna. (tp tattle. to
gossip. totalk).
A —, Tautonu. (suitably. to the purpose). Mal à —,
Mâo. Mâoia. (unseasonably. inopportunely). Venir mal
à —, Tuùgaà. (to corne inopportunely).
Proposer, v. a. Fakaagi. Fakaali. Fakaue.Fakaukiuki.
Lagaki. Ue. Uesi. (to propose, to move).
Propre, adj. Alà. Alafi. Ata. Feàlà. Hiihû. Màà.
Mamàà. Mataji. (proper. fit. apt, clean. nice).
Proscrire, v. a. Kapii. Kapiisi. (to banish, to proscribe).
Prospérité, s. f. Manü. Manûia. (prosperity).
Prosterner (se), v. pron. Punou. (to fall prostrate), to
prostrate one’s self).
Prostituée, s. f. Miilitau. (prostitute).
Prostration, s.f. Punou. (prostration).
Protecteur, Protectrice, s. et adj. Hufaga. (protector.
protectress. protecting, sheltering).
Protection, s. f. Hufaga. (protection). Voir Lafi.
Panaki. Tutulu.

Protégé, e, s, et p. p. Hufakina. Malugia.
Ugakina. Ugia. (protected).
Protéger, v. a. Fakalalo. Fakaugia. Hiifaki.
Malui. Oô. Oofaki. Ugaki. Ugakina. (to
to assist. to shield).
Protestation, s. f. (protestation, protest). Yoiv
Protester, v. a. et v. n. Hage. (to protest).

Ugakia.
Malugi.
protect.

Hage.

�578

DICTIONNAIRE

Protubéranoe,

S.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

X/iTiVa/ciVa. Tepii. (protubérance).

Protubérant, e, adj. Kivakwa. Teputepu. (protuberent).
Proue, s. f. Taumiià. (prow. stem).
Prouver,

Fakamodni. (to prove).
Malaga. (to proceed. to corne).
m. Taàgalea. (proverb).
f. Oho. (provision, stock). \oiv Fakaoho,

v. a.

Provenir,

v. n.

Proverbe,

s.

Provision,

s.

Kaiutu.

Provisoire, adj. (provisional). Voir Pola.
Provoquer, v. a. Fakakakale. Hahad. Haàfia. Hema.
Kailao. (to provoke. to abet).
Prudemment, adv. Fakakaukaii.

Fakapoto. Fakamatuà.

(prudently),
Prudent, e, adj. Poto. (prudent).
Puant, e, adj. Elo. (stinking).
Puanteur,

s.

Public, que,

f Namukii. (stench, stinck).

adj. (public). Yoir Faikimalae. Falehau.

Malae.

Fagonogono. Fakahâ. Fakapolopolo.
(to publish. to make known).
Pucelle, s. f. Taupooii. (maid. virgin).
Pudeur, s, f. Ma. UJiuji, (basbfulness. shame. modesty).
Publier,

v.

a.

Poaki. Talaki.

Pugilat,

s. m.

Fiihu. (pugilism. boxing).

Puîné, e, adj. Mali. Toe. (younger, son. daughter).
Puis, adv. Pea. Peamo. (then. next. afterwards).
Puiser, v. a. et v. n. Fakaohu. Feohu. Oku. Utu,

(to draw. to take. to fetch).
Puissamment, adv. Fakamafimafi. (powerfully).
Puissant, e, adj, Mafimafi. Malohi. (powerfull. Mighty.
potent). Yoir Pake.
Puisse-t-il ! du verbe Pouvoir, Aitoa. Fenage. Moitoa.
(mayiti)
Puits, s. m. Vai. (well). Yoiv Keli. Tàkelekele.
Pulluler, V. n. Hago. (to multiply. to swarm).
Pulsation, s. f. Halutu. Tatütû. (pulsation, throbbing).

�DICTIONNAIRE

Pulvérisé,

e,

p. p.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Eve. Lâilâi.

S79

Momo. (ground.

pulverized).
Pulvériser,
to

v. a.

Eve. Fakalâilâi. (to grind. todust.

pulverize).
Puni,

e, p. p.

Punir,

V. a.

Taiitea. (punished).

Taute. Totogi. (to punish).
f. Niiniià. Totogi. Tûà. (punishment).

Punition, s.
Pur, e, adj, Màà. Mamàà. (pure, clear).

Yoir Fua.

Magii. Uho.
Purement, adv, Tofupe. (purely, merely).
Purgatif, ve, s. m. et adj. Vai higa. (purgative).
Purifier, v. a. Fakarnaà. Kaiikau i. (to purify).
Pus, s. m. Aukau. (matter. pus).
Putréfaction, s. f. (putréfaction). Yoir Pala.
Putride, adj. Pala. Puaà. (putrid. putrified).

Fuaki.

Q
Q,

Dix-septième lettre de l’alphabet et treizième

s. m.

consonne.

Qualité,

Il
s.

se

prononce comme

K

en

Uvea.
(quality). Voir

f. Aga. Aloga. Inaga.

Ùlugaaga.
adv. et conj. Afea. Anafea. Fakaa. Ka.
(when. though. even). Yoir Kofea mo fea.
Quant à, prép. Ke. Maà. (as for. asto).
Quantité, s. f. (quantity. deal). En petite—,Fakaliki.
Fakasiisii. Mai. Grande —, Lologa. Venir en —, Hofi.
Lofi. Être en — suffisante, Matuà. En grande —, Lahi.
Quarante, adj. num. et s. m. Fagofiilu. Luagakau.
(forty).
Quartier, s. m. (quarter). Yoir Mahina.
Quasi, adv. Mei. Pei. Tei. (almost).
Quartorze, adj. num. et s. m. Hogofulu ma fa. (fourteen.
fourteenth. 14).
Quand,

Moka.

�880

—

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Quatre, adj. num. et s. m. Fa. Tokofa. (four, fourth. 4).
fois, voir Lo. —cents, Fa geau, (four, hundred. 400).

vingts. Valu gofulii. (eighty. 80). — vingt dix,
gofulii. (ninety. 90).
Que, conj. Ke. (that). —, pron. (whom. that. which.
what). Voir A. Koa. Kotea.
Quel, Quelle, adj. Fea. Koai. (what. who. which).Voir
Afea. Kea. Kofea. Maàli.
Quelque, adj. He. Ihi. Nai. Niihi. (some). Voir/Zoi.
Quelqu’un, Quelqu’une, pron. ind. (someone. somebody.
any one).
Quelques-uns, quelques-unes, plur. Niihi.
(any some).
Querelle, s. f. Ke. Këkë. (quarrel. strife. dispute). Voir
Malaga.
Quereller, v. a. Fakake. Lalaii. (to quarrel with.
to scold).
Quereller (se), v. pron. Fekei. Fekohuaki. Hoke. Ke.
Këkë. Uàke. (to wrangle. to quarrel).
Quérir, v. a. Kumi. (to fetch. to look for).
Question, s. f. Fehui. (question). Voir Fakaeke.
—

Hiva

Questionner, v. a. Fakafëhui. Fakahiihiii. Fëhui. Huhui.
(to question. to interrogate).
Quêter, v. a. et v. n. Kole. Tae. (to collect, to seek.
to search).
Queue, s. f. Hiku. Kau. Kave. Maahi. Paiku. (tail. end).
Voir Fakahiku. Fiiiku.

Qui,

Pakimagamaga.

rel. Ai. A faia. Ilei. Koai. Ko faia. (who.
that. whom. which. what). Voir Ko.
Quille, s. f. Ola Tàkele. (keel. bottom. skittle).
Quitté, e, p. p. Mahuï. Tükua. (left).
Quitter, v. a. Lîaki. Mahuï. Siaki. Tuku. (to leave.
to forsake. to put olF).
Quoi, pron. rel. Koa. Kotea. (which. what). Voir A.
pron.

Kaea. Ko.

Quoique, conj. Logope. (though. although).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

581

R

R, s. f. et
quatorzième

s. m.

Dix-huitième lettre de l’alphabet et
Il se prononce avec une légère

consonne.

vibration de la

langue entre les dents. Le son de l en
quelquefois un peu à celui de r.
Rabaisser, v. a. Hili. (to lower. to underrate. to abate).
Raboter, v. a. Tele. (to plane, to polish).
Raboteux, se, adj. Fele. Fetefete. Fiinefiine. Hagatâniaki. Pete. (rugged. rough. uneven). Voir Fakafelei.
Uvea ressemble

Fakapetepete.
Rabougri, e, adj. Kii. Kiia Panapana. (stunded).
Raccommoder, v. a. Hiilu. Mono. Ôno. (to ment,
to

repair).
Raccourcir,

v. a. et v. n. Fakanounou. Kamu. (to
curtailj.
Raccourcir (se), v. pron.
Migimigi. (to shrink. to
contract).
Race, s. f. Faàhi kehe. Faàhiga. Hâko. Hâkoga.
(race, génération, tribe).
Racheter, v. a. Huhuî. (to buy back. to purchase.
to redeem).
Racine, s. f. Aka. Lito. Liiliiki. Tiikau. Tiike. (root).

chorten. to

Voir Tauaka.

Raclé,

Tuiiga iiho. Uho.

Mavalii. Maçau. (scraped).
Racler, v. a. Alialiaki. Au. Haàlo. Halu. Kàkâ. Tele.
Valu. Vau. Vaçaku. (to scrape).
Racloir, s. m. Tele. (scraper). Voir Telepahihi.
Racoler, v. a. Pin. (to enlist. to entice).
e, p. p.

Raconter, v. a. Aàu. Fakaaù. Fakaaùha. Lan. Tala.
(to relate, to tell, to narrate). Voir Gone.
Rade, s. f. Taulaga. (roadstead. road).
Radical, e, s. m. etadj. Tafito. (radical).

Radicalement, adv. Matiiaki. Tafito. (radically).

�582

DICTIONNAIRE

Rafraîchi, e, p. p.
Rafraîchir, v. a. et

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAI8

Maagiagi. (refreshed),
v. n.

Fakamoko. (to cool. to refresh).

Raide, adj. Keça. Makaka.
slilT. stark.

(

Makeva. Neneva. Pake.

rigid. tighl).
f. Kekeça. Pake, (stiffness. harshness.

Raideur,

s.

rigidity).
Fakakeva. (to stifFen. totighten).
(se), v. pron. Fakafefeka. Keva. (to get stiff).
Raillé, e, p. p. Manukia. Nukia. (rallied. joked).
Railler, v. a. et v. n. Fakamanuki. Kata. Kokolo.
Lumai. Lumaluma. Manukiï. Niiki. Taukae. (to rally.
Raidir,

et

v. a.

v. n.

Raidir

to

joke. to laugli at).
Rainure, s. f. Hika. (groove).

Raison, s. f. Atamai. Kaiiga. Uhiga. (reason. cause,
motive). Voir/fo. Tofupe. Tonuhia. Totonu. Vale.
Raisonnable, adj. Atamai. Fakamatuà. (reasonable).
Raisonner, v. n. et v. a, Fakanaunaii. Fekiï. Ki.

(to raison, to argue).

Talauhui.

Ralentir,

(to

Fakapinepme.Fakataai.Fakatumetume.

v. a.

slacken. to abate).

Ramassé,

Ramasser,
Halu.

et adj. Mahiko. Maôpoôpo.
set).

e, p.p.

well set. thick

v. a.

Auau.

(gathered.

Faitau. Fakaau. Fakatae.
Ohooko. Piisi. Tae.

Hiko. Kuiukiitii. Loku.

T’autaiikapa. Taçani. Tufi. (to pick up.
gather. to colleet).
Ramassis, s. m. Auau. (beap. band. troop).
Rame, s. f. Foe. Hua. (oar. paddle). Voir Posi.

Tànaki. Tau.
to

Maàlo.

Rameau,

s. m.

Ramener,

Ramer,

v. a.

v. n.

Va. Vaà. (bough. branch).
Liu. (to bring again. totakeback).

Ramper,

V. n.

Fealoaloaki. Naça.
topull. toprop).

et v, a. Alo. Aàlo.

Paleî. Tauaàlo. Uaua.

(to

row.

Tolo. (to crawl, to creep).

�DICTIONNAIRE

Rancune,

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

583

f. Fakafasifasi.

(spite. rancour). Voir
Tâiifehia.
Rang, s. m. Atu. Fekaii. Lo. Papai. Puniga. (row.
range, rank).
Fakaatii. Lan afe.
Rangée, s. f. Atu. Papaiga. (row, range).
Ranger (se), v. pron. (to draw. to place one’s self).
s.

Fakaôla.

Voir

Haàfaki.
Ranimer, v. a. Fakamaiili. Laga. (lo revive, to recover).
Râpe s. f. Kili. Tàma. (rasp. grater).
Râpé, e, adj. et p. p. (threadbare shabby, rasped).Voir
Efe. Kanakâ.
Râper, V. a. Kilisi. (torasp, tograte). Voir Mata.
Vakalo.

Rapide, adj. Makamu. Matele. Vave. (rapid, swift.
speedy).
Rapidement, adv, Toôtoà. Vave. (rapidly. swiftly).
Voir Lofi.
Rapiécer, v. a. Mono, (to patch, to piece).
Rapine, s. f. Kaisaà. Kaihaà. (rapine, plunder).
Rappeler, v. a. Fakailo. (to recall, to remind).
Rappeler (se), v. pron. Fakahahanii. Fakamanatii.
Manatii. Vovoi. (to recollect, to remember).

Rapport,

s.

Logo. Mafihuga. Potii. (account.
Feaiiga. Feaiihi. Feuga.

m.

.

report, revenue, relation). Voir

Fakafeiloaki. Fakamoveve. Fakaùta.Felaiiaki. Femeaaki. Talaakii. Uta.

Rapporter, v. a. Lan. Lin. (to relate, to bringback).
Rapporter (se), v. pron. Kupu. (to relate).
Rapproché, e, p. p. Ovi. Piipü. Putii. (near close).
Rapprocher, v, a. Fakatataii. (to bring togelher. to
compare).

Râpure, s. f. Efe. (raspings).
Rare, adj. Feçaga. Maiigataà. (scarce.
common).
Rarement, adv,

Tahiga, (rarely. seldom).

rare,

un-

�S84

Rasé,

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVBA-ANGLAIS

Fagafaga. Muta. Pakaleilei. PakaTekefua. (shaved. cutdown).
Raser, V. a. Fafai. Fakapakamolemole. Tekefua. Tele.
(to shave. to raze).
Rasoir, s. m. Tele. (razor).
Rassasié, e, p. p. Fin. Kië. Makona. Maleka. Pahi.
Tuta. Ulutiikua. (satiated. cloyed. surfeited).
Rassasier, v. a. Fakafiu. Fakamakona. (to sate. to
satisfy. to glut).
Rassemblé, e, p. p. Mfldpodpo. (reassembled. gathered).
Rassemblement, s. m. Tiiîilà. (crowd. mob).
Rassembler, v. a, Fakaau. Fakatahi. Kumuni. Laga.
Tokonaki. Tufi. (to reassemble, to gather).
Rassembler (se), v. pron. Fakatë. Loku. (to meet.
e,

p. p.

molemole.

reassemble).
Rat, s, m. Kuma. (rat).
Rate, s. f. Atë. (spleen).
Ration, s. f. Inasi. (ration, allowance).
Ratisser, v. a. Fakaefii. Tâtuà. Tele. Vau. (to scrape.
to rake).
Rattacher, v. a. Hohoko. (to lie again. to connect).
Rauque, adj. Fa. Gagala. Gone. Palala. (rough.
hoarse).
Ravager, v. a. Maiimaii, (to ravage, to plunder).
Ravaler, v. a. Hlli. (to abase. to depreciate. to dis¬
parate) .
to

Ravin,

s. m.

Liiià. (ravine).

Raviver, v. a. Laga. (to revive).
Réalité, s. f. (reality). Voir
Rebelle, adj. et s, m. (rebellions, rebel). Voir Fakatupn-

kapetea.
Rebiffer
to

(se), v. pron. Mlokoiuù. (to turn restive.
resist).
Rebondir, v. n. (to rebound. Voir Fakatiiùta.
Rebord, s. m, Gutu, Pae. (ledge. borden).

�DICTIONNAIRE

Rebrousser,

v.

a.

et

585

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS
v. n.

Foki (to

lurn back.

togo

back).
Rebuter, V. a. Fakaheehaii. (torejiel. lo rebutF).
Recéler, V. a. Fakafiifu. (toliide. toconceal).
Récemment, adv. Kimiili nei. Hokï. (lately. recently).
Récent, e, adj. Foon. (récent, late. new).
Réception, s. f. Tali. (réception, receipt). \o\r Fakatë.
Fale hatL.

Recevoir,

v.

a,

Fakatali.

(to reçoive, to take,
Manaçahe.

Réchauffer,

to

Hapo. Tali. Tâlifaki. Toà.
accept). Noiv Fakaheehau. Kafo.

Fakafàna. (to warm. to beat again).
Rêche, adj. Fipine. (rough. liarsh).
Recherche, s. f. (search. pursuit). Voir Fakaüla. Fifili.
Recherché, e, p. p. et adj. (sought after). Voir Manaia.
v. a.

Rechercher, V. a. Eke. Fakaâla. Fékumi. Fili. Kiimi.
(to seek again. to inquire). Voir Utmitii.
Rechercher (se),
v.
pron.
Fakasekiiseku. (to be
studiously élégant).
Rechute, s. f. Kïta. (new fall). Qui a fait une —,
Fasiakina. Faire une —, Toe pa. Voir Kïta. Pa.
Récif, s. m. Hakaii. Lauhakau. {veeî. ridge of rocks).
Noir Alo. Lafïta.
Piipua. Tuàgalii. Tiiàliku.
Réciproquement, adv. Tautau. (reciprocally).
Récit, s. m. Talanoa. (story. account. narration).
Réciter, v. a. Lan. (to recite, to rehearse).
Récolte, s. f. Taù. Taiikai. Taümei. Taùiifi. (Grop,
harvest). Voir Fale oko.
Récolter, v. a. Utumagisi. (to reap. to gather in).
Recommandation, s. f. (recommendation, référencé).
Voir Talatuku.
to

Recommander,
advise).

Récompense,
pense).

v. a.

s.

jPa/mosi. Sikaki. (to recommend.

f, Hakega. Totogi. (reward.

recom¬

�586

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Récompensé, e, p p. Totogia. (rewarded).
Récompenser, v. ti. Totogi. (to reward. to recompense).
Réconciliation, s. f. Fakalelei. (reconcilement).
Réconcilier (se), V. pron. Fakalelei. (to he reconciled).
Reconduire, v. a, MomoU. (to reconduct, to take back).
Réconforter, V. a. Fakamafi. Fakamalohi. (to refresh.
to Gomfort),
Reconnaissant, e, adj. Manaça ofa. (grateful. thankful).
Recourbé, e, p. p. Kakali. Pelu. Piko. (curved.bent).
Recourber, v. a. Pelu. (to bend. to «urve).
Recourir, v. n. Lafi (to bave recourse, to apply). Voir
Fakalafilafi.
Recouvert, e, p. p. Opo (covered).
Recouvrer, v. a. (to recover) Yoir Fakamalôlô.

Recouvrir,

V. a.

Récréation,
Récréer

Tanii. Tào. (to cover again).

f. Malôlô. (récréation, diversion. Play).
(se), v. pron. Malôlô. (to take some diversion).
s.

Recruter,

v. a.

(to recruit). Voir Piutau.

Rectifier,

v. a.

Oî. (to rectify. to correct).
Lemu. (rectum).

Rectum,

Reçu,

s. m.

de recevoir, (recevived). Voir Tau.
Maàpoàpo. (collected).
Recueillir, V. a, Fakamaopoopo.Fakaào. Hiko.Kumuni.
Ofo. Ofolele. Tânaki. Tufi. (to gather. to collect). Voir
e, p. p.

Recueilli,

e, p. p.

Fakalau.

Reculé, e, adj. et
Reculer, v. a. et

Totolo. (remote. removed).
Fakafoèfoè. Heke àtu. Halo
muli. Leei. Oho âge. Oho àtu. Pao âge. Paoàtu. Peu.
Toloaki. Tiika. Tuta. Unuàtu. (to move back. to draw
back. to fall back. to recede). Voir Fuka. Fukafuka.
p. p.
v.

n.

Totolo.

Reculer (se), v. pron

.Feèke. Feenui. Ho àtu (to

to fall

bach).
Rédempteur,

s. m.

Fakamauli. (Redeemer).

go

back

�UIGTIONNAIRK

Redoublé, e, adj. et
repeated). Voir Lolo.
Redoubler,
to

v. a. et v.

587

FKANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

p.

n.

p.

(redoubled.

increased.

Asili. (redouble, to increase.

renew).
Redoutable, adj. Majimafi, (redonbtable. formidable,

dread).
Redouté,

e, p. p.

Redouter,

a.

v.

Mamalu. (dreaded. feared).
Fakatuània. Tiiània. (to dread.

to

fear).
Redresser,

V. a.

Fakatotonu. (to redress. to right. to

straighten).
Redresser

(se), v. pron. Fakaneke. Mafuta. Mokotuù.
(to get up again. to become straight again. to set right).
Réduire, v. a. Fakasiïsiï. (to reduce, to grind. to
dimiriish). Voir Hafei. Laiki.
Réduit, e, p. p. (reduced. ground. Grumbaled. Voir
Eve. Hoge. Ikai. Lailai. Maefe. Maeveeve. Maveve.
Momo.

Réel, le, adj. Mo oui. (real. true).
Réellement, adv. (really. in reality.

truly).

Voir

Maümoe.

Refaire,
repair).

Filioï. Oi. (to do again. to restore, to

v. a.

Réfléchi,

e, p. p.

Réfléchir,

v.

a.

et adj. (reflected). Voir Tapa.
et v. n.
Fakaanau. Fakakaukau.

Fakanaunau. Fakauta.

Tokaga. (to reflect. to think).

\oiv Tuüta. Zita.

Réfléchir

(se),

Reflexion,

s.

f.

v. pron.

Tatapa. (to be reflected).

ÀTapa. Uta. (reflexion, thought).

Yoir Fakatotoka. Mâo.

Refluer, v. n. Hou. (to flow back. to ebb).
Reflux, s. m. Hua. (ebb). YoivMalô.

Refouler, v. a. Tekeï. (to drive back. to force back).
Refroidi, e, p. p. Makalili (cold. chilly).
Refroidir, v. a. Fakamoko. (to cool. to chill).

�588

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVBA-ANGLAIS

Refuge, s. m. Fakauga. Hufaga. Màliimàluga. (refuge,
asylum) Yoiv Fakataü.
Réfugier (se), v. pron. Fakatâû. (totake refuge).
Refus, s. m. (refusai, déniai). Yoiv Agakoçiî.
Refuser, v. a. Agakovii. Fakafifihi. Fakafîsiga.
Fakafisiî. Fakapiiaka. Fakauaà. Kakalo. to refuse, to
deny). Yoir Fakaàliki. Hili.
Regard, s. m. Mata. (look).
Regardant, e, adj. Fakalaulau. (stingy. particular).
Regarder, V. a. etv. n. Fakaata. Fakaatai. Fakakiloshelter.

kilo. Fakaono. Fakasio. Fakatekiteki. Hila. Kila, Kilo.
Mata. Mataù. Maiisio. Ono. Sio.

Vàkai. (to look, to
Fakaasi. Fesiofi.

Regarder (se),

Siofi. Tdgaki.Tepa.

view, to regard, to mind). Voir

Fesioaki. Fesiofaki. Feçakai,
at one’s self).
et v. n. Fakahau. (to govern. to

V. pron.

Sioata. (to look at each otlier. to look

Régenter,

v.

a.

domine er).

Régimber, V. n. Aka. Fèàkahi. Hahaka. (to kick, to
resist).
Régime, s. m. Ifa/e. (cluster).
Région, s. f. Fenua. (région. Country).

Règlement,
Régler,

s. m.

v. a.

(régulation, rule). Yoir Fonosi.

Fonosi. (to rule. to order).

Règles, s. f. plur. Fakafdfine. Fakakelekele. Lolo.
(Courses, menses).
Règne, s. m. Fuie, (reign. power). Yoiv Puleàga.
Régner, v.n. Afioï. Hau. Puleï. (to reign. to rule).
Voir

AJîo.
Regorger,

v.

n.

Huliimaki. Huluni. (to overflow. to

be

full) .
Regret,

s

m.

Fakakokolu.

(regret). Voir Hoi. Fakaapulu. Talaà.
(reluctantely). Utu laça la

Kokolu.

Fakalialia. Volaki.

Regretter,

y. a.

Kakalo. O fa. (to regret, to be sorry).

�DICTIONNAIUE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Régulier, ère, adj. Tonu. (regular. right).
Rehausser, v. a. Paeaki. (to raise. to relieve).
Rein, s. m. Tuàhivi. (Kidney). Reins, plur.
Reine, s. f. Tuï fafine. (Queen).

589

(loins)-

Rejaillir, V. n. A/ïi, Piina. (to gush out. to spirt, to
spout).
Rejeté, e, p. p. Lîakina. Lialiaki. Pâea. Siakina.
(thrown away, rejected).
Rejeter, v. a. Heu. Kapu. Kisu. Laku. Lîaki. Piiaki.
Pugi. Siaki. Taiifiii. Tiikiiakii. (to reject. to throw. to
cast). Noiv Fakakili. Feheiiaki. Felaiiaki, Paetaku.
Rejeton, s. m, Afu. Hiili. Ohi. (shout. sprout. scion).
Rejoindre, v. a Fakamaopoopo. Lamilami. (to rejoin
to réunite). Voir
Lepoï.
Réjoui, e, adj, et p. p. Fiafia. Nekenekesia. Sekisekia.
(jovial, cheerful).
Réjouir (se), V. pron, Fcikafiafia. Fakamoitoa. Neka^
neka. (to rejoise. to be

delighted).
Réjouissance, s. f, i^a/«a/ïa/ïa. (rejoicing. festivity).
Réjouissant, e, adj. Fakafiafia. (diverting).
Relâché, e, adj. etp. p. Maie, (slack. lax).
Relever, v. a. et v. n. Hiki. Loku. Paeaki. Togia.
Totogi. (to raise. to set up again. to relieve).
Relever (se), v, pron. Ake. Fakaake. Kàke.
Tauloga.
(to rise again. to recover).
Relier, v. a. Takaji. (to bind).
Religieux, se, adj, et s. (religions, monk. nun). Voir
Fakalotu. Kau. Tauhi.

Religion,
Reluire,

s,

f. Loin, (religion). Voir Naiinau. Tauhi.
Tatapa (to shine. to glitter).
v.
a.
Pakalamu. (to cliew again.
to

v. n.

Remâcher,

ruminata).
Remède, s. m Akau. Faitoô. Tolohuhu. Vai. (remedy).
Remédier, V, n. Faitoô. (to remedy. to cure).

Remerciement,

s. m.

Fêtai, (thanks). Voir Fakamanû.

�590

UlCriÜJSNAlllE

Remercier,

v. a.

Remettre,

v.

remit,

a,

FUANÇAIS UVEA-ANGLAIS

Pakafetai. Fakanuilô. Fakanianü.
Fakamole. Toloaki. (to forgive. to

etc.).

Remettre (se), v, pron.
Voir Malôlô.

Kàke. (to

recover, to get

over).

v. a, et v. n. Fakaholo miili. Fakatàii àii.
(to reascend. to làse again. to raise. to remount).
Remontrer, v. a. et v. n. Fakakihi. Ki, (to remonstrate).
Remorque, s. f. (towing. dragging). Voir Agimuli.

Remonter,

Kàke.

Tanlani.

Remorquer, v. a. Kaiiaki. Taulani. (to drag. to tow. to,
tug).
Rempart, s. ra. Kolo. (rampart. bulwark).
Remplacer, v. a. Iliihùi. Totogi. (to supply). Voir
Fetotogi.
Remplacer (se), v. pron. Fetotogiaki. (to replace oiie
another. to be replaced).
Rempli, e, p. p. etadj. Fonii. Kopiknpi. Pito. (lîüed.
fiill). Yoiv Lagoia. Loia. Nina.
Remplir, v. a. Fagogo. Fakafonuï. Fakakakano.
Fakaohooho. Fakapito. Tanii. Ùtu. (to fill, to complété).
Voir

Faiga.
Remplir (se), v, p)ron. Heheka. (to fill. to be filled).
Remuant, e,adj. Gaopeope. Maiieue. Tekiaga. (stirring.

active,

restless).
Remuer, V. a. etv.

n.

Ekei. Fakagahelehele. Faka-

gaiiene. Fakaloka. Fakalote. Fetapai. Gdue. Gaùtaîita.
Hakalo. Ilakole. Ilaku. Kalokalo. Laga. Ofoofo. Pao.
Taàii.
move.

T'akalo.
to

Tatapa. Teteki. Ua. Uel. (to stir. to
shake). Voir Gagala. Lanui. Paogafaa.

Paogataà.
Remuer (se),
move.

pron.

v

to bcstir one’.s

Rémunérer,

Fate. Gàgà. Holi.

Vehi. (fo

self).

T'otogi, (to remunerate. to reward).
Rencontre, s. f. (Meeting). Aller à la rencontre. Fa ka
fetaiilaki. Fakalave Fakataii. (to goto meét).
v

a.

�DIGTIONNAIUK

Rencontrer,

FRANÇAIS-UA^EA-ANGLAIS

591

Faàki.

Faigçimalie, Lave. Paàga, (to
encounter).
Rencontrer (se), V, pron. Fehigaki. Fekitahi. Felavei.
Fetaulaki. Laveia. Làvea. Napanapaga malie. (to meet
each other. to agréé), Voir Faigamalie.
Fakafeaiihi.
Fakafetokaki. Tàugamalie.
Rendre, V. a, et v. n. (to make. to render. to lead).
Yoir Aàu Agimiili. Fakciaoga. Fakahehegi. Fakahema.
Fakakaiigana. Fakalavaki. Fakaliliu. Fakalotu.
v. a.

meet. to

Fakamahaki. Fàkamakalûlii. Fakamalaia. Fakamaliii.

Fakamanifi.

Fakamanûia.

Fakamatolii. Fakapée.
Fakapinepine. Fakatapii. Fakatonii.
Fakatuàgana. Fakatupiiga. mahaki. Fakatiipiitupua.

Fakamelomelo.

Fakatutiie. Fakavaivai. Kaiia.
Rendre

(se),

Tofo.

Tafe. fto yield. to submit. to go).
Yoir Fakaàii. Fifili. Ilia. Mali.
Rendu, e, p, p. et adj. Hela. Mafasia. Ogosia.
Ulutukua (tiredout. Knockeduj). arrived. returned).
Renfermer, v. a. Faà. Paipiii. (to shutup. to enclose).

Renifler,

v. n.

Renommé,
up.

e,

v. n. et v. a.

Renouveler,

(to

Homi. Mihimihi. (to snifT. to snivel).

adj. Ogo. (.enowned. famous).
Lîaki. Siaki. (to renounce. to
to disown).

Renoncer,

give

v. pron.

renew. to

V. a.

Fakafasifasii. Fakafoou. Tiiàtuani.

renovate). Voir Talafili.

Rentré, e, p. p.Kôkô. (reentered. driven in).

Rentrer,

Ofoofo Ki loto, (to reenter),
àlarenverse, adv. Fakafoôhàke. Fodhake. (backwards).
v. n. et v. a.

Renversé,

e, p. p.

et adj. Mafuli. (overthrown. upset.

inverted).
Renverser,

v. a.

Tuleï. Tuleki.

et v. n. Fakafodhake, Holoki. Hiimiiki.

(to thrown down. to overturn. to upset).
Renverser (se), V. pron. Humu. (to fall back. to trow
one^s self back).

�592

DICTIÜNNAIUE

FRANÇAIS UVEA ANGLAIS

Renvoyer,
dismiss).

v. a.

Fakafolau. Momoli. (to send back.

Répandre,

v. a.

Fakamakiikii. Fola. Folahi. Huaaki.

to

Hiiahiia. Huai.

Ligi. Malofa. Marna. Tafola. Taulogologo. (to pour, to spill. to spread. to diffuse).
Répandre (se), v. prou. Fematiileaki. Hehele. Holofa.
Logo. Mahiia. Mafola. Makukii. Maligi. Matule.
(to be spilt. to flow. to pour dow. to spreat).
Fakamahua. MaLü. Uga.

Voir

Répandu, e, p. p. et adj. Holofa. Lauta. Mahaa. Maligi.
Opeooe.. (poured out. spilt. spread).
Réparation, s. f. Piilua. repair, réparation).
Réparer, v. a. Pulua. {to repair, to mend).
Repas, s. m. Fakadmoe. Fiiifuikaça. Kai. Kaigana.
T'aiimafa. (meal. repast. dinner). Voir Pule. Putu.
Tanga.
Repentir (se), v. pron. Fakahemala. (to repent). Voir
F akamamahi.

Répété, e, p. p. (rcpeated. renewed). Voir Tautapa.
Réi^éter, Y. Si. Agimiili. Liiaki. Tiiiituiini. (to repeat).
Répétition, s. f. Liiiga. (répétition).
Replet, été, Sid]. Loliilolu. Lomiilomn. Pupuku. Piita.
Sino.

Tapukii (stout, lusty obese).
Replié, e, p. p. Màkanuminiimi. Mene. Folded(\xp).
Replier, v. a. Afei. Numi. (to told up). Voir Fakatoi.
Replier (se), v. pron. Mene. (to foldup. to turn up),
Répliquer, v. a. Tataù. (to reply. torejoin).
Répondre, v. a. et v. n. Gu. Hoko. l^ala. l'alaage. (to
answer. to reply). Voir Maà.
Reporter, v. a. Toloaki. (to carry ba.ck).
Repos, s. m. Flnialie. (rest. repose, quiet).
Reposer, v. n. et v, a. Flinàlie. Malôlô. (to rest. to lie
.

down. to

repose).

�DICTIONNAIRE

593

UVEA-FRANÇAIS-ANGLAIS

Reposer (se), v. pron, Fakaaiiau malie. Fakafalala.
Fakafimalie ï. Fakahaiihau. Fakamalôlô. Fakataü.
Malôlô. Fakatuàtuà. Panaki. Tôfâ. Tnànaki.

Tuàtaà.

(to rest. to repose, to rely).
Repoussant, e, adj. ■ Fakamateketeke. (forbidding.
repelling).
Repoussé, e, adj. et p. p. Maeke. Mateke. Tekea.
(embossed. pushed.. repelled).
Repousser, v. a. et v. n. Agakoçi i, Èke. Fakainateke.
Feleei. Fetekei. Heu. Leeï. Peu. Teke.
(to push. to repel.
to shoot. to
kick).
Repousser (se), V. pron. Fetekeaki. (to repel one another).
Reprendre, v. a. et v. n. Faute. Malôlô. Totogi. (to
reprove. to retake. to recover. to

etc).
Réprimande,

reply. to revive,

to

grow.

s. f. (reprimand. rebuke). Voiril/anaeaAe,
Réprimandé, e, p. p. Manavaheia. (reproved. lebuked).
Réprimander, v. a. Tautea. (to cbide. to reprimand).
Réprimer, v, a. Fakalomüomi. Lolololo. Lomi. (to
repress, to cbeck. to restrain).
Réprimer (se), v. pron Felomilomiaki. (to cbeck each
other).
Reproche, s. m. (reproach). Yoir Laulauî.
Reprocher, v. a. Hîli. (toupbraid. to reproach).
Reprocher (se), v. pron. Paetaku. (to reproach one’self
with. to upbraid one another with).
Réprouvé, e, s. et p. p. Malaia.
(reprobate.
désapproved).
Répugnance, s. f. (répugnance, dislike). Avec —,
Fakaàlai. P'akaapulu. — (reluctantly.
unwillingly).
Avoir de la —, Fakapaepae. (to
dislike).
Répugner, v. n. Fakaatuatu. (to be répugnant. to feel
loath).
Réputé, e, p. p. Ogo. (reputed. renowned).
Requête, s. f. Kole. (request. pétition).

�594

DICTIONNAIRE

Requin,

S

Réserve,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Aga. (shark). Yo\v Moiinu. Taiiàga.
Tanga, {réservé).YoirNa. Fakafiikafuka.
p. p. et adj. Fakaapaapa. Fakanànâ.
Lika.
(reserved. cautions, shy). Voir

m,

s.

Réservé,

f.

e^

Femâlüaki.

Fakapoipoi.
Résidence,
Faitoka.

Résidu,
Résine,

t.

Nofoàga. (résidence, abode). Voir
Fakafaaga. Pulotu. Vaka.
s.

Tuna. (residue. remainder).

s. m.

f. Pulii. (resin. rosin).
Résolu, e,p. p. et adj. Masino. (resolved. resolute).
s.

Voir Tatafa.

Résolution,
Résonner,

s.

f. (resolution). Yoir Fakapau.

v. n

Fakatelemii.

Gatata. Mahïi. Makiki.

Tatagi. (to resound. to ring, to écho). Voir Fakapàki.
Respect, s. m. Apa (respect, déférence, awe). Voir
Fakahiiùhiiù. Mamalii. Tapuage. Popoi.
Respecté, e, p. p. Apasia. Fakaapapaia. Malii.
Tapuha. (respected. revered). Voir Tutulu.
Respecter, v. a. Apa. Fakaapaapa. (to respect, to
révéré). Voir/Zo«. Maluï.
Respiration, s. f. Mânava. (respiration, breathing).
Voir

Hapotu.
Respirer, v. n.

Voir

et v. a. Mdnava. (to breathe. to respire).
Fakamanaça. Fulutàmaki. Gaàgaàkina. Holo.

Pakü.

Resplendissant, e,adj. Gigila. (bright. re.splendent).
s. m. (surf). Yoir Fanifo.
Ressauter, v. n. et v a. Mafisi. Teki. (to leap. to
Ressac,

Project). Voir Tuka.
Ressemblance, s. f. Fakatâtâ. Fofoliga. (likeness
resemblance). Yoir Fakaila.
Ressembler, v. n. Foli. lia. Tiiù. (to be like. to
resemble).
Ressentir, v. a. Fekakasi. Logosino. (to feel. to
reseat),

�DICTIONNAIRE

FRANÇA IS-UVEA-ANGLAIS

Ressentir (se), v, prou.

Resserré,

e, p. p.

Resserrer,
Resserrer

v. a.

(se),

695

Inofia. (to feel. to resent).

Kopikopi. Poko. (compressed. closed).
Fakamaîi. (totighten. tocontract).

v. pron.

Mena, (to contract, to draw

doser).
Ressortir, v. n. Feiulafil. Leke. Mafisi. Makalava.
Ofoofo. Kituà. Ola. Teteé. Tiila. (to stand, out. to go
outagain). Voir Fakaola. Iviivi. Kaiçiiçi. Kaiiaiia.
Ressource, s. f. (ressource, shift). Sans —,Masiva.
(withou* resource).
Ressouvenir (se), v. pron. Fakamanatii. (to remember).
Ressusciter,

v.

à. et

v.

n.

Fakatiiù.

Fakamauli. (to

raise from the dearl. to resuscitate to

revive).
Mâtùû. (dried).
Restant, s. m. Alafaga. Mahemii. Oaoa. Oho. Fece,
(left. remainder. residue).
Reste, s. m. Mahemii. Oho. Ota. Tàkelekele. Toe.
loega. (remainder. rest. remains, remnans. relies). Voir

Ressuyé,

e, p. p.

Kanavailaakan. Liiki.

Rester, V. n. Nofo. Nofoakina. Nofoakina. Nofonoa.
Nofonofo. Toe. (to be lel't. to remain, to dwell). Voir
Fakahauhau. Fakataiipooii. Fakaùa. Tagutu. Tàkatuù.
Tâiinoa.
Rétablir

(to

(se),

V, pron.

Fakaake. Fakamalôlô. Malôlô.

be restored. to revive).
Retard, s. m. T'uiigaà. (delay. slowness).
Retardé, e, p. p. Fine, (delayed. slow).
recover. to

Retarder,

v.

Fakatuai. (to
Voir Fine.

Retenir,

Fakapinepine. Fakatolo.
delay. to [-(‘lard, to be too slow, to lose).
a.

et

v.

n.

Hapo. Kaitaofi. Kumaki. Tali. Taofi.
Tauiaukapa. (to retain, lo keep. to stop). YoivFakaàliki.
Fine.

v. a.

Ukuma. Utaki.

Retenir

(se), v. pron. (to restrain one’s self, to contain
refrain). Voir Foi. Veleçele.

one’s self, to

�596

DICTIONNAIRE

Retentir,

ER A

NÇAÏS-UVKA-ANGLAIS

Paiilii. Uiilii. (to resound. lo ring). Voir

v. n.

Fakaùîilii.

Retenu,

e,

p.

p.

et adj. Mataofi.

Fine, (re^ained.

reserved).
Retiré, e, p. p.

adj. Matuku. Migi. Pakôkô.
(retracted. removed. retired). Voir Pokoga. Pokoméa.
Retirer,

v. a.

et

et

v. n.

Mihi. Toô àtu. (to draw out. to

retire..to

withdraw).
(se), V. pron.. Matuku. Mene. Tukii. {\o
retire, to withdraw. to shrink). Voir
Fakapoi. Pa.
Retombé, e, p. p. Fasiakina. (fallen doAvn. relapsed).
Retomber, V. n. iCiïa. (to relapse, to fall again). Voir
Fakahiga.
Retourné, e, p. p. Fulihia. Mafoki. Mafuli. (turned
back. returned).
Retirer

Retourner, v. n. etv. a. Faliü. Foki. Fuli. Lia. Liuaki.
Malin, (to return. to go back. to turn). Voir Fakafoki.
Fakaliliu. Fakatekefili.
Retourner (se), v.

pron.

Fetafoki. (to turn about).

Voir Anaiànai.

Retraite,

s.

Rétréci,

e,

f. Falega. (retreat. shelter. den).
adj. et p. p. Pili. (narrow.

straitened).
Rétrograder,
backwards).
Retroussé, e,

v.

Holomuli.

(to

go

back. to

adj. Mahue. Mahuke. (turned
snubby).

p. p. et

tucked up. snup.

Retrousser,

n.

shrunk.

v.

a.

v.

a.

p.

p.

Kulukiake. Lokii.

(to turn

up.

go

up.

to

tuck

up).
Retrouver,

reco

lloï. (to

find -again. to

meet. to

ver).

Réuni,

collected).

e,

Alopaki.

Madpoàpo.

(gathered.

�ÜICTIONNAIUE

Réunion,

FliANÇAlS-UVEA-ANGLAlS

597

f. Aiiaii. Fakatê. Fotu. Fuata.
Katoaga.
Kaiiga. Piita. Taîilà.
(réunion, meeting,
assembly). Voir Fakaîiùnoa. Fakaùwale. Malae.
s.

Kau.

Piiniga. Tuù.
Réunir, v. a, Fakaau, Fakakatoa.
Fakamaopoopo.
Fakatoe. Halu. Lagaï. Tae. Tânaki.
Taupusi. Tufi. (to
reunite. to asssemble. to inuster. to
collect). Voir
Fakapalatahi. Ofaki.
Réunir (se), v. pron,
Alopaki. Fetaeaki. Fetautaulaki.
Haôfaki. Katoa. Loku. Pae. (to meet. to assemble, to
unité).
Réussir, V. n et V, a. Felave. Lave. Mana. Ola.
(to
succeed. to thrive. to
carry out well. to execute well).
Yoiv Agamagisi. Kina. Manaia.
Rêve, s. m. Misi. (dream).
Réveillé, e, p. p. Faguna. (awaked. roused). Voir
Ofo.
Réveiller, v. a. Fagu. Fakaàla. Fakamaàlaàla. (to

wake. to awake. to

rouse).

Réveiller

(se), v. pron. Aàla. Faguna. (to wake
awaken.. to bestir).

up. to

Révéler, v. a. Fakahd. (to reveal).
Revenir, v. n. Fetafoki. Foki. Liaki. Liu. Maliu.
Tafoki. (to return. to corne back. to recover). Voir
Fakakefu. Fakaliliu. Fakatuù. Kàke. Luaki. Taufasi.
Tuàfuani. Tnka. Tuta.

Rêver, v. n. et v. a. Moemisi. (to dream. to rave).
Révérence, s. f. Ap(2. (reverence. bow). Faire la —,
Tulolo. (tô make one’s bow. to
bow).
Révérer, v. a. Fukaapaapa. (to revere).
Revers, s. m. Tuà. (back). Voir Tuànima. Heu.
Revêtir, v. a. Fakakofu. Kofu. (to elothe).
Revêtir (se), v. pron. Ko fui. Ùfi. (to dress one’s self, to
elothe one’s self).
Rêveur, se, adj. et s. Fakanoanoa. (dreaming, dreamer).

�598

DICTIONNAIRE

EUANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Revivre, v. n. Taulaga. (to live again. to revive).
Rhume, s. m. Taie (cold).

Rhythme,
Riant,

s. m.

Fasi (rhythin).
Haa. (soailing.

adj.

e,

cheerful).

Voir

Fakamaina.

Riche, adj. Koloaia. (rich. wealthy).
Richesse

f. Koloa.

(riches, wealth. opulence). Voir
Agakoloa. Kâvei. Mdniimânu. Moli.
Ridé, e, p. p. Fefe. (wrinkled. rippled). Voir
s.

Ga feu feu.

Puipiii. (curtain. sereen). Voir Püpui.
Flili. Mene. (to wrinkle. to contract).
Ridicule, adj.
(ridiculous). Tourner en —,
Aveàve. Lumaï. Lumaluma. (to ridicule).
Rien, s. m. Vaiga. (nothing. nought. trille). Voir
Fakavaiga. Maahiahi. Maimoa. Noa.
Rigole, s. f. Pupua. (trench, channel).
Rideau,

Rider

s. m,

(se),

Rincer,

v. pron,

v.

a.

Fakalanu. Lànii. Note,

(to rince, to

wash).
se

rincer la bouche,

Rire,

s.

m.

Püpü. (to rinse one’s mouth).
Paëhe. Vaça. (laugh. laughter.

Kata.

laughing).
Rire,

v.

n.

Fakakokolo. Fekataî. Hokokata. Kata.

Kokolo. Mavava. Nekaneka. Paëhe.

Vâ ï.

Vava. (to

laugh. to smile. to jest). Voir Fakahuahua. Fakakata.
Fakaulaula. Fiakata. Hua. Mate. Veleçele.

(se), v. pron. Fekataaki. Fekataî. (to laugh at. to
laugh in a person’s face).
Ris, s. m. Kata. (laugh. smile).
Risible, adj. Fakakata. (risible, laughable. funny.
droll).
Risquer, V. a. etv. n. Ahiàhi. (fo venture. to risk. to
hazard).
Rit, Rite, s. ra. Toàtoôga. (rite).
Rire

�DICTIONNAIUE

599

FKANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Rivage, S. m.Afua. Kançai. Matafaga. Matautauta.
(shore. beach. bank). Voir Pâea.
Rivaliser,
to

v. n,

emulate).

Fakapuepue. Feàuhi. (to vie.

to rival,

Rive, s. f. Kauliua. Kauçai. (bank. shore. border).
Rivière, s. f. Liiid. (river).

Rixe, s. f. Ke (brawl. quarrel. scufïle). Yoiv Malaga.
Robuste, adj. Malohi. (strong. robust). Voir Tàkatuù.
Roc, s. m, Maka. (rock).
Roche, s. f. Maka. (rock).
Rocher, s.
Rôder, v.

m.

Maka. Uluulu. Ùtu. (rock. crag. stone).

m. Fakaatuatu. Fetatuuaki.
Takamilo.
Takanimo. Tdkatuii. Taufoli. (to rove. to
prowl. to

roam).

Rogne, s. f. Kama. (itch. mange).
Rogneux, se, adj. Kama. (itchy. mangy).
Rogner, v. a. Fakafiika. Kamu. (to eut. to clip).
Rognon, s. m. Atepüi. (kidiiey).
Rognure, s. f. Papanaki. (clipping. cutting. remnant.
shred).
Roi, s. m. Aliki. Tui. (king). Voir Afio. Fakahau.
Fakapdlafua. Hau.
Rompre, v. a. et v. n. Evesi. Fafasi. Fakii. Fasi. Koto.
Motuhi. Miituki. Pakil.

snap).
Rompre (se),
Rompu, e, p.

Pakipaki. Tuo. (to break,

to

Pa. (to break, to snap).
p. etadj. Mafaki. Mafasi. Mafao. Mapaki.
Pakia.
(broken. tired to death). Voir
v. pron.

Motu.
Kavelemotu.

Rond, e, adj. Kukiipii. Fuapotopoto. Potopoto. (round,
rotund). Yoiv Fakapoto. Tupa.
Ronflement, s. m. Fakahovini. Houlii. Hovini. (snore.
roar.
snoring).
Ronfler, v,
n.
Fakahoulu.
Sogulu. Somumu.
Soçini.

Tagulu. (to

snore.

to snort. to roar).

�600

DICTIONNAIRE

Rongé, e, p. p.
Voir Muta.
Ronger,
corrode)
Rosaire,
Roseau,
,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Kç.nilotoa. Kasia. (corroded. eaten).

v. a,

Gagali. Ola. Tosi. (to

s. m.

Losalio. (rosary).
Kaho. (reed). Voir Fata. Fehiiiijaki.

s.

m.

gnaw. to eat.

to

Ulutoa.

Rosée,

s.

f. Hahaii. (dew). Voir Afii. Fakahahau.

Hausia.

Rôti, e, adj et p.
Rôtir, V. a. etv.

p.

Maila. Tanu. (roast. roasted).
Tiinii. (to roast.

n.

Fakamanunu. Fakapàkü.
Roue, s. f. Teka. (wheel).

Rouge,

to

toast). Voir

adj. Alava. Haà. Kula. Leà. Loà.
(red). Voir Ahoàhoga. Fakakiila.
Kelekiila. Kelemea. Pahiipahii. Umea.
Rougi, e, p. p. Ganogano. Fahupahu. (reddened). Voir
et
Tahi.

s. m.

Makalaça.

Huni.

Rougir, V.
Matagajua.

a.

et

v.

n.

Fakakula. (to redden). Voir

Rouille,\S. f. ZJmeùmea. (rust).
Rouillé, e, adj, etp. p. Umeiimea. (rusty).
Rouiller, v. a. Fakaùineùmea. (to rust).
Roulé, e, p. p. Mafuli. Pâea. Tekaia. Tuhituhi. (rolled.
revolved). Noir Fekisi.
Rouler, v. a. et v. n. Apita. Fakaàkan. Fakaapita.

Fetekai. Tàkai.

Teka. Tekai.

(to roll. to revolve,

to

wind).
Rouler
to

(se),
wallow).

V. pron.

Takafisi. Togi. (to roll.

to wind.

Route, s. f. Ala. (road. way. path. route).
Roux, Rousse, adj. Kena. Memea. (r,ed. reddish).

Royal, e, adj. Fahaàliki. (royal, kingly). Voir Hau.
Rubicond, e, adj, Gano. (rubicund).
Rude, adj. Faigataà. Mamafa. (rough. harsh. difEcult).

�DICTIONNAIRE

UVEA-FRANÇAIS-ANGLAIS

601

Ruer,

V. n. et v. a. Aka. (to kick, to fling).
Ruiner, v. a. Maumau. (to ruin).
Ruisseau, s. m. Liiiâ. Tàfe. Tàfevai. (brook. rivulet).

Voir Muliçai.

Ruisseler, v. n. Tafe. (to stream down, to run down).
Ruminer, v. a. etv. n. Malape. Pakalamu. (to muse,
to ruminate, to chew the cud).
Rupture, s. f. Fàkiga.
S

s,

s. m.

quinzième

et s. f. Dix-neuvième lettre de l’alphabet et

Il se prononce tantôt sifflant comme
Si, et tantôt adouci, à peu près comme le z.

consonne.

à Uvea dans

Dans le mot saison,

le premier s est fort et le second est

adouci.

Sa, adj. poss. Hanà. Hoiiâ. Siakii. Si anà. Tanà. Tonâ.
(his. her. its). Voir la grammaire.
Sable, s. m, One. Onedne. Pata. (sand. gravel). Voir
Fisi.

Lafita. Mataone. Namo.

Sabre, s. m. Heleta. (sabre, sword).
Sac, s. m. Taga. (bag. sack).
Saccager, v. a, Mamnau. (to plumder. to reusack).
Sacré, e, adj. Tapii. Tapuha. (sacred. Holy). Voir
Fakahaàhaà. Fakaàliki.

Sacrer,
to

v. a.

Fakatapu. Fekau.
Fakatapu.XosaiomX.

et v. n. Fakahaàhaà.

Crown).
Sacrifice,

s. m.

Failaulau. Sakilifisio. (sacrifice).

Sacrilège, s. m. et adj, (sacrilege. sacrilegious). Voir
Fakapogi.
Sage, adj. et s. m. Poto. (wise. judicious). Voir
Fakapoto.
Sagement, aniv. Fakamatiià. Fakapoto, (wisely).
Sagesse, s. f (wisdom. prudence). Voir Fakapoto.
Saignée, s. f. Hûhû. (bleeding. bloodletting).

�602

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Saigner,

v. a. et v. n. Hühü.

Saillant,

e,

Hûhûki. (to bleed).

adj./pûVi. (jutting. projecting. salient). Voir

Kaukafa. Pàpâni.
Saillie,

s. f. Ihu. Pae. Pona.
Popona. Tepa. (promiprojection, spurt. start). Voir jSamu./piïpi.
Saillir, v. n. Popona. (to project. to stand ont to gush

nence,

ont).
Sain,

e, adj. Màà. Malôlô. (Healthy.
sound).
Saint, e,adj. Fakamaôni. Màoniôni. Sagato. Tapu.
(holy. sacred). Le Saint-Esprit, Laumâlie maàniôni.
(the holy ghost).
Saintement, adv. Fakamàoni. (holily. piously).
Saisi, e, p. p. Faiifua. Liifiliifi. Maua. Ohojîa. Pukea.
(seiz"d. apprehended).
Saisir, v. a. Fekapai, Kapa. Kapo. Kuku. Lave. Maîi.
Ohofi. Pôle. Pake, (to seize, to catch, to grasp. to
perseive). Voir Fakamanamana. Màalifaki.
Saisir (se), v. pron. Fekapaaki, Femaùaki.
Fepukeaki.
(to graspeach other. to bay holdof. to secure. to seize
npoiï). Yoir Makukii.
Saisissable, adj. Makukü. (liable to seizure, seizable).

Saison,

Salaire,

s.

f. Faàhitaù. (season). Voir Taûkai. Feituii.

s. m.

Totogi. (salary.

wages. pay.

Sale, adj. Kelekele. Liko. Piapia.
Voir Fakaaliima

Salé,

e,

hire).

Ûli. (dirthy. filthy).

adj Kona. Maùi. (salted. sait). Voir Màlie.

Tallai.

Saler, v. a. Fakakona. Fakapuatai (to sait).
Saleté, s. f. Uli. (dirtiness. dirt, filth). Voir ikfaàZaà^a.
Sali, e, p. p. Lailai. Piapia. Sikomia. (#'oiled.

dirted).

Salir,

Fakakelekele, Fakalikoliko.
Sikomaki. (to dirt. to soil. to dirty).
Salive, s. f. Favai (spittle, saliva).
Salle,

V.

s.

a.

f. Loki (romm. hall). Voir

Kaiàga.

Fakaiili.

�DICTIONNAIRE

Saluer,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

603

Fahahaùhaii. Fetapa. (to salute. to bail).
Alofa. (saiute greetiog, bow).
Sang, s. m. Tàataà. Tôtô. (blood). Voir Kalukalu.
Poka. Tafagafaga. Talaiia. Taletôtô. Tuùtaga.
Sans, prép. Heé (without). voir Kauiea. Ô.
Santé, s. f. Malôlô, Mauli. (health).
Saoul, Saouler, voir Soûl, Soûler.
Salut,

v. a.

s. m.

Sarclage,
Sarcler,

s. m.

V. a.

Vakalo. (weeding).

Aiitalo. Hakalo, Huo. Mosiku. (to weed).

voir Koso.

Sarment,
Satan,

s. m.

s. m.

Va. Vaà. (vine-branch. vine-shoot).

Satana. Temonio. (satan).

Satiété, s. t. Fiu.
Makona, (satiety).
Satisfaction, s. f. Pulua. (satisfaction).

Satisfaisant, e, adj. Voço. (satisfactory).
Satisfait, e, adj. et p. p, Hohoia. Hohoo. Holo. Lanu.
Leleia. (satisfied. pleased). Voir ilfeo.
Saturé, e, p.p. Fin. Kië. Makona. (saturated).
Saucer, v. a. Peke. (tosop. todip, to sluice).
Sauf, ve, adj. Maliigia^ (safe). Voir Hào. Kehè.
Sauf, prép. (save, except,). Sauf le respect dû à. (with
ail due respect to). voir Fakatapu. Tapuage.
Saupoudré, e, p.p. Efiiefahia. Pena. (sprinkled. powdered). voir Le gale gala.
Saupoudrer, v. a. Efuefui. Nusi. Pena. (to sprinkie.
to powder).
Saut, s, m. Hopo. (leap. jump).
Sauté, e, p. p. To. (omitted). voirLaka.
Sauter, V. n. et v. a. Hopo. Ketu. Makafisi. Orna.

Takafisi. (to jnmp. toleap. to skip. to pass over). voir
Fakahopo. Fakalâka. Hapo. Heu.
Sauteur, se, s. Mahopo. Makahopohopo. (leaper.
jumper).
Sautillant,
skipping).

e,

adj. Mahopo. Makahopohopo. (leaping.

�G04

DICTIONNAIRE

Sautiller,

v.

n.

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Ketiiketu. Makafisi. Tepi. (to hop. to

skip.)
Sautoir, s. m. (saltier). En —, Fahemaga. (Gross-wise.
saltier-wise).
Sauvage, adj, et s. Hegi. Kanivao. (wild. savage), voir

Fakahehegi.
Sauvé, e, p. p. Maliigia. (saved). voir la.
Sauver, v. a. Fakahao. Fakamauli. Feholaki Feholataki. Hàofaki. Holataki. Malni. Malugi. (to save, to

deliver).
Sauver

(to

yoiv

Fakaugia.

(se),

v. pron.

escape. to save

Fehaoaki. Fehaojaki. Hào. Hola.
one’s self, to flee). voir Fetudki.

Sauveur, s. m. Fakamauli. fsaver. Saviour. deliverer).
Savant, e, s. et adj. Poio. (learned. skilful. clever).
Savoir,
—,

V.

a.

Mâua. (to
Faire —,

s.

et

m.
V.

Poto
n.

(learning. science, knowledge).

Fakakomo. Iho. Iloi. Logotutiili.

know. to be acquainted with. can. to learn).
Fagonogono. Fakafagonogono. Fakaihol.

Fakailo. Fakaine. Taukaf’e. Poaki. (to inform. to

known). voir

le^

Féfiliaki. Hihigo. Ki. Haà,
Heèki. Gutu. Kôkô. Ilolgatoà. Launoa. Lalaunoa.
Makomakoaga. Togafisi.
Savon, s. m. Popa (soop).
Sceller, v. a. Fakamaù. (toseal).
Scie, s. f. Hele. Tiituù {sa.w. pit-saw.).
Sciemment, adv. Fakapoto. (wittingly. knowingly).
Science, s. f Poto (science, learning).
Scier, v. a Hele. Tutuü. Tuîisi. (to saw. to eut down).
Scintiller, V. n. Fetapatapaki. (to twinkle. to scintillate).
Scrofules, s. f. plur. Kaki, (scrofula).Scruter,V. a. Fifili. Kape fto search. to scrutinize).
Sculpter, V. n. Togi. (to carve. to sculpture).
Séant, s. m. (sitting part), voir Tule moe. —, e, adj.
et p prés. Oaligali.
(becoming. seemly).
noa.

�DICTIONNAIRE

Seau,

s. m.

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

605

Pakete. (pail. bucket).

Sec, Sèche, adj. Agamaha. Gini. Maagiagi. Mage,
Magoa. Magu. Maha. Malô. Masi. Matuù. Moamoa.
Pakaka. Paku Uouo. (dry. dried. lean. hard). voir
Gini. Fakamaha. Hago. Mata. Pdpà.
Séché, e,p. p. Pake, (dried).
Sécher, v. a. et v. n. (to dry. to wither). Faire —,
Fakaagi. Fakamatuù. Fakamoamoa. Fakapàkûpâkü.
Taiiaki. (to dry), voir La. Làlà.
Sécher (se), v. pron. Fakamatuù. (to dry one's selfj.
Sécheresse, s. f. Laà. (dryness. drought. aridity).
Second, s. m. Hoa. Tokolua. (second, assistant). —
e, adj. Tona lua. (second).
Seconder, v. a. Tokoni. (to help. to second).
Secoué, e, p. p. Galulu. Luelue. Tupe. (shaken.

moved).
Secouer,

v. a. Ekei. Felului. Fétapai. Lialiaki. Lu.
Tupei. Tutui. Ueï. (toshake). voir Tuo.
Secouer (se), v. pron. Tàtd. (tq shake one’s self, to

Tuï.

move

about).

Tokoni, (to helps. to succour).
Tokoni. (help. aid. succour). Sans —,
Paëa. (unhelped. helpless).
Secousse, s. f. (shock. shake), voir Hamu. Tàtd. Tutii^
Secret, s. m. Lilo. (secret, secrecy). En —, voir
Secrètement. —, ète, adj. Fufu. Lilo. (secret, close,
private).
Secrètement, en Secret, adv. Fakafufu. Fakalilo.
Secourir,

Secours,

v. a.

s. m.

(secretly, in secret), voir Talalotofale. Kaipo.
Section, s. f. Vae. (section).
Séducteur, trice, s. et adj. Fakahala. Fakaçale. (seducer*
deludeur. seducing. deluding).
Séduction, s. f. Tago. (séduction, allurement).
Séduire,
a. Fakahalai. Fakahehemai. Fakaçaléi.
Tago. (to seduce. to delude. to allure).

�606

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS UVEA-ANGLA.IS

Séduire (se), v, pronv,

Fevalèaki. (to seduce each otlier).
Tagofia. (seduced).
Seigneur, s. m. Aliki. (lord, noble), voir Fakàaliki.
Sein, s. m. Hûhü. (boson. breast. womb).
Seize, adj. num. et s. m. Hogofiiln ma ono. (sixteen.
sixteenth).
Séjour, s. m, Alafiàga. Nofoàga. (aborde, résidence).
Séduit,

Sel,

e, p. p.

s, m.

Selle,

Masina. Paatai. (sait).

f. Nofoa. (stool).
Semaine, s. f. Vahaà ahotapu. (week).
Semblable, adj. Tataii. Tatiiha. Tâu Tiiha. Taiipaii.
s.

(like. similar. alike).
Semblablement, adv. Fakafeauhi. (likewise. also. too).
Semblant, s. m. (seeming. show;). Faire —, Gone. (io

prétend, to feign). voir Nànu.
Sembler, v. n. Fakaataga. Fogafoga. Gali. Kili. Lagi.
(to seem. to appear).
Semé, e, p. p. Llakina (strewed. scattered).
Semence s. f. Fakaili. Piilapnla. Tega. (seed).
Semer,

V. a.

et

v. n.

Lîaki. Niisi. Tutui

(to

sow.

to

strew. to

scatter).
Semonce, s. f. (reprimand. rebuke). voir Manavahe.

Sens,

Kakiiga. Makikoga. Makukaga. Ùhiga.
meaning. side, way). Bon —,Atamai. (good)

s.

(sense.

m

sense). yoivFakaeveeçei. Femàaliaki.

Sensible, adj. 7ioi7o. (sensible, painful).
Sentier, s. m. Ala. (path. footway).
Sentiment, s. m. Loto. Uta. (feeling. raind. opinion),
voir Fakaaga. Fakapulepiile. Fakalaii. Hami. Hoi.
Sentinelle, s. f. Léo. Mata, (sentry. senlinel). voir
Fakaleo.

Sentir,
Luea.

v.

a.

et

v. n.

Elo Fatu. Galaku.

Mdfu. Magoni.

Mahunii.

Hogi. Homi.

Mamanu.

Mann.
Mànumànu. Mokoüoilo. Namu. Nanamu. Poa. Puàa.
Vivili. Vivini. (to feel. to smell, to see. to
perçoive, to

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

607

taste). voir Fakahogi, Fakamagoni. Fakanamu. Hofi.
Nanenanea. Nekeneke. Palaku. Taletalea. Vïvi.

Seoir, v. n. Galigali. (to become).
Séparé, e, p. p. etadj. Maheii. Mahui. Mataga. Mavae.
Taüpeùpe. (separate, apart).
Séparer, v. a. Faài. Fakamavae. Fakataka. Fakavavae.

Miituki. Vae.

Vaheï.

Vàvàe. (to separate.

to

part), voir Fakamahuï. Tataga.

Séparer (se), V. pron.
(to separate. to part).

Fevae. Fevaeaki.

Sept, adj. num. et s.m. Fiiu. (seven. seventh). 7.
Septante, adj. num. et s. Fitugofulii. (serenty). 70.
Série, s. f. Hologa. fsériés).
Sérieusement,
adv.
(seriously.
earnestly).
Toir
Fakalotoï. Fakamalotoloto. Fakamaoni.

Sérieux,
Serment,

se,

adj. Maàni. (serions grave).

s. ra.

Tagi (^oath. swearing). voir Fiiakava.

Hage.
Sermon,

s. m.

Akonaki. (sermon, lecture).

Serpe, s. f. Toki pelu. (bill-hook. hedge bill).
Serpent, s. ra. Gata. Toke. (serpent, snake).
Serpette, s. f. Toki pelu. Toki piko. (pruning-knife).
Serre, s. f. Pesî. (talon).
Serré, e. p, p. Apiàpi. Efiefi. EJihia. Kuku. Manoô.
Maàpoàpo. Opo. Putu. Putuki. (tight. pressed. close,
fast) voir Fakavaga. Papai. Vagavaga.
Serrer, v. a. Efihi. Fakapûpû. Fakasina. Faàlolo.
Faiifua. Ku. Kukumi. Lepoï. Orna. Ponoï. Sisina.
Taômi. (to press, to tie. to squeeze. to clasp). voir
Fakamano. Lu.

Servante, s. f. Serviteur, s. m. Kaigana. Kainaga.
Haugana. Kaunaga. (Maid. servant),
Servie, e, p. p. Ausia. Heka. (served^.
Service, s. m. (service), voir Agakoçii.

�608

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Servir, v. a. et v, n.' Fakaheka. Fakatautaii. Fakatofu.
Tauhi. (to serve, to halp). yoir Lagomia.
Servir (se), v. pron. (to use. to employ. to serve one’s

self), voir Fue. Haga. Heka ï.
Serviteur,

s. m.

Servitude,

s.

voir Servante,

(servant).

f. (servitude, slavery). voir Fakapôpiila,

Kaiigana.
Ses, adj.

poss. Ana. Hanà. Honà, Si anà. Tanà (his.
its). Voir la grammaire.
Seul, e, adj. Tefiia. (sole. only. one. alone). voir Ga.

Gale. Gesino.

Matega.

Seulement, adv. Matega. Pe (only. merely). voir Tafiia.
Tuàgatahi.
Sève, s. f. Kàlû. (sap. strength. pith).
Sevrer, v. a. Fakavavae. Vàvàe (to wean).
Si.conj. Fuaï. Ka. Ka na. Ka nà'aiia. Kae. Kapau.
O Kapau. Pe. (if. whether).
Siège, s. m. Afioàga. Hekaàga. Nofoa. Nofoàga. (set.
chair).
Le sien, Les siens, La sienne, Les siennes,
proc. poss.
voir la grammaire.
Sifflement,

s. m.

Fakakoki.

Kokolo. Mümûsia.

Siffler,

V. n.

et

v.

Gagana. Hagulii. Hoki.
(hissing. hiss. whisthing).
a Fakaonisimisi. Hamiimu.
Mapu.

TiiUtuli. Vivili. Vioini. (to whistle. to hiss. to wheeze.
to

whizz).
Sifflet, s.

Signal, s.
Signaler,

m.

m.
v.

(whistle. windpipe). voir
Tûgaki. (signal).
a. Fakailogaki. Valo. (to signalize. to

point ont).
Signe, s. m. Fakailoga. lia. Iloga. Mailoga. Mana,
(sign. signal, token). voir Maia ï tohi. Fakamelomelo.
Fekamoaki. Fili. Igo. Kamo. Kolokolo e ! Lamilaird.
Paie. Tàalo. Tukulaumea. Tumutumu.

Signification,
meaning).

s.

f.

Kakuga.

Uhiga.

(signification,

�dictionnaire français-uvea-anglais

Signifier,
notify),
Silence,

v. a.

609

Fakailo. Fakailogaki. (to signify. to

(silence), voir Fakalogo.
Aà\. Fakaaloalo. (silerit. still). voir
Fakanoanoa. Noga.
Sillonner, v. a. Asi. Tago. Tatapa. ("to flash th.ough.
to furrow. to plough. )
Sincère, adj. Fakamaôni. Maôniàni. (sincère, true)
Sincèrement, adv, Fakahoikele. Fakamaôni. (sincerely).
Singer, v. a. Akosope, (to ape. to mimic).
Singulier, ère, adj. Faikehe. (singular). voir Mamio.
Situé, e, p. p. Tuù. (situated. placed.)
Six, adj. num. et s. m. Ono (six. sixth) 6.
Société, s. f. Kau. Kanga. (society), ^oiv Fakauo.
s. m

Silencieux,

.

se,

.

Kaua.

Sœur,

s.

f. Tehina. (sister). voir Tautehina. Tautiia-

Tokolua.
Soi, pron pers./a. (one’s self. self, himself. herself).

gane.
voir

Fakàapi.

Soif,

s.

Soigné,

f. Fiainu. (thirst).
e, p. p.

et adj. Ohi. (elaborate. nursed). voir

Tâiwale.
v. a Fakailiili. Fakalekesi. Fakasanisani.
Oï. Puluaki. Puliii. Tauhi. Taiikaçe. Taupaui.

Soigner,
Ohi.

(to take care of. to look after. to nurse), voir Faimahaki.
Soigner (se), v. pron. Fetaupauaki. (to take care of
one’s self, to nurse one another).
Soin, s, m. (care. attention), voir Fakalekesi. Leta.
Taiikave.
s. f. Afiafi. (evening).
conj. et adv. Pe. (either. whether. say. beitso).
Soixante, adj. num. et s. m. Onogofulu. (sixty.
threeseore). 60.

Soirée,
Soit

Soixante et dix,

Sol,

s. m.

Fitugofulu. (seventy). 70.

Kele. (ground. soil).

�610

DICTIONNAIRE

Soldats,

s. m.

Solde,

s.

Soleil,

s. m.

f et

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Kau tau. (soldiers).

Totogi. (pay. payment. discharge).
[Bun).\o\r Fakalàa. Gana. Pahiipahu.

s. m.

Laà

Potea. Tauaki.

Solennel, le, adj. Malü. (solemn).
s. m. (solid). —, adj. Malohi. Mak.
(solid.
stroDg. firm). ^oir Kakano. Ko a. Pine.
Solide,

Solive,

s.

Solliciter,

f.

Kahofatiiga. Lalago (Joist).
^
Fakakole. (to solicil. to beg fort), voir

v. a.

Moaùli.

Sombre, adj. Fakapoùli. Nefii. (glooroy, dark. dnll.,
sombre).
Sombré, e, p p. Goto, (foundered).
Sombrer, v. n. (to tounder. togo down). \oivFakagoto i
Laga.
Sommeil, s. m. Moe. (sleep. slumber). yoir Fia.
Sommeiller, v. n. Moeàlaàla. Moemoe. (to slumber.
to doze).
Sommet,

s. m,

Komo. Tela. Tiimiitiimu. (top. summit.

height). yo'w Tiina.
Somnolent, e, adj. Tiilemoe. (drowsy).
Son,

s.

m.

Gatata.

Gohii. Kololi.

Pakiki. Tagi.
(sound). —, adj. poss. Tôiià, etc. voir la grammaire,
(bis. her. its one’s).
Sonder, v. a. Aloga i. Asiga. (to sound. to try).
Songe s. m. Misi. (dream).

Songer,

v, n. et v. a.

to muse, to

Sonner.

Fakaanau. Moemisi. (to dream.

Ihink).

Kinikini. Pa tonu. Tatagi. (to
ring, to blow). voir Fakamafimaji.
Sonore, adj. Gana. Pahu. (sonorous. sounding).
Soprano, s. m. Kîkï. (soprano).
Sort, s. m. Atuga. Gafa. Tofiga. (fate. lot.
state).
V. n,

et v. a.

sond, to

voir Talotalo.

Sorte,

s.

f. (kiiid, sort, species. way), voir Tiili.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVBA-ANGLAIS

611

Sorti e, p, p.

(gone out). voir Mataàki.
ai. Alu ki fafo. Fehiï. Homo. Hu
àtu. Ki fafo. Mapuna. Moulu. Teteè. Unu. (to
go out.
to corne out. tobringout. etc.), voir
Fakafehii. FakaSortir,

v. n. etv.

lavaki. Fakateteè. Femouliiaki. Hào. Ki tuà. Hiko.
Sot, te, adj. Fakaheçaheça. Fakahiahiaga. Pakaka.
Vale.

(foolish. silly. senseless).

Sottement,

adv.

Fakavalevale.

Lalunoa.

Laluvale.

(foolishly. sillily).
Sottise, s. f. (foolishness. silliness. bhmdcr. insuJt).
voir Amu. Fetau. (to call names).
Souche, s. f. Tafito. Tagutu. ("stump. stock, stem), voir
Tuga ï. Kava.
Soucier (se), v. prou, (to care. to reck). voir. Faka-

lagilagi.
Soudain, e, adj. Fokifa. (sudden. uncxpected).
Soudain, Soudainement, adv. Fakafokifa. Fokifape.

(suddenly).
Soudoyer,

v. a. Fakanimonimo (to pay. to faire).
Souffle, '5. m. Mànava. (breath. puff). voir Pakii.
Souffler, V. n, et V. a. Agi. Hako. Ifi. Mapu. Mapuhi.

Paolo.

Si.

Tafi. Tavili.

(to blow. to brealhe).

voir

Fakatavili. Kisii Puhi

Soufflet,

Tapili. (blow. slap, bellows). voir Pàki.

s. m.

Sipa.
Souffleter, v. a. Pâki. Sipa. (to slap. to bufl'el).
Souffrance, s.f Mamahi. Maùmaùna. (suffering. pain).
Souffrir, v. n. et v. a. Kàtaki. Mamahi. Pàkia (to
suffer.

to endure,

to

Femamahiaki. Kina.
Souffrir (se), v.pron.

Souhait,

(god bless

be

pained). voir Fakamamahv
,

Fekàtakiaki. (to bear eacb other
(wish. désire). A vos souhaits 1 Hoifua !
!)

s. m,

you

Souhaiter, V. ai. Fakaamu. Tatalo. ütiiKoa. Veleçele.
(to wish. to desire), voir Fàitutiiku. Fakamanamana.
Loto. Tutuku ï.

�612

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Souillé, e,p. p. Lailai. (dirty, soiled).
Soûl,

e,

adj. Fia. Kië. Kina. Maleka. Pahi. (fill.

glutted).
Soûler,

Via.

Fakafiii i. (to glut. to satiate).

Soulevé,

e, p. p.
Ekesia. Heki. Hikisia. Mahue.
Malag-a. Malogo. Masike. (raised. lifted up).
Soulever, v. a. Eke. Ekesi. Fakaeke. Fakalaga.
Fakamasike. Hapai. Heki. Kiki. Laga. Lagaki. Ua.
(to raise. to lift, to excite).
Soulever (se), v. pron. Ekenaki. Felagaaki. Femâ-

Mahuke.

lagaaki. Hiki. Maneke. (to rais one’s self, to rise. to
up). voir Fakahiki.
Soulier, s. ra. Tapiiga vaè. (shoeK

he lifted

Soumettre,
Soumettre

v. a.

(se),

(to subject. to subdue).

v. pron.

Tali. (to sulmit. toyield).

Soumis, e, p. p. et adj. Ùlutukua. (subject. subdued).
Soumission, s. f. (submission, deference). Sans —,
Fakaoonoa.

(unsubducd).

Soupçonner,
to

v. a.

Fakamahalo. Mahalo. (to suspect,

tliink).

Soupçonner (se),
each

pron.

v.

Femahaloaki. (to suspect

aher).

Soupe, s. f. Supa. (soup).
Souper, s. m. Fakaàmoe. Omoe. (supper).
Soupir, s. m. (sigh. breath). voir Hohoi. Këkë. Lahi.
Soupirer, v. n. et v. a. Fdkahahanu. Fakaigo.
Fakatoè. Hoi. Holi. Lahi.

Tauholi.

Toè.

Veoele.

(to

sigh. to breathe. to wish).
Souple, adj.
Gagan.' Gakaveluvelu. Malülû.
Pepenu. (pliant, supple. flexible). voir Fakamalûlü.
Source, s. f. Matavai. Tufii. Vaitufu. ("spring. source).
Sourcil, s. m. Tuà mata, (eyebrow). Voir Mata
.

molemole.

Sourd,

e,

s.

et adj.

Kokolo. Mahü. Muhu.

Tuli. (deaf. dead.

dull).

voir

�&gt;

DICTIONNAIRE

KRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

()13

Sourire, s. m. Kata. (smile). —, v, n, Mali. Migao.
(to smile. to please).
Souris, s. m. Kata. (smile). —, s. f.
(mouse).
Sous, pi’ép. I lalo. I te lalo. (under. below).
Soustraire, v. a. Kaihaàsi. (to purloin. to subtract).
Soustraire, (se), v. pron. Mumuni. (to shun. to éludé),
voir Fakamumuni.

Soutenir,
Teke.

v. a.

Apai. Hapai. Lâgo. Paepae. Pouki.

Tekenaki.

lokoni.

(to sustain. to support, to
maintain).
Soutenir (se), v. pron. Ekenaki. Fetokoniaki. Fetokonikoni. (to support, to sustain one’s self, to stand by
eacb other).
Soutenu, e, p. p. et adj. Laga. Masike. Paepae. (sustained. kept up. supported (steady).
Souterrain, e, adj. (undergroud). voir Giituùmu.
Soutien, s. m. Pou. Tokoni. (support, stay. prop).
Souvenir, s. m. Manatu. (remembrance. memory),
hold. to

\o\r

Ranu.

Souvenir

Matagalo.
(se),

Femanatuaki.

v.

pron.
Manatu.

recollet, to bear in

Fakahahanu. Fakamanatu.
Voivoi.

(to

remember.

to

mind).
adj, et s, Tiiï. (sovereign. suprême). Le
Souverain Pontife. Tuîtapu. (pope).
Spacieux, se, adj. Àtea. Lafalafa. Lauàtea. (spacious.
roomÿ. large).
Spectre, s. m. Piiloa. (spectre, ghost).
Sphérique, adj. Kukupu {spheric. spbérical).
Spirituel, le, adj. Fakalaumâlie. (spiritual).
Squelette, s. m, (skeleton). voir Uouo.
Stable, adj. Maù. Tuùmaù. (solid. steady. stable),
voir Maünofo.
Stationnaire, adj. (stationary). voir Lepa.
Statue, s. f. Fakatâtà. Tamapua. (statue).
Statut, s. m. Fono. (rule. statute).
Souverain,

e,

�G14

DICTIONNAIRE

Stérile,

Strict,

FRANÇAIS-UVÉA

ANGLAIS

adj. Paà. (barrea, stérile), voir Toafa.
adj. (strict, précise), yoir Fakalaulau.

e,

Stimuler,

v. a.

Fakahekei. Fakaàho. (to stimulate. to

excite, to urge on).

Stupéfaite, e, adj. Ofo. Ofolele. Vanavana. (stupefied,
astoanded).
Stupeur, s. f. Matakii. (stupor. stupéfaction).
Stupide, adj. Matavale. (stupid. dull). voiv Mausio,
Su, e, J), p. de savoir, lloa. (knoun).
Subit, e adj. (sudden). yo\v Fakaofo. Fetapaki. Teki,
Subitement,
adv.
Fakafokifa.
(suddenly).
voir
Fakatëtë. Hainu. Oho. Ohofi.
Sublime, adj. Maàluga.
Maoàliiga.
Maàluga.
(sublime).

Submergé, e, p. p. i^e/o/’a/ci. Felolomaki, Goto. Lojia.
Loinakia. Malemo. Moû.
(submerged. drowned).
Submerger,

v. a. Fakagoto, Felomaki. (to submerge,
drown).
Substance, s. £. Kakano. (substance), voir Kàlû. Pulii.
Suc, s. m. Akau. (juice). ^oiv Huhuà. Kàlü, Toi.
Succéder (se), v. pron. Holo. (to succed each
other).
Succession, s. 1. Hologa. (succession).
Successivement, adv. Fakaholo. Tautnu. (successively).
Succomber, v. n. To. (to sink. to succumb. to faint).
Sucer, V. a. Mihi. Misi. Momi. (to suck). voir Gau.
Sucre, s. m. (sugar). Canne à —, To (sugar-cane).
Sucré, e, adj etp, p., Mâlie. (sweet. sugary. sugared).
Sud, s. m. Toga. (south).
Suer, V. n. et v. a. (to perspire. to sweat). Faire suer.
Fakakakava. Fakapuhapuha. (to tbrow into a pers¬
piration)
to

.

Sueur,
voir

s.

f. Kakaça. Tautaà. (perspiration, sweat).

Mapuke.
Suffisamment, adv. Matuà. (suffîciently. enough).
Suffoqué, e, p. p. Ahuia. (suffocated).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Suie, s. f. Fuka. (soot).
Suinter, v. n. Toïtoï. Tutulu. (lo

ooze.

to sweat.

(515

to

leak).
Suite,

f.

Hologa. Lahi. ('suite, tollowing. succession,
seqael). yoiv Amuli. Fakaholo. Kimuli. Mamuli. Pogia.
s,

Suivre,
attend,

v.

to

a.

et v.

n.

with).

go

Agimuli. Muli. (to follow. to
voir Fakamali.
Fakatafe.

Fakatàupili. Taupili.
Suivre (se), v. pron. Fakaholo. Femuliaki. Holo.
(to

follow each other.

to succeed each

other). voir Volaki.
Sujet s. m. Faàhiga. (subject). voir A/ci.
Superbe, s. m. et s. f. Fialahi. (proud man. pride).
—,
adj. Fiaàliki. Fialahi. Fiamaàluga. (proud.
haughty. superb).
Superficie, s. f. Fiiga. (surface, superficies), yoir Fuha.
Tele.

Supérieur,

adj. Takimiià. (upper. higher.
superior). yoir Fnga. Fuha. Kàlavà. Fakaapi. Pake.
Supérieurement, adv. Aupito. (in a superior degree.
•uperiorly. uncommonly well.)
Superposer, v. a, Fakaili. Fehilifaki. Felagomaki.
Hili. Hilifaki. (to superpose).
Supplication, s, f. Kole. Liogi. (supplication).
Supplier, v. a. Hu. (to supplicate. to beg. to bescech).
Supplique, s. f. (pétition, prayer). voir Hu. Moli.
e,

s.

et

Support, s. m. Pou. Tokoni. (prop. stay. support,
pillar).
Supporter, v. a. Fakatoà. Kâtaki. Kumaki. Laval.
Pouki. Tokoni. (to support, to bear
up. to sustain. to

prop).

Supporter (se), v. pron. Fekàtakiaki. (to vear each
other).
Suppuration, s. f. Pala (suppuration), voir Fakapapala.
Aukau.

�616

DICTIONNAIRE

Suppurer,
\o\v

V. n.

ERANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Fakaaukau. Fakapala. (to suppurate).

Makaiiiui.

Supputer, V. a. Lan. (to compute. to suppute).
Suprême, adj. Takimuà. (suprême, highest). voir Tui.
Sûr, e, adj. Mooni. Pau. Tonii. (sure, certain, trusty).
Sur, prép. Aki, 1 àluga. l oluga, Ki àluga. Ki àluga.
(on. upon. over. above). voir Fiiga.
Surcharger, v. a. (to overload. to overdo). Surcharger
(se), V. pron. (to overburden one’s self), yoir Lôpu.
Sûrement, adv. Mooni. Pau. (surely.

certainly).

f. Aoào. Fuga. (surface, outside).
s. m. Muka. (suoker).
Surnager, v. n. Maànu. Tête, (to swim on. to float).
Surpassé, e, p. p. Faiakina. (surpassed).
Surface,
Surgeon,

s.

Surprenant,
derful).
Surprendre,

e.

adj. Fakaofo. Ogo. (surprising.

won-

a.Faàki. Fakalele. Fakaofo. Fakapuna.
Tago. (to surprise, to astonish. to catch).
Surpris, e, p. p. Afâgia. Afasia.Ofo. Puna. Tagofia.
(surprised, astouished. amazed).
Surprise, s. f. (surprise, amazement. mistake). voir
Faàki. Fakatuùtala. Hoi. le.
Ofo. Ogo. Sauke.
v.

Làçaki. Mofi.

Fetefete. Vanavana.

f. Léo. (overlooking. watchlulness).
Surveiller, v. a. etv. n. Fakaleo. Fakaleohi. Haàtuukau. Lama. Làçaki. Leohi. Vàkai. Vàkavàkai. (to
watchover. to look after. to inspect).
Surveillance,

Surveiller

s.

(se),

V. p.

jPeZamaita/£î. (to watch

over

each

other).
Susciter,

v. a.

Fakanunu. (to raise up. to stir up). voir

Talafili.

Suspendre, v. a Tau. (to hang. to suspend).
Suspendu, e, adj. et p. p. HiUfaki. Kalupe. (hung.
suspended. hanging). voir Haàmoga.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

617

T

T,

Vingtième lettre de l’alphabet et seizième
se prononce
généralement comme en Uvea
dans ta et quelquefois, devant i, comme s en Uvea dans
si, par exemple dans le mot nation.
Ta, adj. poss. iïoM. Jïaii. (Siott, Siau. Tou. Tau. (thy.
jour).
Tabac, s, m. Tapa. Pata. Tapaka. (tobacco. snuff).
Tableau, s. m. Fakatàta. (picture. painting).
Tache, s. f. Mele. Unoko. (spot, speckle. stain). Voir
s.

m.

consonne.

Il

Fakahaohaoa.

Taché, e, p. p. Üli. (stained. spottedj.
Tacher, v a. Fakamele. Fakaùli. (tospot. tospeckle.
tostain).
Tâcher, v. n. (to endeavour. to try. to strive). Voir
Fakaoloolo.

Tailladé,

e, p. p.

Mahele. Mahihi. Matafa. Matuùtiiù.

(slashed. eut).
Taille,
Taillé,

s.

f. Fua. (size, stature).

e, p

p.

•

Mahifi. (eut. sharpened. mended). Voir

Vanu.

Tailler, v. a. Aha. Fakamata. Hifi. Pakimaga. Sonü.
(to eut. to shape. to hew. to mend). Voir Tâta.
Taillis, s. m. Vao. (coppice. underwood).
Taire, v. a. Fakaakiakimuli, (to conceal. not to say).

Ta.

Taire

(se), v. pron. Naà. (to hold one’s tongue. to be
keep silence).
Talent, s. m. Faiça. (talent, ability).
Talon, s. m. Mulivae. (heel).
Talus, s. m. (slope. declivity). En —, Tuiimalele. (slopingly). Voir^TemajO-a.
Tambour, s. m. Lali. Nafa. (drum). Voir Tosi.
Tamiser, v. a. (to sift. to boit). Voir Nu.
Tancer, v. a. Faute, (to scold. to chide. to rate).
silent. to

�618

DICTIONNAIRE FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

Taùdisque, conj. Manû. Monu. (whilst. while).
Tangage, s. m. Fakaua. (pitching).
Tanière, s. f. Falega. Tafu. (den).
Tant, adv. (so much. so many). Tant mieux, Aitoà. (so
better). Voir Lapalapa.
Tante, s. f. Faè. Maikitaga. (Aunt). Voir Taufaè.

much the

Tapage,

s. m.

Logoaà Vàke. (uproar.

row.

noise). Voir

Lalau.

Tapageur, se, s. etadj. Bapahi. (noisy. rowdy. riotous).
Tapir (se), v. pron. Nono. (to croueb. to squat).
Tapis, s. m. (carpel). No\v Fakaagi.
Tapisser, v, a. Faliki. (to carpet). Voir Ùga.
Taquin, e, adj. Paww. (tiresonne, teasing).
Tard, adv. (late). Plus —, Amuli. Anai. Kimuli. (later)
Trop —, Tau hala. Tau i muli. (toolate).
Tarder, v. n. Tuai, (to delay. to be long).
Tare, s. m. Talo. Kanaka. (taro).
Tartre, s. m. Uga. (tartar).
Tas, s, m. Esi. Pae. Pake. Tuùga. (heap. pile). Mettre
en —, Esi.
Fakapae. Fakatuùga. (to heap up).
Tasse, s. f. Ipu. (cup. mug). Voir Tokonaki.
Tâter,

Fâ. Fàfà, (to feel. to taste. to try).
Aala. Ala. Fâ. Fakatautaufa. Taufâ.

V. a. et v, n.

Tâtonner, v. n.
(to feel onésway. to
'

grope. to fumble). Voir Hihigo.
(à), adv. Fâ. (gropingly. groping in the dark).
Tatouage, s. m. Tâiatau. (tattooing).
Tatouer, v. a. Tàtataii. (to tattoo).
Taxe, s. f. Fatogia. (tax. rate, taxation).
Te, pron. pers. sing. 2« pers. Koe. (thee. you).
Teigne, s. f. Kama. (scald. scurf).
Teigneux, se, adj. Kama. (scurvy. scald head).

Tâtons

Teindre,

v. a.

Tuku. Vali. (to dye. to tinge. to stain).

Tel, le, adj, (such. like),

Témoignage,

s. m,

un tel, Méa. (such a one).
Fakamooni. (witness testimony).

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

619

Témoigner, V.

a. et t. n. Fakamooni. (to testify. ioprove
show). Voir
Témoin, s, m. Fakamooni. (witness). Voiri^HÆ.
Tempête, s. f. Afâ (storm. tempest). Voir Afâgia.
Tempêter, v. n. Ahu. (to storm. to bluster).
Temple, s. m. Fale lotu. (temple, church).
Temps, s. m. Lolotoga. Va. (time. weather), Voir .4/Ma.
Aloga. Fakaatu. Faa. Kimiili. Laçe. Lolua. Miià. Afe.
Tahiga, Tai. Tau. Tauhala. Tautonu.
Tenace, adj. Maù. Ukauka. (tenacious).
Tendre, adj. Ahuahii. Gaféefée. Gafeiifeii. Mâlü.
Malûlü. Makauiui. Makaveleçele. Manokii. Mni. ('tender.
soft, délicate). Voir Fakamalûlû. Niumata. Volu.
Tendre, V. a, etv.n. Falo. Fao. Fusi.Kiipu. (tostretch.
to bend). Voir Fakafalo. TaJd.
Tendresse, s. f. Ofa. (tenderness. love, fondness).
Tendu, e, p. p. et adj, Mafalo. Mafao. Matakitaki.'
Neneça. (tight. bended. strelched).
Ténèbres, s. f. plur. Fakapouli. Pouli. (darkness. night.
gloom. obscurity). Voir Fakaataata.
Ténébreux,se, adj. jf^a/cflpoîz/i.(darksome. dark. gloomy).
to

Voir

Kaipo.

Ténesme,
Tenir, v.

s. m.
a.

Fakalele. Hana. (tenesmus).

et v. n. Kiiku. Mail. Taofi. Toà. (to hold.

tokeep, to maintain). Voir Ekenaki. Fakafufu. Fakalilo.
Fakatàu. Feào. Fekiï. Heki. Kai. Kavelemotu. Lemohi.
Mae.

Malaga. Nofoàga. Oâ. Tekenaki. Fakatuii. Kave.

Tolo.

Tenir
Voir

(se), v. pron, Tuù, (to hold. to remain, to stand).
Fakafimalie i. Fakalaà. Fétaùtiii. Fetuiilaki. Hano.

Ku. Kua. Tauàla, Tauhoa. Tuüalialiaki. Tiiiili, TuUmaii.
Tnùtonu. Tuùtiüi.

Ténor,

s. m.

Kanokano. Kikî. (ténor).
s. Fakahala. (tempter. temptress).
f. Holikovi. (temptation).

Tentateur, trice,

Tentation,

s.

�620

DICTIONNAIRE FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Tenter,
to

v. a.

Ahiàhi. Fakahala. Tauçele. (to attempt.

try. to tempt).
Terme, s. m. Gata. Iküaga. (term. end. limit. bound).

Voir Nanea.

Terminé, e, p. p. Hili.
Voir Paeloelo. Pau.
Terminer,
Gata.

v. a.

Iku.

conclude. to

Iku. Ikufia, O si. (finished. ended).

Fakagata. Fakahiku Fakaiku.

Iku'i.

Lavai,

("to

terminate. to

Fakaosi.
end.

to

finish).

Terni, e, p. p. ÙU. (tarnished. dimmed. sullied).
Ternir, v. a. Fakamele. Fakaùli. (to tarnish. to dull.
to dim. to sully).
Terrain, s. m. Fenua. Kele. (ground. land. soil).
Terrasse, s. f. Paepae. (terraee).
Terrassement, s. m. Paepae. (earthwork).
Terre, s. f. Api. Fenua. Kele. Kelekele. Ùta. (earth.
ground. soil. land). Voir Fakakelekele. Fakamataalio.
Fakapâlafua. Ga. Kaifenua. Kàkâ. Kelekula. Kelemuiii.
Kenuï. Mafuïke. Mata. Mulileleii.Palet. Pine.
Taufenua.
Tauùta. Tula. Umea.

Terrestre, adj. Fakamaliima. (terrestrial. earthly).
Terreux, se, adj. Kelekelea. (earthy. terreous. dull).

Voir Kelei.

Terrible,

adj. Fakamanavahe. Fakamatakii. (awful.

dreadful. te.rible).
Tertre, s. m. Sia.
Knoll. Mound).

Tafuafua. Tafuga. Utiia. (Hillock.

Tes, adj. poss. plur. Au. Ou. (thy. jour).
Testicule, s. m. Pona. (testicle)
'Iqïq, s.î. Fofoga. Puho. Sika. Ùlu. (head.
top). Voir
Fagafaga. Fakagagau. Fakamanù. Fakapulou. Gagau.
Hioa. Huù. Kova. Muliùlu.
Tekefua.
Teter, v. a. Hühü. (to suck).
Thon, s. m. Atu. (tunny).
Tiède, adj. Mokomoko. (tepid. lukewarm).

�DICTIONNAIRE

UVBA-FRANÇAIS-ANGLAIS

621

Tien

(le), Tienne (la) pron. poss.' Ta au. To ou. Ha an.
(thine. jours).
Tiens, interj. la. Ôà. Oe. Ta. Tae. Tae foki. {here.
indeed).
Tige, s. f. Kau. Polata (stalk. stem, trimk).
Timide, adj. Lotosiï. Mânavasiï. (timid. fearful. shy.
timorous). Voir Femàlüaki.
Tinter, v. a. et v. n. Gatata Kinikini. (to ring, to
tinkle).
Tiraillé, e, p. p. Fetiiôakina. (pulled about).
Tirailler (se),
pron. Feiiioaki. (to pull each other
about).
Tiré, e, p. p. Matakitaki. Maîinii. (drawn. extracted).
Tirer, v. a. et v. n. Amusi. Fakapa. Falo. Fanà ï. Fao.
Fefiisiaki. Fusi Hamu. Hâûhâû. Kamosi. Lainilami.
Nahaiï. Nuha. Toho. Tolo. Tologaki. Totoho. Unu. (to
draw. to pull, tolug. to shoot, to fire). Voir Lolo. Mafusi.
Ho

ou.

Taàki. Talotalo. letea.

Tisane,
Tison,

s.

f. Vai mafana. (cooling drink. ptisan).

Augaafi. Motumotu. (brand. fire-brand).
Lâga. Lâlàga. (to weave. toplat).
Tissu, s. m. Kàkà. Kiê. Lâlàga. (tissue).
Tituber, v. n. Sipa. (to reel. to stagger. to totter).
Toast, Toste, s. m. (toast, health). Voir Fakatonu.
Tisser,

s. m.

v. a.

Toaster, Tester,
drink

v. a.

et v. n. Fakatonu. (to toast, to

toasts).

Toi,

pron. pers,

Ke. Koe. (thou.

you.

thee). Voir la

grammaire.
s. f. Tupenu. (linen. cloth), —d’araignée, Kale(web. cobweb).
Toilette, s. f. Tew. (dress. toilet. attire). Objet de—,
Teuga. (anything fordress).
Toit, s. m. Ato. Tuàfale. (roof, bouse-top). Voir Moko.
Toiture, s. f. (roof, roofing). Voir Zan.
Tolérer, t. a. Kâtaki. Laçasiî. (to tolerate. to suffer).

Toile,

çeleve.

�622

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Tombe,

s. f. Manafa. (tomb. grave). Voir Kilikili). —,
de l’indicatif présent du verbe tomber : Voir
Fakapato. Fakatali. Mataali. Matato. Patasi. Pàtô,

3® pers.

Tautaukapa. Toàga. Tôkaga. Vagana.
Tombé, e, p. p. Higa. Mahua. Maliikk. Maofa. Mapée.

Toka

(fallen). Voir Mafunafuna. Ofo.
v. n. Fehigaki. Fetokai. Fetokaaki.
Higa.
Holo. Humii. Lolo. Lusi. Malepe.
Mapée. Tau. To.
Toka. Tôkai (to fall. to fall do’wn. totumble. to
drop, to
smk). y oiv A fil. Fakatemu. Fetefete. Fetekai. Fetoitoi.
Galaku. Hali. Homoki. Kita. Lalo.
Maafu. Mafisi.
Maniika. Moulu. Peehi. Pogia. Tuutala. Faire
tomber,
Fakahumu.
Fakamaofa. Fakamapée. Fakapéehi.
Tomber,

Fakatoki. Fakatoitoi. Fakatoka. Hiimuki. Toli. Tiilu.
(to throw down, to overthrow. to shower down. to

knock).
Ton, adj. poss. m., Ta, 1, Haù. Hou. Siaku. Sioku. Tau.
Tou. (thy. jour). Voir la grammaire.
Tondre, v. a. Fafai. Kosi. (to shear. to clip, to trim, to
crop).
Tonnelle,
Tonneau,

Tonner,

s.
s.

f. (arbour), Yoiv Fakafalaf ale.
m. Puha. Fai. (^cask. tun.
barrel).

v. n.

Tonnerre,
bolt).

Mana. (to thander). Voir Fakamana.

s. m.

Fakafatiiliki. Mana. (thunder. thunder-

Torche, s, f. Taume. (torch. link).
Torcher, v. a. Holo. (to wipe).
Tordre, v. a. Fakaamio. Mio. Tatau. (to twist, to
to wring). Voir Milohi.
Tordre

wrest.

(se), v. pron. Kiikuta. Mamiô. (to twist,
wring one’s hands. to writhe).
Tordu,

e, p. p.

contorted),
Torrent, s.

m.

to

Amio. Kakali. Magau. Mamiô. (twistedLiuà. Tàfe vai. (torrent, flood. stream).

�DICTIONNAIRE

Tort,

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

623

Hâla. Hia. (wrong. fault). YoirFakaagaçale.

s.m.

Fakapàlafua. Halaia. Mâo. Tafue. Tapalea. l'àçale. Ue.
Tortiller, v. a. et v. n. Mio. (!o twist, to wriggle).
Tortiller (se), v. pron. Emi. (to wriggle. to waddle).
Voir Àmio. Mahirnahi. Tekiaga.
Tortu, e, adj. Amio. Kakali. (crooked. twisted. wry).
Tortue,

s.

f. Fonu (tortoise. turtie).

Tortueux, se, adj. Amio. Piko. (winding. tortuous).
s. f. (lorture. rack). Se mettre à la —, Kina.

Torture,

(to ratck. one’s brain. to set one’s self on the rackj.
Torturer, v. a. Fakamamahi. (to torture, to w^rest).
Tôt, adv. Vai&gt;e. (soon, quickly).
Total, s. m. Fiia. (total, whole).
Touché, e, p. p. Alasia. Fakahohoi. Lavea. Lena.
Malaise. Tukia. (touched).
Toucher, s.m.(touch.). Voir Fejeéfeé. Gafeéfeé. Gafeufeu.
—.

V. a.

et V. n. Ala.

Alasi. Fàfà. Hoko. Kapa. Lave.

Tatago. L'an, (to touch. to feel. to
strike). Voi. Fakahée. Haaoao.
Toucher (se), v. pron. Fekapaaki. Fekapaî. Femiliaki.
(to touch one another. to lie close together). Se toucher la
main. Lu tenima. (to strike hands).
Touffe, s. f. Fuu. Pota. Püpüga. Ta. Tope. ('tuft.
clump. bunchj.
Toujours, adv. Aipe. Loâaipe. Maü. Maîipe. Pe.
(always. ever. still).
Tour, s. f. Kolo. (tower). - , s. m. (turn. round, turning.
trip). Voir Fefoliaki. Foli, Taka. Takamilo. Takamio.

Lena. Milimili. Pa.
reach. to

Tautau.

Tourbillon,

s. m.

Ahiohio. (whirlwind. eddy. vortex).

Tourmenté, e, p. p. Hoha. Vivili. Vivini. (tormented).
Tourmenter, v. a. Fakahohaài. Hohaàsi. (to torment.
to tease).
p. p. Haga. Mafuli. Mamilo. Mamio.
(turned. revolved). Voir Fehagaaki.

Tourné,

e,

�624

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGDAIS

Tournée, s. f. (round, turn). Voir Ohiikava. Uhukava,
Tourner, v. a. et v. n. Fakahaga. Fakahelehele. FakainafiiH. Fakamaiko. Foki. Foli. Fiili. Hahad. Lin.
Linaki. Mamio. Manimo. Milo.

Mio.

Niko.

Nimo.

Tafoki. Tafiili, Takamilo, Takanimo. l’avili, (to turn. to
wind. totwirl). \o\v Fakahiiîi.
Fakamafiili. Fakatafoki.

Fakatekefili. Hioa. Lumaliima. Maiko. Mana. Moamiià,
Lituà. Tepa, Tiiputàmaki, Vilo.
Tournoyer, v. n. Manimo. Lisifa. Takanimo. (to turn.
to wliirl round and round, to wind

about). Voir Nava.
Tournure, s. f. (turn. figure, shape). Voir Foli.
Tourterelle, s. f. Kiilukiilu. (turtle-dove).
Tous, Toutes, adj. plur. de tout. Voir Tout.

Tousser, v. n. Melemele. Taie, (to cough. to Hem).
Tout, s. m. Fna. Gala. Gatape. (ail. the whole). Tous,
Toutes, s. plur. Fakatefiia. Fakate fenua. (ail.
averybody).
Tout, Toute, plur. Tous, Toutes, adj. Fua.
Fuape. Fiili.

Fulipe. Katoa. Katoape. (ail. whole. each. any).
Tout, adv. (wholy, quite. AU. entirely). — à
coup,
Fakafokifa. Fakapuke. Fokifa. Fokifape. Iloage.
(suddenly). — à fait, Aupito. (quite. entirely). — à l’heure,
Ànai. Ànaiànai, (justnow). —autre que
(quite anolher
thingfrom). Voir Maahiahi. de même, Paeâ. — de bon,
—

Fakahoikele. Hoikele. Maàni. (for
good and ail).
même, Lava. Pe.

—

de

Tout-puissant, Tonte-puissante, adj. Mafimafi. (almighty.
omnipotent).
Toux, s. f. Taie, (cough. coughing).
Tracasser, v. a. et v. n. Agoi. Fakakinakina. Palu.
(to worry. to fidget).
Tracasserie, s. f. Këkè. (worry. vexation).
Trace, s. f. Fakailoga. (trace, outline). Voir
Tapuga

vaé.

Makalava.. Makenu.

Tracé, e, p. p. Matohi. (traced. drown).
Tracer, v. a. et v. n. Àgo. Poloï. (to trace, to
draw).

�DICTIONNAIRE

Tradition,

s.

PRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

625

f. Talatapua. Talatuku. (tradition).
Hiki. (to translate, to turn).

Traduire,

v, a.

Trafiquer,

V. n.

Fakatàn. (to traffic. todeal. totrade).

Trahir, V. a. Làvaki. (tobetray). Voiv Kdkâ.
Train, s. m. (train, rate, course). Mettre en — , Fakaoi.
(to set on foot. to préparé). Aller à grand —, Lofi^ (to go
fa St).

Traînable, adj.
\

que

l’on peut traîner, Maio/io. (what

be drawn).
e, adj. Patoho. Toho. (trailing. drawling).
Voir Tolopi.
Traîné, e, p. p. Auhia. Matoho. Totolo. (drawn).

may

\

Traînant,

Traîner,

v. a.

et

v. n.

Fetohoï. Taulani. Toho. Tolo.

Tolofaki. (to draw. to drag. to trail). Voir Fakatoho.
Fakatolo.
Traîner

(se), V. pron. Fakatolo. Fegalei. Fetohoaki.
Gàgâ. Gale Heke. Tolofaki. Tolotolo. Totolo.
(to crawl, to creep. to drag).
Traitable, adj. (traitable, manageable). Yoir Fakamalù.
Traiter, v. a. et v. n. (to treat touse). Voir Failelei.
Fakaehiehi. Fakahikihiki. Fakakaiga. Fakalekesi.
Fakanikiniki. Fakapelepele. Felaiaki. Natu. Vaigai.
Traître, esse, adj. et s. Kàkâ. (treacherous. traitor^ous.
Gaeçe.

traitor.

traitiess).
Tranchant, s. m. Mata. Tapa. (edge).
Tranchant, e, adj. Masila. (sharp). Voir Ono.
Tranche, s. f. lo. Kalipa. (slice. rasher. edge). Voir

Fakaioio. Hihi.

Lipa. Mahihi. Maioio.
Tranquille, adj. Fïmàlie. Holo. Lafalafa. Malino.
Malinoa. Malona.
(tranquil. quiet, still). Voir
Lanu.

Tranquilliser, v. a. Fakafïmàlieï. Fakaholoholo. (to
tranquillize. to quiet).
Tranquilliser (se), v. pron. Fakafîflmâlieî. (to make
one’s self easy, to become tranquil).

�626

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Transcrire, v. a. 'Hiki. (to transcribe. to copy).
Transi, e, adj. Makalili. (chilled),
Transparent, e, adj. Aàta. Lanii. (transparent, diophanous).

Transpercé, e, p. p. Fepui. (pierced through and
through).
/
Transpercer, V. a.
Fakahula. (to transpierce. to
pierce through and througli).
Transpiration, s. f. Kakava. Pupuha. Toutaà. (perspi¬
ration. transpiration).
Transpirer, v. n. Fakakakava. Fakapuhapuha. (to
perspire. to transpire). Yoir Iloi.
Transplanter, v. a. Fakalaga. Pao. (to transplant).
Transporté, e, p. p. Hikisia. (transported. carried).
Transporter, v. a. Hikitaga. Kakave, Lukii. (to convey,
to carry. to
transfer).
Transporter (se), v. prou. Fakamaàmaà. (to go. to
repair).
Transvaser, v. a. Ùtufaki. (to transfuse, todecant).
Trappe, s. f. Peu haha. (trop, trap-door).
Traquer, v. a. Haà. (to close round, to surround, to
hunt).
Travail, s. m. Gaine. Gdue. Veleçele. (labour, work.
toil). Voir JF’aàAi^a. Fakahaoga. Hamumu, Kautoki.
•

Lalunoa. Oho. Paie. Tai. Unani.
Travailler, v. n. et v. a. Galue. Gâue. Velevele.
work. to labour totoil). Yoir Fakakaekae.

Fakatautau.

(to

Fakapâlafua.

Fakatuüta. Haàtuia.

Kaçakaça.

Tuai.

Vaçe.

Travailleur, se, s. FaàGâue. Faàhigagâue. Kaugàue.
(workman. industrious man. workwoman. industrious
woman). YoirKainaki.
Travers, s. m. (breadh. irregularity. ridicule). Voir
Fakaasi. Fakahahau Fakaheihei. Fakalava. Fakama-

kapu. Hahau. Hei. Hipa. Maina. Makupu. Pafua.
Papae. Sipa. Tafue. Taiki. Tapalea. Tàvale.

�DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

627

Traverse,

s. f. (traverse, cross-bar. obAtaele). A la
(in the way). Voir Hele. Heleganoa.
Traverser, V. a. Asi. Unu. (to gothrough. to traverse,

traverse,

cross). \oir Fakaàsi. Fakahuki. Hula.
Treize, adj. num. ets. m. Hogofulu matolu. (thirteen.
thirteenth). 13.
Tremblement, s. m. (trembling, shaking. quaking). —
de terre, Mafuike. (earthquake).
Trembler, v. n, Fakatekelüi. Fakatëtë. Lifali/u.
Lifilifua. Tekelili. Tëtë. Teteki. (to tremble, to shake.
to quake, to shiver).
Trempé, e, p. p. Gaunu. Pala. (soaked. steeped. wet).
Tremper, v.a. et v.n. Fakaçai. Fui. Lomaki. Omaki.
Peke. Unu. (to soak, to steep. to drench. to ip).
Trente, adj. num. et s. m. Tolii gofiilu. (thirty.
thirtieth). 30.
Trépas, s. m. Mate, (death).
Trépasser, v. n. Fagona. Mate. Pàkia. Puluhia. (to
die).
Très, adv. Aupito. Matiiaki. (very. most. very much).
to

Yoiv Moôni.

Tapuha.

Tressaillir, v, n, Nekaneka. (to start. to leap. to
thrill).
Tresse, s. f. Figa. Kafa. (tress. plait. braid). Voir
Fihiaki. Kaukaja.
Tressé, e, p. p.

(tressed,

woven.

plaited). Voir

Pola.

Tresser,

Fî. Fîjî.

Lâga. (to plait. to weave. to
tress). Yoiv Haàtuia.
Triage, s. m. (sorting. choice). Yoiv Fakaau.
V. a.

Tribord, s. m. Tâlui. Tafagafaga. (starboard).
Tribu, s. f. Faàhiga. (tribe).
Tricherie, s. f. Kàkà. (trick. cheat, cheating).
Trier, v. a. Füi. Unuhi. (tosort. to pick).
Trinité, s. f. Tahitolu. (trinity,).

�628

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVÉA

ANGLAIS

Triompher, V. n. /iapàî. (to triumph. to be triumphant).
Tripe, s. f, (tripe). Yoir Fakafatuna.
Triturer, v. a. Lamu (to triturate).
Trivial, e, adj. Fakatuà. Papaha. (trivial,
vulgar.

trite).
Trois, adj.

num. et s. m. Tolii.

Liu. Lo. Tùa.

Troisième, adj, et
Trombe,

s,

s, m.

f. Aliiohio.

(three. third). 3. Voir

(third). \oir Mahe.

(water-spout),

Trompé, e, p. p. Halaia. Paonoa. (deceived. mistaken).
Tromper, v. a. Fakahalai. Fakaneke. Kâkâi. Lohiaki.
Loiaki.

Loîkii. Loiloihi. (to

beguile).
Tromper (se),

v. pron,

be mistaken. to

deceive.

to

delude.

Hàlci. Lapalapavale. (to

to

err. to

mistake).
Tromperie, s. f. Kâkà. (deceit. imposture).
Trompeur, se, adj. et s. Fakahala. Kâkà. (deceitful.
deceiver), \o\vFua. Fnaki. Giitu.
Tronc, s. m. Sino. Tagutu. Tafito.
Tuga. (trunk).
Tafua.

Voir

Tronçonner,
Trône,

s.

v.

m.

a.

Vaei. (to cutup. to eut into

pièces).

Afioàga. Nofoàga. (throne).

Trop, adv. Fan. (too. too much.
Tauhala. Tau ï muli.

too

many). Voir

Trotter, v. n. Fakatepitepi. Tepi. (to trot. to run
about).
Trou, s. m, Ava. Katupa. Luo. Pagoa. Papaga. Pu.
Pupua. Tafu. Tuiga.Tupa. (hole. orifice, mouth). Voir
Fepui. Vilitaki.
Trouble, s. f. Kina. (uneasiness. disturbance). Voir

Lanu, Veuki.

—, adj. Epu.
(Muddy. turbid, dull).
Troublé, e,p. p. Ahua. Epu. Gaehu. Hoha. Hohaà.
Maehu. Nefu. Tafuùa. (turbid.
muddy. disturbed).
Troubler, V. a. Ahua. Ehuï. Fakaepuepu. Balu. Veuki.
(to disturb. to upset. to muddy).

�DICTIONNAIRE

Troué,

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

629

Fada. Fepui. Maina. Pu. Tumu. (full
perforated. holed).
Trouer, y. a, Fakapu. Puhi. Vili. Vilitaki. (to perforate. to bore, to make a hole).
Troupe, s. f, Faga. Inafo. Kàta. (troop. band. crew).
e, p. p.

ofholes.

Voir Fano.

Troupeau,
Trouver,

s. lu.
v.

discover).

a.

Faga

manu.

Kaiimanii. (flock. herd).

Fakaao. Iloi. (to find. to détect, do

Voir Haàga. Gataà.

Kami. Lave. Naà.

Nanea.
Trouver

(se),

Lâvea. Laveia. Naà. (to be.
tomeet). NoirLeleia.
f. Puaka. Puaka fafine. Sigamanii. (sow).
v. pron.

to find one’s self.

Truie,

s.

Yoir Halii. Poka.

Tu, pron. pers. Ke. Koe. (thon. you).
Tubercule^ s. m. Foha. Mago. Mula.

(tubercule,

tuber).
Tué,

lamatea. (killed. destroyed. slain).
Fakapo. Fakapogi. Tamateï. Taumaka.
(to kill. to slay. to slaugbter). Voir Fakamaie.
Tumeur, s. f. Fufula. Gûgû. (tumour. s-welling).
e, p. p.

Tuer,

V. a.

Tumulte,

s.

m.

Ke. Nunu. Vâke. (tumult. uproar).

Voir Fakanunii.

Turbulent,

e,

adj. Hanohanoàa. Hohaà. (turbulent,

wild. )

Tyran,

s. m.

^aimà. (tyrant. despot).
»

ü
ü.

s. m. Vingt et unième lettre de l’alphabet et cin¬
quième voyelle. Il se prononce d’une manière un peu
particulière au français, du bout des lèvres et non du
gosier comme à üvea où il a le son de ou français.
Ulcère, s. m. Papala. (ulcer). Y oir Kaniloto a.
Ulcéré, e, p. p. Papala. (ulcerated). Voir Kanilotoa.

�630

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVKA-ANGLAIS

Un, e, art. indéfini, iTe.
Tahi. (one). 1. Noïv Tatahi.

(a. an).

—,

adj. et

s.

Unanime, adj. Lototahi. (unanimous).
e, adj. Lafalafa. Lalapa. Laulelei. Laumalie.
Molemole. Momole. Opo. Pàpà. Tatahi. (smooth.Ievel.
even. united).
Voir Ali. Komaki. Laolao. Fetatui.
Uni,

Haga. Tâmaki. Fakamolemole.
Union, s. 1. Avaga. (union).
Unir,

V.

a.

Fakamolemole.

(to sinooth. to level).

Lepoï. Oposi. (tO unité, tojoin).
Unir(s’),v. pron. Faù. Fehoko. (to unité,
be

to

join. to

United).

Unité,

f. Pute, (unity).

s.

Univers,

s. m.

Atu feniia. Atulaiilan. (universe).

Universel, le, adj. Katoa. (universal).
Urètre,

s. m.

Urine,

Uriner,

v. n.

to make

Urne,

User,

Livai. Mihu. Mimi. Moemimi. (to urine,

water).

s.

Usage,
Usé,
bare).

Matamiaga. (urethra).
Hohogo.

f. Mimi. (urine). Voir

s.

f. Ipu. (urn).

s. m.

e,

Aga. (custom.

adj. et

p. p.

V. n. et v. a.

habit).
Lusa. Pâte, (wornout. threaduse.

Maumau. (towear. touse).

Usurpé, e,p. p. Faàoa. (usurped).
Usurper, V. a. etv. n. Faào. (tousurp. to encroach).
Utérin,

e, adj. Uhotahi. (by the mothers'side, uterine).
Utile, adj. Aoga. (useful). Noiv Fakaàoga.
Utiliser, v. a. Fakaàoga. (to make use of. to utilize).

V

V,

s,

m.

septième

Vingt deuxième lettre de l’alphabet et dix

consonne.

Il

se prononce comme eu

Uvea.

�DICTIONNAIRE

FRANÇA1S»UVEA-ANGLAIS

631

Va, impératif du verbe Aller et troisième personne de
l’indicatif présent, (go). Voir .4 ^e. Ka.
Vacarme,

Ke. Lalauga. Logoaà. Vake. (uproar.
Hubbug. tumult). Yoir Lalau.
s. m.

Vaciller, V. n. Galupelupe. Kalupe. (to vacillate. to
waver).
Vagabond, e, adj. et s. Auhe. Fakâtaû noa. Paëa. Sipa
noa. (roving.
wandering. vagabond, vagrant).
Vague, s. f. Galu. Loka. Peau. (wave, billow.) Voir
Fanifo. Gatule. Houlu. Hugalu. Lokaia. Tapia.
Vaillant, e, adj. et s. Poà. Ùke. (valiant. brave,

valarous).
Vain, e, adj. Maimoa. Noa. Vaiga. (vain, fruitless.
idle).
Vaincre,

v.

to conquer.

Vaincre

a.

(se),

other).
Vaincu,

et

v. n.

Fakafiu. Ikui. Lavâï. Màlô.

to vanquish. to overcome. to subdue).
v.

pron.

Felavaaki. (to

conquer

each

p. et s. m. Akilaloa. Ikuma. Laça.
Ulugia. (conquered. vanquished).
Vainqueur, s. m. et adj. Màlô. (conqueror. victorious).
Vaisseau, s. m. Vaka. (ship. wessel).
Valeur, s. f. Aoga. (value. Avorth). Yoir Maahiahi.
e, p.

Maülalo.

Noa.

Valide, adj. Malohi. (valid. strong. Healthy).
Vallée, s. f. Liuâ. Mafà. (valley, vale).
Valoir, v. n. etA^ a. (to be worth. to bave a value).
Voir Koçi.

Vanité,

s.

f. Vaiga. (vanity. self-conceit).

Vaniteux,

se, adj.
et s. m. Fakatekiteki. Laukau.
Niçiniçia. (vain, vainglorious. vainman).
Vanter, v. a. Fakahilihüi. Fakaikaika. Fakalaki.
Hili. Viki. (to praise. to vaunt. to boast).

Vapeur, s. f. Kakapii.
Voir Fakamàô.

Mâo. (vapour. mist. steam).

�632

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVKA-ANGLAIS

Vaporeux, se, adj. Kakapu. (vapory. vaporous).
Vaporiser (se), v. pron. Mâo. (^to vaporize. to rapour).
Variable, adj. ilia/coma/eo^a.(variable. unsettled.)Voir
Limu. Mo fi.

Variole,

s,

f,

Tagasusii. Tônà. (smalpox. variola.)

Voir Molikona.

Vase, s. m, Ipii. Ohii. Tàtâ. (vase, vessel). Voir
Fakaloka, Fakalote. —, s. f. Pela. (mud. mire, slime).
Vaste, adj. Lahi. Pokolahi. (vast. -vvide. sp.acious).

Végétal,
Végéter,

adj. et s. m. (vegetable). Voir Limu.
v. n. Nanea. (to vegetate). Voir Panea.
Veille, s. f. Moeaki. (watch. vigil. waking).
Veiller, v. n. et v. a. Ahoia. Ala. Alafaki. Fakaléo.
e,

Haà tuukau.

Lama.

Leô.

Leàht.

Moeaki.

Tauàla.

Tau/usi. Tauapaui. Vàkai. Vàkavâkai. (to sit up. to
lie awake. to vs'^atch. to look out).
Veine, s. f. Kàlavà. Uà. (vein). Yoir Kaiçiiçi. Kauaua.
Màua.

Velu, e, adj. Fulu. (hairy. shaggy).
Vendre, V, a. Fakatau. (tosell).
Vénéneux, se, adj. Kona. (poisonous. venomous).
Vénéré, e, p. p. Fakaapaapaia. (venerated).
Vénérer, v. a. Fakaapaapa. (to venerate. to reverence).
Vengeance, s. f. Totogi. (revenge, vengeance). Voir
Fakafasiî. Tagitau.
Venger, v. a. Laganafa. Lagavaka. Totogi. (to

avenge).
Venger (se), v. pron. Laganafa. Lagavaka. Tauikovi.
(to revenge one’s self, to be revenged).
Vénimeux, sfr, adj. Kona. (venomous. poisonous). Voir

revenge, to

Veli.
.

n.

Fai. Fakalolo. Fëhui. Fetaulaki. Fetaa-

tàui. Feuhui. Haù.

Hoji. Lofi: Lolq. Mufiu. Méa. O.
Tuùgaà. (to corne, to
to happen). Voir Age,
Hoga. Ka.

O mai. Pie mai. Tâlolo. Tdkai.
reach.

to

ouur.

�DICTIONNAIRE

Venir

v. n

FRANÇAIS UVEA-ANGLAIS

633

Fai. Fakalolo. Fëhuï. Fecaulaki. Fetautaui.

Feuhiiï. Haii

Hofi. Lofî. Lolo. Mafïu. Méa. O. O mai.
Tôkai. Tuùgaà (to corne, to reach. to
occur. to
happen). Voir Age. Hoga. Ka. Kakau. Kahani.
Ketu. Parti. Fakahalale. Fakatolo. Fakavakaga. Papae.
Vaçe. Alafi. Aua. Faàhi. Ikuï. Lava Mali. Ahua.
Pie mai. Tâlolo

Feliliuaki.Femaliuaki. Femouluaki. Fetuulaki. Fetatuù.

Gatolo. Mamaü. latiitata. Tatuü.

Taiifoli. Tautuù. Hoa.

Kaveleu. Maiaali.

Vent,

Havili.

Havilivili. Laki. Matagi

Lima.
Taufà. (wiiid. breeze.gale. breath). Noir A gina. Fakaagi.
Fakaviligia. Fem.aagiaki. Gagana Hafii. Hahào. Lepa.
Liliu Maagiagi Mafuejue. Mahafu. Tafôe.
Venté e, p. p Matagia. Tape. Viligia. (blown).
m.

s.

Venter,

v. n.

Ventiler,
Ventre,

Havili. (xo

blow).

Taàloàlo. Tapili. (to ventilate. to fan).
m. Alo. Fatu
Kete. Mànàva. Talaalo.

v. a.
s.

(belly, stomach. paunch. womb).
Voir Fakaalo.
Fakafoàhifo. Foàhifo. Riga. Kiï. Ku. Nekaneka.
Ventru, e, adj Kiï (big-bellied abdominous).
Venu e, p p Hokosia. Mafisi. Paea (corne).
Ver, s, m, Kelemiitu. Ofato. Porta. Taga. Ugaga.
(worra. mite Maggot. Moth). Voir Fepulasi.
Verbe, s. m. Folaiola Lea. (word. verb).
Verdure, s. f Mauiui Mohuku. Musie. (verdure, green).

adj Kaielefioa. Tagatuga. Ugagaia.
(rotten. maggoty).
Vergue, s. f. Sila. (yard).
Véritable, adj. Hühii. Mahuiga. Mooai. (true real,
genuine).
Véritablement, adv. Fakamooni. (truly. really).
Véreux,

se.

Vérité. s.f.Leamooni

(truth. vérity).
adj. Loà. (red ruddy. vermillon rosy).
Vermillon, s. m Kala. Loà. (vermillon),
Venneil. le,

�m

DICTIONNAIRE FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Vermoulu,

e,

adj^.

Giisia.

Kaielefioa.

Ugagaia (worm. eaten).
Vernir,

v. a.

Vernis,

s, m.

Vernisser,
Vérole,

s. m.
s.

glaze).

v. a. comme Vernir.
f. Pokii. Tànà,
(pox).

s.

Verrat,
Verre,

Fakatane. Vali. (to varnish. to
Koka. Tane. (varnish
g^laze).

Tugutuga.

K ou. (boar).
Sioata.

Ipii sioala. (glass).
Lefetona. (wart).
Vers, s. m. (verse, line) —, prép, I ga. Ki
ga.
(towards. to. about) Vo\r Ga.Haga.
Verser, v. a. et v. n. Huai. Huohuai. Ligi. (to pour out.
to shed, to
spill).
Vert, e, adj. Gono. Mata. Mauiui. Moto. lli. Ùùi.
(green, unripe. sliarp. raw). Voir Tôkai. Toi a.
Vertical, e, adj. Tuîitonu. (upright versical).
Vertige, s. m. (vertigo. giddiness. a swimming in the
bead). Voir Mana. Nimo.
Vertu, s. f. Vilitiite. (virtue).
Vertueusement, adv. Fakamaôniôni. (virtuou.sh ).
Verrue,

m.

f.

s.

Vertueux,

adj. Madniôni. (virtuous).
(bladder. visicJe).
Vesse, s. f. Moifi. (foist. fizzle).
Vessie, s. f. Taga mimi. (bladder).
Veste, s. f. Kofu. (jacket. vest.)
Vestige s. m. Fakailoga. (vestige, traee).
Vêtement, s. m, Afi. Kofu. Valu. (garm«nt. dress.
garle. clothes).
Vêtir, V. a. Fakakofu. Fakavala. Kofu. Valai.
(to
clothe to dress).
Vêtir (se), v. pron. Ufi.
(to dress-onè s self, to clothe
onè s self).
Vésicule,

se,

s.

f. Poku.

■

Vétusté,

s.

f.

(oldness. antiquity. old âge). Voir Kena,

Logaloga. Taletalea.

�ÜICTIONNAIRE

Veuf,

adj. et

ve,

s.

635

FRANÇAIS-ÜVEA-ANGLAIS

Kanapogi. (widowed. widower.

widow).
Viande,

s.

î. Kano. (méat).

Agahala. (vice, defect. fault).
f. (victory). Voir Mâlô. Tuotuo.
Victorieux se, adj. Mâlô (victorious).
Vide, s. m. Làlaàtea (void. emptiness. vacuum). —, adj.
Agamaha. Ago. Aleale. AHfa. Ataàta- Aàta. Àtea.
Gaàsi. Maha. (empty. void, vacant). Voir Oava.
Vider, v. a, Fakaago. Fakamaha. Ta, (to empty. to
drain to evacuale). Voir Tâta.
Vie, s. f. Laumalie. Mauli. Ola. (life. living). Voir
Vice.

s. m.

Victoire,

s,

Fakamauli. Malui

Laga.

Vieil, le, adj. Voir Vieux.
Vieillard, s. m. Matuà (old man)
woman.

old

Vieille,

s.

f. (old

lady). En vieillard, Fakamatnà. (as an

old

man).
Vieilli,

e,

p.

p.

Lusa. Masi.

Matuketnke. Motu.

(obsolète, old. worn-out).
Vieillir, V. n. etv. a. (to grow^old. to make old). Voir
Matuà.

Vierge, s. f. et adj. Taàhine. Taupooii. (maid. virgin).
Fakataupoou.
Vieux, Vieil, Vieille, adj. Logaloga. Lusa. Magoa Masi.
Matuà. Matutuà. Matuù. Motu Muà. (old. aged). Voir
Voir

Fakamatuà.

Hôhô. Mano. Mata matuà. Nanenanea,

Pihu Taletalea

Vif,

ve,

Vilu.

Sià}. Mauli, Vaçe. (livinge. alive. lively brisk).

Voir Mala.

Vigie, s f. Léo. Mata, (look out man. sentry).
Vigile, s. f. Moeaki. (vigil. eve).
Vigoureux, se, adj. Malohi, Mauli. (vigorous. stout,
sturdy). Voir Hofa.
Vigoureusement, adv. Malohi (vigorousiy. stoutly).
Vigueur, s.f. Malohi. Mauli (vigour, strenth). NoirHofa.

�636

DICTIONNAIRE

Vilain,

e,

FRANÇAIS-UVBA-ANGLAIS

adj. Fakalilia. Kovi. Papaha. (bad. ugly.

unhandsome).
Vingt, adj. num. et s. m. Luagofulu. Tokoua/ulu.
Uafulu. (iwentj. Xweniicih) 20 Yoir Kumi.
Tefuhi.
Vingtaine,

Viol.

s. m

Violé,

f. Gakau. Kau. (score). Voir Gafuhi.
Tohotoho. Tôki. (râpe,
ravishment).

s.

e, p. p. Tôkia.
(violated) Voir Tutulu.
Violemment, adv. Fakamalohi. (violently).
Violent, e, adj Hako. Malohi. (violent,
st.iong).
Violenter, v. a. Fakamalohi. Tohotoho. (to force

violence to).

to do

Violer, v. a. Tô. Tôki. (to violate. to
transgress),
Virer, v. n. et v. a. Liuaki. (to turn), — de
bord. Hua.
(to put about, to turn round).
Virginité s. t. Taàhine. Taupooii. (virginity. maiden-

hood).

Viril, e, adj. Fakatagata. Malohi. Toà.
(virile, manly).
Virilement, adv,Fakatagata Fakatoà.
(Manly. raanlike].
Visage, s. m. Fofoga. Mata. (face, visage, look.
air).

Voir Hua

Vis-à-vis, adv. prép. et

s. m,

Hagatonu. Tuha. (over the

Agai. Feauga. Feauhi.

way. opposite, vis-à-vis).

Viser, v. n. et v. a. Fakaata Tali. (to aim. to
aspire).
Visible, adj. Mahino. (visible, évident).
Visite

f. Ahiahi. Faituùlaki.
Taùli. (visit. call).
s.

Tuki.

Tiiku

ofo.

Visité, e, p. p. Aàhia. (visited).
Visiter, v. a. et v. n, Aàhi. Ahiahi.
Fakafeiloaki.
Tuki. (to visit. to call on).
Visiter fse), v. pron.
Fakafeiloaki. Feiloaki. (to visit

each

other).
Visqueux, se, adj. Vaçale. (viseid. sticky. viscous.
slimy). Voir Kàlü.
Vite, adj. et adv. FakanaùnaU. Fakas^ave.
Fenaù,
Fevili. Kakamii. Lutii. Makamu. Naîmaîi.
Toninî. Toà.

�DICTIONNAIRE

Vave.

PRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

637

(quick. quickly, fast). Yoir Fakalele. Fakatapa-

tapa. Fetepitepi. Gaholo. Hafulii. Kemo. Kifu. Lele.
Pipi. Pana. Televave. Toôtod. Tume. Vaèvave.
Vitesse, s. f. Vaçe. (quickness. speed. velocity). Voir

Fakapinepine. Tapa.
Vitre,

s.

Vivant,

e,

f. Sioata. (window-glass. glass).
adj. et s. Mauli. (living. alive). Yoir Kaiutu.

Kaniçao.

Vivement, adv. (acutely. vividly, strongly). Yoiv Hofi.
Vivre, v. n. Laumàlie. Mauli. Ola. (to live). Voir
Fakamauli. Fakaola. Fakauo.

Tologa.

Vivre, s. m., Vivres, plur. Auau. Fono. Magisi. Ùmu.
(food victuals, provisions). Voir Àgamagisi. Aokai.
Faitaùlaki.

Fàiùmu.

Kainaki. Kî.

Fekainaki.

Gutuùmu.

Hiko.

Ôho.

Voici, adv. Koeni. (behold I lo 1 sée here. hereis, here
are).
Voie,

s. f, Ala. (way. road). Yo\t Kaniça.
Voilà, adv. Koena. (behold 1 Lo ! there is. there are.
thatis). Voir/a. Kola. Oà.
Voile, s, m. (veil. cover). —, s. f. La. {saïI). Y oir Faila.

Fakala. Lave.

Voilé,

adj. et

p. p. Ltlo. Ufia. (veiled. clouded).
Puipui. Ufi. (to veil. to cover).
Voiler (se),v. pron. Puloul. (to veil onès self).
Voilier, s. m. (sailer). Bon —, Vaka gaholo. (fast
sailing vesse!).
Voir, V. a. Mata. Mâtaga. Mataki. Sio. Vàkai. (to
see. to lookat. to observe). YoirFakaataata. Fakahino.
e,

Voiler,

v. a.

Fakailo. Fakamamata. Kila. Tokanoa. Valo.
Voir

(se), V. pron. Feiloaki. Fesiofi. Fevakaiaki. (to
another).
Voisin, e, adj. et s. Kanga àpi. Taupotu. Tautaja.
Tautàtà. (neighbouring. Near. Neighbour).Voir.4paàpa.

see one

�638

Voix,

DICTIONNAIRE FRANÇAIS

UVÉA

ANGLAIS

f. Léo.

(voîce). No\r Aleniiihii. Aiiauleo. Gana.
Kanokano. Kofekoje. Léo. Ku.
Lig'oligo. Muhii.
Vol, s. m. Kaihaà. Kaisaà. Fana, (theft.
S.

robîery.
flight).
Volage, adj. Lima (incoDstant. unsteady).
Volaille, s. f. (poultry. Ibwl). Yoiv Hikehika. Kahika.
Volant, e, adj. (flying) Voir Liia. Lofa.
Volé, e,p. p. Kaihaàsia. (robbed.
stolen). Yoiv Kaipo.
Volée, s, t. (thrashing, volley). Voir Lole.
Voler, V n. et v. a. Felelei. Hafulu. Lele. Pana.

Kaihaà. Kaihaàsi. Kaisaà.
(lolly. to soar to hover. to
rob. tosteal), Yoiv
Voler

(se)

Fakalipa. Onia.

v. pron.

to steal from

one

Fekaihaàaki. (to rob each other.

another).

Voleur, se, s. Kaihaà. Kaisaà. (thief.
robber). Voir
Fakakaihaà.

Volonté,

s.

Volume,

s. m.

f

Finegalo. Loto. Panga. (wil!).

Tohi. Fua. (volume, sizr^.
Vomir. V. a. Feluai. Lua. (to vomit, to
throwup). Voir
Fakalua. Mànava. Kovi.

Vomissement, s. m, Lua. (vomiting).
Vomitif, s. m. Vai Lua. (emetic. puke).
Votre, Vos, plur.. adj. poss. Aiilua. Autou. Haul.ua.
Haiitou. Houliia. Hoiitou. Onliia. Oiitoii. Taiilua.
'Tautou. Touilla. Toutou, (your.
yours).
Vouer. V. a. Fuakava. (todevote.
tovow).
Vouloir,

Finegalo. Loto. (will). —, v. a. et v.
Fakapau. Fakalotoï. Loto. Pau. Taiihili. (to will.
to wish. to
want). Voir Akosope. Amusia âge.
Fakanani. Fijîsi. Kapau. Kelekele. Ki. Muli. Naniçi.
Taupake.
s.

m.

n.

Vous, pron. pers. plur. Lua. Koiilua. Koutou. (you.
ye).

Voûte,

s.

f. Ana. (vault. arch).

�DICTIONNAIRE

Voûté,

e, p. p.

639

UVEA-FRANÇAIS-ANGLAIS

et adj.‘ Hanokunokn. Noku. (arched.

vaulted.

stooping. bent).
Voyage, s. m. Fagona. (travel. travelling, trip. tour,

voyage).
to

Voyager, v.n. Fagona. Folau. (to travel. to voyage,
journey). Voir Teu.
Voyageur, se, s. Fagona. Kan folau. (traveller.

passenger).
m. (truth. reality). —, e, adj. Maàniàni.
Mooni. (true. right. real, genuine). Voir Fakamooni.
voyager,

Vrai,

8.

üho.

Vrai, Vraiment, adv. Mooni.

(truly. indeed. really).
interj, O ! Od I lo. Koe! (indeed I really now !).
Vrille, s, t. Vili. (gimblet. tendril).
Vue, s. f. Mata, (sight. view). Voir Fakapupula.

—1

Matato. Valoa.

Vulgaire,

s. m. Tuà. (vulgar. commonpeople).
(vulgar. common, low).
Vulve, s. f. Hikaga. (vulva).

—,

adj.

Fakatuà.

X
X,

s.

m.

huitième

vingt-troisième lettre de l’alphabet et dixIl se prononce comme se prononcerait

consonne.

Ks eh Uvea.

Y

Y,

vingt quatrième lettre de l’alphabet et sixième
voyelle. Il se prononce comme i en Üvea.
Y, pron. pers. Ai. (them. him. her. it). —,adv. Ai.
(there. thither. here. at home, within).
s. m.

YeuX;

s. m.

plur. de œ\\, Fofoga. Mata. Pâte. (eyes).

�640

DICTIONNAIRE

FRANÇAIS-UVEA-ANGLAIS

Z

Z, s. m. vingt-cinquième et dernière lettre de l’alpha¬
bet, dix neuvième consonne. Il se prononce comme
doux.

s

Zigzag, s. m. (zigzag). En
(Avinding. zigzag).
Zoophyte, s. m. (zoophyle).

—,

Amio. Fakapaikoiko.

"1

Rome^ le

22

Juin

içii.

��V

•■A':

V

.

P'"

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="9">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13403">
                <text>[21]Langues polynésiennes : grammaires, lexiques, méthodes d'apprentissage</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25535">
              <text>Langue d'Uvea ( Wallis)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25536">
              <text>Enseignement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25537">
              <text>Grammaire, dictionnaire uvea-français, dictionnaire français-uvea-anglais</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25538">
              <text>Bataillon, Pierre (1810-1877)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25539">
              <text>Université de la Polynésie française (UPF)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25540">
              <text>Librairie orientaliste Paul Geuthner</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25541">
              <text>1932</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25542">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25543">
              <text>http://www.sudoc.fr/01932832X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25544">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25545">
              <text>Texte imprimé</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25546">
              <text>Français</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25547">
              <text>Wallisien</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25548">
              <text>Langues austronésiennes</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25549">
              <text>fra</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25550">
              <text>map</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25551">
              <text>wls</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25552">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25553">
              <text>O 1997</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25554">
              <text>Polynésie française</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25555">
              <text>Wallis</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25556">
              <text>19ème siècle</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="278">
      <name>lexique</name>
    </tag>
    <tag tagId="277">
      <name>vocabulaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
